Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,470 --> 00:00:26,210
Please be the mouth off on any topic I
want.
2
00:00:26,430 --> 00:00:29,510
So if you don't like it, you can read a
different newspaper.
3
00:00:31,370 --> 00:00:38,130
Did you see that?
4
00:00:44,730 --> 00:00:48,070
All right, all right, everybody. Just
calm down.
5
00:00:49,490 --> 00:00:50,750
Put your weapons away.
6
00:00:52,300 --> 00:00:53,420
Pick up your forks.
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Enjoy your dinner.
8
00:00:56,160 --> 00:00:58,680
I'm going to try for the bar. Somebody
cover me.
9
00:01:00,340 --> 00:01:01,340
This is unbelievable.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,780
This is exactly what my column was
about.
11
00:01:04,040 --> 00:01:08,180
Half the country's packing heat, crime
in the streets is out of control, and
12
00:01:08,180 --> 00:01:10,960
liberals are still trying to figure out
ways to make the prisons more like
13
00:01:10,960 --> 00:01:11,960
holiday inns.
14
00:01:12,000 --> 00:01:13,700
You don't know what you're talking
about.
15
00:01:13,940 --> 00:01:16,900
My husband is in the big house, and let
me tell you, it is no picnic being
16
00:01:16,900 --> 00:01:19,900
locked in a tiny cell with a man who
really does know where all the bodies
17
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
buried.
18
00:01:21,240 --> 00:01:24,480
A guy sent me a large jar of preserves
last Christmas labeled Howard.
19
00:01:25,000 --> 00:01:28,300
I wasn't sure if I got someone else's or
if this indeed was Howard.
20
00:01:29,840 --> 00:01:32,780
I don't know about anybody else, but
life in the big city has really been
21
00:01:32,780 --> 00:01:33,780
getting to me lately.
22
00:01:33,800 --> 00:01:35,740
Yesterday, somebody stole my garbage
truck.
23
00:01:36,180 --> 00:01:39,300
I mean, what are they going to do with
it? Drive around and illegally pick up
24
00:01:39,300 --> 00:01:40,300
garbage?
25
00:01:40,840 --> 00:01:45,900
Well, I'm taking a break from it all.
Tomorrow, I'm going to do something old
26
00:01:45,900 --> 00:01:48,060
-fashioned and corny and romantic.
27
00:01:49,060 --> 00:01:51,240
I'm going to the top of the Empire State
Building.
28
00:01:51,440 --> 00:01:52,440
Really?
29
00:01:52,660 --> 00:01:55,740
That's one of my favorite places. I must
have been up to that observation deck
30
00:01:55,740 --> 00:01:58,720
20 or 30 times. What about you? This is
my maiden voyage.
31
00:01:59,040 --> 00:02:01,780
Are you kidding me? You've never been to
the top of the Empire State Building?
32
00:02:01,980 --> 00:02:04,880
You know, I've never been there either.
Why? I was supposed to go on third
33
00:02:04,880 --> 00:02:08,139
grade, but my father forgot to sign a
permission slip. I had to stay behind
34
00:02:08,139 --> 00:02:10,840
a school janitor and play floor hockey
with a urinal case.
35
00:02:12,200 --> 00:02:15,900
You know, I tried to go once. I took the
kid, but we got as far as the entrance,
36
00:02:15,980 --> 00:02:20,460
and it was being blocked by a street
performer covered by a sheet with a
37
00:02:20,460 --> 00:02:21,600
wedged in his skull.
38
00:02:22,620 --> 00:02:24,000
We went to Radio City instead.
39
00:02:25,800 --> 00:02:30,040
Well, it sounds to me like we could all
use a little bit of the old building's
40
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
magic, huh?
41
00:02:31,240 --> 00:02:34,000
So who's going to come with me? All
right, count me in.
42
00:02:34,280 --> 00:02:37,140
Ray! Hey, how about you? Oh, no, no,
thank you.
43
00:02:37,440 --> 00:02:38,980
Nobody's getting me up 102 stories.
44
00:02:39,280 --> 00:02:41,020
Ever since I was a kid, I've been afraid
of heights.
45
00:02:41,530 --> 00:02:44,530
Abe, everybody's got to overcome their
childhood fears. I mean, if not, I'd
46
00:02:44,530 --> 00:02:47,250
still be sleeping with a nightlight and
Ray'd still be carrying around an extra
47
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
pair of underwear.
48
00:02:49,770 --> 00:02:51,170
I told you that in confidence.
49
00:02:51,510 --> 00:02:53,810
Abe has a problem. Don't be so selfish.
50
00:02:54,850 --> 00:02:56,030
Come on, Abe.
