All language subtitles for love_and_war_s02e14_it_aint_necessarily_so

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,620 --> 00:00:25,499 Get off already. 2 00:00:25,500 --> 00:00:30,400 Hey! New Year's Eve has been over for days. We're here to celebrate anyway. 3 00:00:30,720 --> 00:00:33,000 You're another year closer to death. You ever think about that? 4 00:00:33,680 --> 00:00:38,140 I'm already missing 1993. 5 00:00:39,380 --> 00:00:42,140 Oh, I tell you. I started to write my column today. 6 00:00:42,520 --> 00:00:47,800 Nothing. Last year, we had the Butterfly Ghosts, Michael Jackson, Heidi Fleiss, 7 00:00:47,800 --> 00:00:52,320 the Menendez Boys, all capped by the unscheduled bris of John Wayne Bobbitt. 8 00:00:54,280 --> 00:00:56,220 No more scandals left for the rest of the decade. 9 00:00:56,820 --> 00:00:59,280 We barred against our children's scandals, for God's sake. 10 00:00:59,920 --> 00:01:01,520 I'll be up, please, Dave. How you doing, Eric? 11 00:01:01,740 --> 00:01:02,740 All right, Jack. 12 00:01:03,260 --> 00:01:04,540 Hey, have you seen Mary Margaret lately? 13 00:01:04,819 --> 00:01:06,480 Yeah, she hasn't been in here for days. 14 00:01:06,680 --> 00:01:09,700 Well, I saw her at the paper today, but she's been acting kind of strange. In 15 00:01:09,700 --> 00:01:14,300 fact, the other day at the office, I sneezed, right? And she said, and I get 16 00:01:14,300 --> 00:01:16,020 this, God bless you. 17 00:01:16,940 --> 00:01:19,720 And then she gave me a Kleenex out of a purse. 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 What's going on with Meg, huh? 19 00:01:25,200 --> 00:01:26,560 Why didn't she come in anymore? 20 00:01:26,820 --> 00:01:29,220 Is it because I took iceberg lettuce off the menu? 21 00:01:30,200 --> 00:01:31,220 Tell her it's back. 22 00:01:31,420 --> 00:01:36,460 And I'm willing to serve it with a half a canned pear in heavy syrup. 23 00:01:36,720 --> 00:01:37,800 What more can I do? 24 00:01:38,140 --> 00:01:40,900 Are we talking about Meg here? What has happened to that girl? 25 00:01:43,480 --> 00:01:45,080 Act casual. Act casual. 26 00:01:46,100 --> 00:01:47,640 Everybody, what's going on? 27 00:01:51,980 --> 00:01:53,420 you think of these clowns outside, huh? 28 00:01:53,720 --> 00:01:56,320 Still celebrating New Year's Eve. Pretty annoying, huh? What? 29 00:01:56,520 --> 00:01:57,780 Oh, I didn't notice. 30 00:02:01,140 --> 00:02:04,520 All right, cut the crap. You haven't been here in almost a week. What's going 31 00:02:04,520 --> 00:02:05,520 on? Nothing. 32 00:02:05,660 --> 00:02:10,520 Oh, all right. I'm seeing someone. God, you people are relentless. 33 00:02:10,860 --> 00:02:13,460 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. You're dating? Hold it a second. 34 00:02:13,480 --> 00:02:15,780 Who is this guy? I mean, what's he like? Is it serious? 35 00:02:16,060 --> 00:02:17,140 He's just a guy, okay? 36 00:02:17,360 --> 00:02:18,740 I've only been out with him four or five times. 37 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 In a week? 38 00:02:20,360 --> 00:02:24,100 What about New Year's Eve? Wait a minute, Meg. Did you go out with this 39 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 New Year's Eve? 40 00:02:25,360 --> 00:02:26,760 Well, yeah. 41 00:02:27,080 --> 00:02:31,360 Oh, well, I guess it had to happen. Our little girl is growing up. 42 00:02:32,520 --> 00:02:36,260 Harry Margaret, I thought we had a pact. Yes, we shun New Year's Eve. We 43 00:02:36,260 --> 00:02:40,000 ridicule it. I mean, we start false countdowns all night long just to screw 44 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 people up. 45 00:02:41,360 --> 00:02:45,640 Yeah, besides, I thought we had an unspoken agreement that, well, you'd be 46 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 as long as I'd be alone. 47 00:02:47,850 --> 00:02:51,890 No offense, but that condom in your wallet is so old, it says buy war bonds 48 00:02:51,890 --> 00:02:52,890 the back of it. 49 00:02:53,590 --> 00:02:56,910 No, no, actually, that's not quite accurate. It says supplied by the 50 00:02:56,910 --> 00:02:57,910 Confederacy. 