51
00:02:56,290 --> 00:02:57,790
Say you'll come with us.
52
00:02:58,170 --> 00:03:02,990
They say that the Empire State Building
makes everybody fall in love all over
53
00:03:02,990 --> 00:03:03,990
again.
54
00:03:04,350 --> 00:03:05,530
Well, I don't know.
55
00:03:06,030 --> 00:03:08,670
My heart's so full of love, I don't
think there's room for any more.
56
00:03:09,150 --> 00:03:10,150
Yeah!
57
00:03:17,740 --> 00:03:20,620
getting to be a pretty good crowd, so I
think we should try very hard not to get
58
00:03:20,620 --> 00:03:24,640
separated. Maybe I'm being overly
cautious, but I did once misplace a
59
00:03:24,640 --> 00:03:27,700
troop. And believe me, that is a mistake
you are only allowed to make once.
60
00:03:27,920 --> 00:03:28,918
After that.
61
00:03:28,920 --> 00:03:31,300
After that, I never had any real power
in that troop again.
62
00:03:31,980 --> 00:03:32,779
Where's Nick?
63
00:03:32,780 --> 00:03:36,320
Will you stop following me, please? Will
you just stop following me? I already
64
00:03:36,320 --> 00:03:38,580
gave you something, buddy. 37 cents.
65
00:03:38,800 --> 00:03:41,520
You can't get generic cola for 37 cents.
66
00:03:41,800 --> 00:03:45,040
I already gave you all the change I had.
All right. All right. Look.
67
00:03:45,460 --> 00:03:47,100
Here's a buck. Are you happy now?
68
00:03:47,450 --> 00:03:50,690
For $1 .37, I'm supposed to kiss the hem
of your garment?
69
00:03:51,810 --> 00:03:55,390
Oh, yeah. I just love being out with the
public.
70
00:03:55,890 --> 00:04:01,270
Maybe later we can all go to a movie,
and if we're lucky, sit and gum and
71
00:04:01,270 --> 00:04:06,770
a 14 -year -old couple conceive a child
two rows in front of us. All right,
72
00:04:06,870 --> 00:04:10,350
we're all together now. Let's get ready
to get on that elevator. And if anyone
73
00:04:10,350 --> 00:04:11,350
has to go...
74
00:04:20,300 --> 00:04:23,000
She probably tried to call me, but I
needed some me time.
75
00:04:23,440 --> 00:04:24,720
But now it's you time.
76
00:04:25,060 --> 00:04:26,540
All the way to the top.
77
00:04:29,080 --> 00:04:35,980
What the hell
78
00:04:35,980 --> 00:04:38,460
is this all about? I'm sorry about the
distraction here, Jack.
79
00:04:38,660 --> 00:04:42,140
I'm appearing in a film over there. I
play Uber Lieutenant Schmidt, head of
80
00:04:42,140 --> 00:04:44,660
German Ski Patrol who won covers of Plot
to Melt the Polar Ice Captain.
81
00:04:45,260 --> 00:04:46,280
Why did they want to do that?
82
00:04:46,520 --> 00:04:47,700
I don't know. I only read my part.
83
00:04:51,880 --> 00:04:54,560
Thank you. I'll see you in the movies. I
love you all very much.
84
00:04:54,820 --> 00:04:56,320
Ich bin ein Berliner!
85
00:04:59,060 --> 00:05:00,820
All right, everybody, stay close.
86
00:05:01,880 --> 00:05:05,120
All right.
87
00:05:05,340 --> 00:05:10,020
All righty. Speaking of elevators, it
says here, Dana, that there's 73 in all,
88
00:05:10,080 --> 00:05:13,760
and they operate in seven miles of
elevator shafts at a top speed of 1 ,400
89
00:05:13,760 --> 00:05:15,380
per minute. That's it. I'm out of here.
90
00:05:16,450 --> 00:05:18,350
It's ridiculous. Don't you want to tell
people you went to the top of the Empire
91
00:05:18,350 --> 00:05:20,930
State Building? I can tell them that
anyway. Come on, back in there. No,
92
00:05:20,930 --> 00:05:24,110
no room in here. Oh, don't be silly.
I'll get off. I'll take the next one.
93
00:05:24,110 --> 00:05:25,110
just stay here with you.
94
00:05:26,630 --> 00:05:27,630
Dana, come on, please.
95
00:05:28,030 --> 00:05:30,430
Well, I guess that's enough for me now.
This room, really.
96
00:05:32,630 --> 00:05:33,630
Hold it.
97
00:05:57,070 --> 00:05:59,270
in the pit of my stomach, that feeling
of speed.
98
00:06:01,530 --> 00:06:03,030
Everybody always stands like this.