51 00:02:59,150 --> 00:03:03,830 Ray, that is not fair. It's been in there so long, the directions are 52 00:03:03,830 --> 00:03:04,830 Old English. 53 00:03:05,490 --> 00:03:09,030 Hear ye, hear ye. Before pleasuring the wench, remove codpiece. 54 00:03:09,990 --> 00:03:11,050 All right, that's enough. 55 00:03:11,650 --> 00:03:15,030 Besides, you're just trying to distract us from our real mission here, which is 56 00:03:15,030 --> 00:03:18,870 finding out why you had a date on New Year's Eve. Come on, Meg. Look, look, 57 00:03:18,950 --> 00:03:21,990 look. I didn't plan on meeting anybody. It just happened, okay? 58 00:03:22,490 --> 00:03:26,430 Well, I think it's just great. When are you going to bring him in? Are you 59 00:03:26,430 --> 00:03:29,850 kidding? I'd never bring a date in here. It'd be like bringing him to meet my 60 00:03:29,850 --> 00:03:31,450 parents if I had five of them. 61 00:03:31,650 --> 00:03:32,629 Come on. 62 00:03:32,630 --> 00:03:37,490 Bring him in. I'll cook for you. The kind of romantic meal that could really 63 00:03:37,490 --> 00:03:38,550 clench your relationship. 64 00:03:41,590 --> 00:03:43,110 Blue Shamrock. Happy New Year. 65 00:03:44,290 --> 00:03:45,350 Come on. 66 00:03:45,770 --> 00:03:49,270 Meg, bring him in. We're all dying to meet the man who won Meg's heart. No. 67 00:03:50,510 --> 00:03:52,630 Oh, Meg, dear, he's not married, is he? 68 00:03:52,850 --> 00:03:56,110 Because they always say they'll leave their wives, and then suddenly the wife 69 00:03:56,110 --> 00:04:00,110 just happens to catch a mental problem, and they can't leave, or the wife will 70 00:04:00,110 --> 00:04:01,110 commit suicide. 71 00:04:03,030 --> 00:04:05,570 Well, well, you'll never guess who that was. 72 00:04:06,650 --> 00:04:07,910 Ed. Ed? 73 00:04:08,270 --> 00:04:09,270 Ed. 74 00:04:09,730 --> 00:04:10,730 Meg's new boyfriend. 75 00:04:10,930 --> 00:04:11,930 All right, Ed. 76 00:04:12,030 --> 00:04:15,260 Yeah, he's... stopped over at the paper to see you, and they told him you might 77 00:04:15,260 --> 00:04:17,160 be here. I told him to come on over. 78 00:04:19,720 --> 00:04:20,659 Ed's coming. 79 00:04:20,660 --> 00:04:22,720 Ed's coming. Ed's coming. What are you, Paul Revere? 80 00:04:24,040 --> 00:04:25,780 Wow, Ed's coming. Yeah. 81 00:04:26,500 --> 00:04:27,680 Mary Margaret's boyfriend. 82 00:04:28,220 --> 00:04:29,740 Boy, I never thought I'd be saying those words. 83 00:04:30,560 --> 00:04:32,860 I always thought I'd be saying, wow, Phil's coming. 84 00:04:33,740 --> 00:04:35,560 I just only saw you with a Phil. I don't know. 85 00:04:42,090 --> 00:04:42,729 stuff for St. 86 00:04:42,730 --> 00:04:43,730 Patrick's Day. 87 00:04:45,170 --> 00:04:47,850 Don't worry, that gutter will be here when you get back. 88 00:04:49,690 --> 00:04:52,810 Gosh, I swear, this country is full of idiots. 89 00:04:53,190 --> 00:04:55,710 Too bad Japan doesn't need idiots. We'd have a trade surplus. 90 00:04:56,630 --> 00:04:57,970 Hey, sweetie, how are you? 91 00:04:58,470 --> 00:05:03,250 Well, I guess there's no way of getting around this. So, everyone, this is Ed 92 00:05:03,250 --> 00:05:05,590 Barrett. Ed, this is Ray Litback. 93 00:05:05,910 --> 00:05:09,250 Hey, nice to meet you, finally. We've heard so little about you. 94 00:05:09,770 --> 00:05:10,770 This is Nadine. 95 00:05:11,340 --> 00:05:12,199 Oh, my. 96 00:05:12,200 --> 00:05:14,620 Dana Palladino. Well, we. Abe Johnson. 97 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 Nice to meet you. 98 00:05:16,120 --> 00:05:18,320 I'm sorry. You do all look the same. 99 00:05:25,640 --> 00:05:28,180 And this, this is Jack Stein. 100 00:05:28,640 --> 00:05:31,920 Hey, how are you? Hey, Jack, it's great to meet you, buddy. 101 00:05:32,420 --> 00:05:35,460 I'm a very big fan of your work. Really? Yeah, I really like that column of 102 00:05:35,460 --> 00:05:39,600 yours this morning on why feminism is dead. Oh, well, I... I write it every 103 00:05:39,600 --> 00:05:40,680 now. It's kind of a holiday tradition. 104 00:05:41,520 --> 00:05:45,760 So, Ed, Ben never did tell us exactly what it is you do. No, I'm a writer, 105 00:05:45,980 --> 00:05:50,200 Sports Illustrated. Maybe you caught my piece on technology and sports in the 106 00:05:50,200 --> 00:05:53,620 90s. Wait a minute. You wrote that? That was pretty good. Thank you. I'm telling 107 00:05:53,620 --> 00:05:58,140 you, the day is coming when the NFL is going to be so wired up and plugged in, 108 00:05:58,220 --> 00:06:02,380 there won't be any room for human error. Tell me about it. Human error is what 109 00:06:02,380 --> 00:06:06,240 sports is all about. Why don't they just take everyone's stats and plug it into 110 00:06:06,240 --> 00:06:06,919 a computer? 111 00:06:06,920 --> 00:06:10,900 and let the machine play the game, for God's sake. For God's sake. 112 00:06:16,180 --> 00:06:20,920 Well, Meg and Ed, Ed and Meg. 113 00:06:21,220 --> 00:06:22,800 So, what did you say for dinner? 114 00:06:23,020 --> 00:06:28,160 Oh, uh, gee, I don't know. Oh, come on, come on. I am in top form tonight. I 115 00:06:28,160 --> 00:06:31,760 think that I could cook you possibly the best meal you've ever had in your life. 116 00:06:31,820 --> 00:06:33,300 How about it? Sounds good to me. 117 00:06:33,600 --> 00:06:34,600 Okay. 118 00:06:34,830 --> 00:06:36,630 This is really nice, I think. 119 00:06:36,890 --> 00:06:39,270 Can we have that table all the way over there? It's all yours. 120 00:06:43,390 --> 00:06:44,390 Jeez. 121 00:06:44,790 --> 00:06:45,790 Can you believe that? 122 00:06:46,030 --> 00:06:48,430 I think for the first time in my life I'm speechless. 123 00:06:49,030 --> 00:06:50,390 I mean, this is too much, isn't it? 124 00:06:51,510 --> 00:06:53,370 What the hell is Meg doing with a guy like that? 125 00:06:57,950 --> 00:06:59,310 I'm telling you, I just don't get it. 126 00:06:59,530 --> 00:07:00,710 Why is Meg settled? 127 00:07:04,910 --> 00:07:07,570 Did Ed remind you of anyone? 128 00:07:09,690 --> 00:07:10,690 Not really. 129 00:07:11,030 --> 00:07:12,650 He actually doesn't know. 130 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 Oh, and do you know? 131 00:07:14,590 --> 00:07:15,590 I do, Jack. 132 00:07:17,670 --> 00:07:18,670 And do you? 133 00:07:18,750 --> 00:07:19,750 Hell yeah. 134 00:07:21,370 --> 00:07:24,290 Oh, great. That makes me the only one who doesn't know you. 135 00:07:24,650 --> 00:07:25,950 I don't think we should say anything. 136 00:07:26,290 --> 00:07:29,370 It might be like waking up a sleepwalker, you know? He could snap. 137 00:07:31,400 --> 00:07:34,640 What did you mean by that sleepwalker comment? Come on, spell it. 138 00:07:35,000 --> 00:07:40,800 You know, Jack, ordinarily, I would be laughing up a situation like this, but 139 00:07:40,800 --> 00:07:45,340 this, this is so fraught with potential disaster. 140 00:07:45,660 --> 00:07:47,440 I'm going to stay completely out of it. 141 00:07:47,960 --> 00:07:50,300 By the way, do you like fettuccine bolognese? 142 00:07:50,580 --> 00:07:51,580 Yeah. 143 00:07:51,640 --> 00:07:53,220 Then I think Ed will like it. 144 00:07:54,560 --> 00:07:56,080 What is that supposed to mean? 145 00:07:57,220 --> 00:07:59,560 Oh, this calls for too much self -restraint. 146 00:08:02,820 --> 00:08:08,900 Jack, when you look at Ed, do you see any 147 00:08:08,900 --> 00:08:12,960 resemblance at all to, say, you? 148 00:08:14,740 --> 00:08:16,020 What, are you kidding me? 149 00:08:16,800 --> 00:08:19,420 No. Take another look. 150 00:08:20,380 --> 00:08:23,380 He's not tall, like yourself. 151 00:08:23,880 --> 00:08:26,200 He's free with his opinions, like yourself. 152 00:08:26,960 --> 00:08:29,920 And if you ever showed up at your mother's for dinner, I don't think that 153 00:08:29,920 --> 00:08:32,919 would hesitate to say, why don't you ever call me? 154 00:08:34,000 --> 00:08:38,260 All right, there might be a slight resemblance, you know, like around the 155 00:08:38,260 --> 00:08:42,440 and the nose and the mouth. 156 00:08:44,020 --> 00:08:45,880 Oh, God, why don't I see this before? 157 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 I don't know. 158 00:08:48,660 --> 00:08:53,220 I think maybe Meg has some kind of feeling. 159 00:08:55,120 --> 00:08:57,140 Oh, come on, Meg. She's my best friend. 160 00:08:57,340 --> 00:08:58,960 We don't think about each other that way. 161 00:08:59,180 --> 00:09:02,880 Well, maybe you don't think about her that way, but you don't know how she 162 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 thinks about you. 163 00:09:04,180 --> 00:09:05,260 I mean, come on. 164 00:09:05,480 --> 00:09:09,740 You are really the only long -term relationship she has ever had. 165 00:09:10,040 --> 00:09:13,500 Okay, we've been through some things together, but, I mean, why would the 166 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 be attracted to me? 167 00:09:14,960 --> 00:09:19,620 Well, you're smart, you're funny. I'm sure you're very good at small 168 00:09:19,620 --> 00:09:20,620 repairs. 169 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 Not really. 170 00:09:22,100 --> 00:09:23,560 And you're a pretty good kisser. 171 00:09:24,180 --> 00:09:26,440 Dana, Dana, we said we were never going to talk about that again. 172 00:09:26,920 --> 00:09:28,240 I'm sorry, it slipped out. 173 00:09:28,600 --> 00:09:30,580 We didn't know what we were doing. We were temporarily insane. 174 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 I know, I know. 175 00:09:33,820 --> 00:09:35,180 So you think I'm a pretty good kisser, huh? 176 00:09:37,880 --> 00:09:38,960 Yeah, how was it for you? 177 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 It was pretty great. 178 00:09:42,840 --> 00:09:44,120 These salads are getting cold. 179 00:09:46,100 --> 00:09:50,180 I guess what I'm trying to say, Ed, is that you see Mary Margaret as a woman. 180 00:09:50,440 --> 00:09:52,260 Right. But she's somebody's daughter. 181 00:09:53,150 --> 00:09:55,570 She's somebody's sister. She's not a plaything. Ray. 182 00:09:56,650 --> 00:09:58,990 I just want to make sure Ed and I understand each other. 183 00:10:00,390 --> 00:10:01,650 Well, I enjoyed our little chat. 184 00:10:04,610 --> 00:10:09,930 And, uh, Ed, if you hurt her, I'll snap you in half like a dry twig, buddy. 185 00:10:12,670 --> 00:10:13,670 Bye now. 186 00:10:16,770 --> 00:10:17,930 What are they talking about? 187 00:10:18,130 --> 00:10:20,190 I don't know. What do you mean you don't know? 188 00:10:20,570 --> 00:10:24,820 Dana. A 12 -year friendship is disintegrating right before my eyes, and 189 00:10:24,820 --> 00:10:26,420 don't come back with one new piece of information. 190 00:10:27,160 --> 00:10:30,980 I'm sorry I ever brought it up. This is bad. This is very bad. 191 00:10:31,460 --> 00:10:34,800 I was just thinking about a time that I went to pick her up for the Knicks game, 192 00:10:34,860 --> 00:10:38,380 and she came out wearing a nightgown. She said she had the Hong Kong flu, but 193 00:10:38,380 --> 00:10:39,520 now I'm not so sure. 194 00:10:40,500 --> 00:10:44,340 Do you realize that there are the exact same number of letters in Ed Barrett and 195 00:10:44,340 --> 00:10:45,340 Jack Stein? 196 00:10:45,420 --> 00:10:46,820 Nine. Nine letters. 197 00:10:47,960 --> 00:10:51,300 Jack, you're getting paranoid. You're beginning to sound like Oliver Stone. 198 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 listen. 199 00:10:52,540 --> 00:10:55,900 I think you're just going to have to talk to Meg. You know, be honest. 200 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Okay, okay. 201 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 You're right. 202 00:10:58,920 --> 00:11:00,780 They're finishing their salads. I'll do it now. 203 00:11:01,060 --> 00:11:02,600 What? Are you crazy? 204 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 You're going to go out there and break up with a girl you have no romantic 205 00:11:06,120 --> 00:11:09,460 relationship with while she's on a date with another man? 206 00:11:10,360 --> 00:11:11,980 Go ahead. Make it sound stupid. 207 00:11:15,620 --> 00:11:20,120 You know, Ed, Meg may seem like a tomboy, but she's really very domestic. 208 00:11:21,250 --> 00:11:22,530 You're like children, Ann. 209 00:11:23,530 --> 00:11:24,950 Hey, Dina. Dina needs you. 210 00:11:25,170 --> 00:11:27,490 She does? Oh, that's right. I work here. 211 00:11:27,930 --> 00:11:32,710 You know, it was very, very lovely to meet you, Ann. And may I say, I have one 212 00:11:32,710 --> 00:11:33,710 little tip for you. 213 00:11:34,350 --> 00:11:36,110 Don't minimize foreplay. 214 00:11:39,310 --> 00:11:41,890 It can be the key to sexual longevity. 215 00:11:50,060 --> 00:11:51,060 Simon was perfect. 216 00:11:51,360 --> 00:11:52,460 That's what friends are for, huh? 217 00:11:53,160 --> 00:11:54,600 That's a nice looking salad there. 218 00:11:55,240 --> 00:11:58,100 Iceberg. You can't beat it. You got that right. I hear you. Yeah. 219 00:11:58,620 --> 00:11:59,620 Hi, Meg. 220 00:12:03,260 --> 00:12:04,480 Can I talk to you for a minute? 221 00:12:05,080 --> 00:12:06,340 What, now? Yeah, it's kind of important. 222 00:12:07,860 --> 00:12:09,000 Ed, I'm really sorry. 223 00:12:10,140 --> 00:12:11,520 Thanks, buddy. No problem, buddy. 224 00:12:13,740 --> 00:12:14,740 This better be good. 225 00:12:14,970 --> 00:12:18,690 What is so important that you had to interrupt what is rapidly becoming the 226 00:12:18,690 --> 00:12:21,650 weirdest date of my life? All right, just give me a minute, okay? This isn't 227 00:12:21,650 --> 00:12:24,910 even... Why'd you have trouble talking to me? All right, I'm going to dive 228 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 in here. It's about Ed. 229 00:12:25,990 --> 00:12:27,830 What about him? Well, doesn't he remind you of anybody? 230 00:12:30,210 --> 00:12:31,210 Not especially. 231 00:12:31,630 --> 00:12:33,630 Oh, come on. Don't tell me you haven't noticed. 232 00:12:33,910 --> 00:12:36,910 Your Ed could be my less interesting brother. 233 00:12:41,610 --> 00:12:42,610 Okay, so? 234 00:12:43,100 --> 00:12:47,220 There's a few minor similarities in dim light if you squint your eyes, so? So 235 00:12:47,220 --> 00:12:49,700 neither one of us noticed it before because we didn't want to. 236 00:12:50,760 --> 00:12:51,760 Don't you get it, Meg? 237 00:12:52,460 --> 00:12:55,240 You're going out with Ed because you're attracted to me. Oh, wait. 238 00:12:57,340 --> 00:13:00,780 You're not going to say you, are you? I know this is hard. We've got to clean 239 00:13:00,780 --> 00:13:04,020 this up between us. I mean, maybe this is all my fault. You know, look, I'll 240 00:13:04,020 --> 00:13:04,719 have to admit it. 241 00:13:04,720 --> 00:13:08,540 When I first met you, I had a little thing for you. Maybe you sensed it. You 242 00:13:08,540 --> 00:13:09,860 a thing for me? Oh, my God. 243 00:13:10,260 --> 00:13:11,260 It was fleeting. 244 00:13:12,010 --> 00:13:17,250 It went away very quickly, but now I see that you still have a thing for me. 245 00:13:17,590 --> 00:13:19,830 What? You think I have a thing for you? 246 00:13:20,090 --> 00:13:23,690 Where did you get an idea like that? A thing? All right, don't be stupid. Oh, 247 00:13:23,690 --> 00:13:26,090 God. Oh, my God. I never had a thing for you. 248 00:13:27,790 --> 00:13:29,330 Just take a look at him, would you please? 249 00:13:29,730 --> 00:13:33,170 You choose someone that looks exactly like me. Okay, he doesn't have my 250 00:13:33,170 --> 00:13:34,270 shoulders. Look, Jack. 251 00:13:35,359 --> 00:13:38,200 This whole conversation is making me very uncomfortable. Let me just reassure 252 00:13:38,200 --> 00:13:41,880 you that I don't think that Ed is like you at all. Really? 253 00:13:42,300 --> 00:13:43,660 Then what is it that you see in him? 254 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 He wrote me a poem. 255 00:13:49,780 --> 00:13:51,240 What? A poem, okay? 256 00:13:52,640 --> 00:13:56,900 Look, if you repeat this, I'll have to have you killed. But Ed and I went on 257 00:13:56,900 --> 00:14:00,160 first date. It was a disaster. I was in a bad mood. I had cramps. 258 00:14:00,430 --> 00:14:04,030 The laundry lost my last pair of legitimately size 10 jeans. 259 00:14:04,350 --> 00:14:08,010 It was just one of those days where everything he said just went the wrong 260 00:14:08,050 --> 00:14:11,450 I just couldn't wait to get rid of him, and I just assumed he'd had as lousy a 261 00:14:11,450 --> 00:14:13,410 time as I had, but the next day he sent me flowers. 262 00:14:13,770 --> 00:14:14,970 A poem. 263 00:14:15,450 --> 00:14:17,830 What are you talking about, a poem? You hate junk like that. 264 00:14:18,890 --> 00:14:21,030 Jack, there's a part of me that you know nothing about. 265 00:14:22,590 --> 00:14:24,390 There was a part of me I know nothing about. 266 00:14:25,710 --> 00:14:29,490 But Ed, he tapped into it right away. 267 00:14:31,560 --> 00:14:33,820 You see, Jack, that's the difference between you and Ed. 268 00:14:34,080 --> 00:14:35,280 He knew what I needed. 269 00:14:35,660 --> 00:14:40,960 On that rotten day, we have a certain chemistry together. 270 00:14:41,920 --> 00:14:45,660 And you and I, well, we're friends. 271 00:14:47,240 --> 00:14:48,760 Really? Really. 272 00:14:50,720 --> 00:14:52,700 Oh, thank God. What a relief. 273 00:14:53,860 --> 00:14:56,980 Jeez, you really had me going there for a minute. 274 00:14:57,780 --> 00:14:59,560 But we're still friends, huh? Yeah. 275 00:15:09,060 --> 00:15:11,000 We're still off at a Rangers game tomorrow night? 276 00:15:12,020 --> 00:15:12,959 Oh, gee. 277 00:15:12,960 --> 00:15:14,440 I don't know. 278 00:15:15,820 --> 00:15:17,120 Oh, you got a date with Ed, huh? 279 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 No, I guess. 280 00:15:18,700 --> 00:15:21,200 I just feel a little strange about our talk right now. 281 00:15:22,160 --> 00:15:23,160 Maybe we should wait. 282 00:15:24,420 --> 00:15:25,540 Oh, okay, sure. 283 00:15:25,860 --> 00:15:28,400 That's no problem. 284 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 No problem at all. 285 00:15:42,380 --> 00:15:44,200 It was nice talking to you. 286 00:15:44,440 --> 00:15:47,840 Yeah. Oh, uh, one more thing, Ed. 287 00:15:48,700 --> 00:15:50,400 If that is your real name. 288 00:15:53,620 --> 00:16:00,300 If I were to run a TRW on you right now, would I be in for any surprises? 289 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 The Jack, eh? 290 00:16:02,260 --> 00:16:03,260 Oh, yeah. 291 00:16:07,260 --> 00:16:09,880 I'm sorry about these people who claim to be my friends. 292 00:16:11,100 --> 00:16:12,920 I don't worry about it. They just care about you. 293 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 Especially Jack. 294 00:16:17,040 --> 00:16:18,660 He seems to care about you a lot. 295 00:16:20,380 --> 00:16:22,900 I was just wondering, how much do you care about him? What do you mean? 296 00:16:23,240 --> 00:16:26,100 Well, I've been staring at the guy, and there was something about him that seems 297 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 really familiar. 298 00:16:29,060 --> 00:16:30,640 And then it suddenly hit me. 299 00:16:31,220 --> 00:16:34,620 He could be my less interesting brother. Oh, very well. 300 00:16:35,040 --> 00:16:36,300 What do you think that means? 301 00:16:36,540 --> 00:16:40,480 Ed, I don't think it means anything, really. 302 00:16:40,970 --> 00:16:43,390 Can we move on to another topic? No, I want to talk about this. 303 00:16:44,410 --> 00:16:46,710 I mean, the whole thing makes me feel kind of weird. 304 00:16:48,630 --> 00:16:51,210 Are you going out with me just because I remind you of him? 305 00:16:53,170 --> 00:16:54,310 Oh, jeez. 306 00:16:54,810 --> 00:16:57,090 Five dates, we're already into the heavy stuff. 307 00:17:02,010 --> 00:17:05,270 Look, Meg, I really like you a lot, but... 308 00:17:06,349 --> 00:17:10,050 I don't think I'm ever going to be able to date you again without wondering who 309 00:17:10,050 --> 00:17:11,069 it is you want to be with. 310 00:17:16,650 --> 00:17:18,130 Maybe we should just be friends. 311 00:17:21,250 --> 00:17:22,970 I've got a lot of friends, Ed. 312 00:17:26,770 --> 00:17:29,850 To be perfectly honest, I was in it for the sex. 313 00:17:35,500 --> 00:17:36,620 It was nice while it lasted. 314 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 I'll never forget Tuesday. 315 00:17:40,320 --> 00:17:41,340 Or was it Wednesday? 316 00:17:44,160 --> 00:17:48,120 I'm still going to save that seat for you in the press box at the Stanley Cup. 317 00:17:48,420 --> 00:17:49,420 You better. 318 00:17:52,340 --> 00:17:53,340 Goodbye, Meg. 319 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 Bye. 320 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 Thanks for the poem. 321 00:18:02,740 --> 00:18:04,460 Hey, it's my pleasure. 322 00:18:05,420 --> 00:18:06,399 Oh, dear. 323 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 I think they just broke up. Oh, my God. 324 00:18:09,660 --> 00:18:14,040 It's all my fault. What was I thinking cooking them fettuccine bolognese? 325 00:18:14,400 --> 00:18:17,300 No one looks attractive sucking a noodle into their face. 326 00:18:18,040 --> 00:18:19,680 I should be locked up. 327 00:18:21,840 --> 00:18:25,340 Hey, come on. No sympathy. That's life. 328 00:18:25,620 --> 00:18:28,040 Give me a beer, Abe. What the hell am I doing with a purse? 329 00:18:28,300 --> 00:18:29,300 I'll take it. 330 00:18:29,360 --> 00:18:32,380 I've been looking for one in grape. Now I have the whole purple spectrum. 331 00:18:37,800 --> 00:18:41,520 Hey, if you ever walk in here with a powerfully built sanitation worker with 332 00:18:41,520 --> 00:18:43,560 brush cut, I won't say a word. 333 00:18:45,780 --> 00:18:47,320 By the way, this is just a friendly hug. 334 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 And it's over now. 335 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 All right, look. 336 00:18:52,520 --> 00:18:55,540 Can't take this personally, Meg. It's just that guys have a hard time 337 00:18:55,540 --> 00:18:57,580 that men and women can really be friends. 338 00:18:57,860 --> 00:19:00,420 For us, that sexual thing always enters into it. 339 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 All right, look. 340 00:19:02,680 --> 00:19:05,580 I gotta come clean about this or it just wouldn't be fair. Jack? 341 00:19:06,330 --> 00:19:09,370 There was a time when I was actually attracted to you. 342 00:19:09,690 --> 00:19:12,170 What? Oh, man, I just ate. 343 00:19:15,450 --> 00:19:19,330 Not too long ago, remember when my date for the Hall of Fame banquet bailed at 344 00:19:19,330 --> 00:19:20,590 the last minute and you offered to fill in? 345 00:19:21,310 --> 00:19:24,270 Well, I had a few drinks and I started wondering whether there might not be 346 00:19:24,270 --> 00:19:26,890 something between us. So I tried to picture you naked. 347 00:19:27,770 --> 00:19:29,630 This is just revolting. 348 00:19:31,350 --> 00:19:34,230 But see, here's the thing. Featuring somebody naked is a real test. 349 00:19:35,150 --> 00:19:39,310 Is the picture exciting, or are you distracted by meaningless details, like 350 00:19:39,310 --> 00:19:42,170 it night, is it day, is the wallpaper too big? Oh, Meg, you are absolutely 351 00:19:42,170 --> 00:19:45,410 right. That's exactly what happened to me that time I pictured Ray naked. 352 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 What? 353 00:19:50,070 --> 00:19:54,750 You were wearing Argyle socks, and you were separating my paper from my 354 00:19:55,330 --> 00:19:56,530 I don't know what it was. 355 00:19:56,770 --> 00:20:00,290 It's just that it was a really lonely period in my life, and I had become 356 00:20:00,290 --> 00:20:01,470 fond of my cold medication. 357 00:20:03,880 --> 00:20:05,200 Can we get off of Ray, please? 358 00:20:05,400 --> 00:20:08,640 I got problems of my own here. All right, look, I'm naked. Now what? 359 00:20:09,140 --> 00:20:11,160 Well, I took a good look. 360 00:20:11,760 --> 00:20:14,440 And? And then Joe Montana walked in. 361 00:20:16,700 --> 00:20:18,500 He was, of course, naked, too. 362 00:20:19,100 --> 00:20:21,980 Many pushed you into the closet, and I haven't seen you since. 363 00:20:23,740 --> 00:20:25,420 Ah, the mind works in strange ways. 364 00:20:26,060 --> 00:20:29,620 Doug, I think what's being said here is that you and Meg have one of the all 365 00:20:29,620 --> 00:20:31,180 -time great friendships. 366 00:20:31,540 --> 00:20:32,560 Don't question it. 367 00:20:32,800 --> 00:20:34,960 Just relax and appreciate it. 368 00:20:38,200 --> 00:20:40,620 How about that Rangers game tomorrow? Still want to go? You bet. 369 00:20:41,540 --> 00:20:44,860 If I see you staring too long at the goalie, you know, please, don't share 370 00:20:44,860 --> 00:20:46,000 details with me, all right? 371 00:20:47,760 --> 00:20:49,100 I'm out of here. Come on, Ray. 372 00:20:49,300 --> 00:20:51,920 Want to walk uptown a little? Yeah, yeah, I'd feel safer. 373 00:20:57,610 --> 00:21:00,330 Mary Margaret, you never pictured me naked, did you? 374 00:21:02,050 --> 00:21:03,150 I'm doing it right now. 375 00:21:05,750 --> 00:21:07,270 Get out in the sun a little more, Ray. 376 00:21:07,470 --> 00:21:08,730 You're whiter than my refrigerator. 377 00:21:11,630 --> 00:21:12,630 Here, Jack. 378 00:21:12,950 --> 00:21:13,950 On the house. 379 00:21:14,310 --> 00:21:15,410 You deserve it. 380 00:21:15,630 --> 00:21:16,630 Thanks. 381 00:21:17,590 --> 00:21:20,950 It's interesting how it all comes down to chemistry. 382 00:21:22,210 --> 00:21:24,010 Chemistry between friends. 383 00:21:25,230 --> 00:21:26,630 Chemistry between lovers. 384 00:21:27,690 --> 00:21:28,830 I don't know what the hell I was thinking about. 385 00:21:29,330 --> 00:21:32,350 You know, Meg and I could never be interested in each other romantically. I 386 00:21:32,350 --> 00:21:34,490 mean, we get along too well. We agree on everything. 387 00:21:34,870 --> 00:21:35,870 I know what you mean. 388 00:21:36,290 --> 00:21:38,110 A relationship needs a little spice. 389 00:21:39,410 --> 00:21:40,650 A little hot sauce. 390 00:21:41,470 --> 00:21:42,470 Tell me about it. 391 00:21:49,810 --> 00:21:50,810 Dana, what are you doing? 392 00:21:52,250 --> 00:21:53,250 What? 393 00:21:53,410 --> 00:21:54,810 Oh, I was just... Nothing. 394 00:21:58,350 --> 00:21:59,350 Are you picturing me naked? 395 00:22:00,790 --> 00:22:01,790 What if I was? 396 00:22:03,630 --> 00:22:05,730 Don't tell me you haven't ever pictured me naked. 397 00:22:07,170 --> 00:22:08,430 It just so happens that I have. 398 00:22:10,730 --> 00:22:11,730 And? 399 00:22:12,190 --> 00:22:13,590 Well, I must say you're in excellent shape. 400 00:22:15,890 --> 00:22:20,550 But, uh, I really didn't know whether this should be tan lines or not. 401 00:22:22,150 --> 00:22:23,150 What about me? 402 00:22:23,870 --> 00:22:25,710 Well, I made you walk up and down. 403 00:22:27,630 --> 00:22:29,450 Do a couple of turns for me. 404 00:22:30,770 --> 00:22:32,850 I must confess, I like what I saw. 405 00:22:33,990 --> 00:22:38,650 But I didn't know whether to imagine just here or not. 406 00:22:45,230 --> 00:22:47,390 This isn't good, is it? Oh, this is not good. All right. 407 00:22:48,870 --> 00:22:50,190 See you later. Cheer up. 408 00:22:52,990 --> 00:22:53,990 Jack? 409 00:22:56,940 --> 00:22:57,940 No tan line. 410 00:23:00,300 --> 00:23:01,300 Oh, Dana. 411 00:23:03,220 --> 00:23:04,220 Just here. 412 00:23:10,700 --> 00:23:17,580 Now that we know that they 413 00:23:17,580 --> 00:23:18,860 like poems, we should have one ready. 414 00:23:19,860 --> 00:23:20,860 Here we go. 415 00:23:21,480 --> 00:23:22,480 Oh, beautiful. 416 00:23:23,540 --> 00:23:24,740 Insert name here. 417 00:23:25,800 --> 00:23:30,240 Your eyes are like... Pools of blue. Yeah, yeah. 418 00:23:34,400 --> 00:23:37,280 I'm thirsty. Yeah, me too. Let's finish this tomorrow. Yeah, good guy. 33950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.