99
00:06:03,810 --> 00:06:04,830
I'm going to stand like this.
100
00:06:07,710 --> 00:06:10,550
And I think I'll just walk around.
101
00:06:12,070 --> 00:06:17,810
Just walk around anywhere I want on my
way to the top of the world.
102
00:06:18,950 --> 00:06:22,850
You know, in New York, this would be a
very nice size apartment. You put the
103
00:06:22,850 --> 00:06:25,270
couch over here and the TV right over
here. No TV.
104
00:06:31,020 --> 00:06:33,220
I don't know why we're slowing down.
We're only at the 80th floor.
105
00:06:33,560 --> 00:06:36,100
Well, we're going to stop here and then
transfer to another set of elevators
106
00:06:36,100 --> 00:06:37,300
that will take us to the top. Oh.
107
00:06:37,640 --> 00:06:39,060
Stick with me, kid. I know the ropes
around here.
108
00:06:44,700 --> 00:06:49,120
The doors aren't opening.
109
00:06:51,920 --> 00:06:53,060
Why aren't the doors opening?
110
00:06:57,460 --> 00:07:00,220
Why are you pressing the button? I just
pressed the button. You think you're
111
00:07:00,220 --> 00:07:01,220
pressing...
112
00:07:01,420 --> 00:07:04,720
You don't know how to push buttons, all
right? You got to push them so they know
113
00:07:04,720 --> 00:07:05,720
who's boss.
114
00:07:07,460 --> 00:07:10,760
We got to get on another set of
elevators. Forget it. This is how I'm
115
00:07:11,480 --> 00:07:12,540
Hey, guys.
116
00:07:14,040 --> 00:07:18,200
It's Jack and Dana. Can you hear us?
These doors aren't opening. The door
117
00:07:18,200 --> 00:07:19,400
open. I just said that.
118
00:07:20,180 --> 00:07:22,920
Push the button. Of course I push the
button.
119
00:07:33,450 --> 00:07:35,670
I mean, things like this just don't
happen in the Empire State Building.
120
00:07:36,730 --> 00:07:37,750
Oh. Whoa.
121
00:07:38,330 --> 00:07:39,330
Whoa.
122
00:07:40,510 --> 00:07:42,150
Why are we going down?
123
00:07:42,790 --> 00:07:44,410
74, 73, 72.
124
00:07:44,990 --> 00:07:47,330
Well, it's an express. I think we're
just going back to the lobby.
125
00:07:47,570 --> 00:07:49,930
All right, fine. Then we'll just stop on
70.
126
00:07:51,810 --> 00:07:53,070
No, the lobby will be fine.
127
00:07:54,950 --> 00:07:55,950
Oh.
128
00:07:56,230 --> 00:07:57,290
What the hell was that?
129
00:07:58,330 --> 00:07:59,330
We've stopped.
130
00:08:00,390 --> 00:08:02,030
I think we're between floors.
131
00:08:04,460 --> 00:08:05,520
I'm pressing this emergency button.
132
00:08:06,700 --> 00:08:11,940
Ah. Oh, that's good, Jack. That's good.
Oh, yes. It ignited the booster rockets.
133
00:08:12,020 --> 00:08:15,060
Now, very shortly, we're going to be
linking up with the Russian elevator.
134
00:08:16,860 --> 00:08:17,940
Where's the emergency phone?
135
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
Hello?
136
00:08:19,540 --> 00:08:22,240
Yeah, can I help you? Yeah, we're in a
runaway elevator here.
137
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
What cab?
138
00:08:24,880 --> 00:08:27,340
Right side, above the elevator numbers.
139
00:08:28,180 --> 00:08:30,360
Oh, 42. We're in cab number 42.
140
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
77, 72.
141
00:08:44,080 --> 00:08:46,200
You get an idea of what we're up against
here?
142
00:08:46,580 --> 00:08:47,580
You're not stuck?
143
00:08:47,780 --> 00:08:48,880
Then you don't have a problem.
144
00:08:52,300 --> 00:08:55,300
Hey, you're on floor 80, right?
145
00:08:55,640 --> 00:08:56,920
Have the doors opened?
146
00:08:57,380 --> 00:08:58,740
No, they haven't.
147
00:09:14,350 --> 00:09:16,330
is going to create an independent
weather system in here.
148
00:09:17,070 --> 00:09:18,210
I can't help it.
149
00:09:19,210 --> 00:09:20,210
I'm nervous.
150
00:09:20,590 --> 00:09:22,770
We've been in it 20 minutes. When are
they going to let us out?
151
00:09:23,130 --> 00:09:24,330
They're working on it, all right?
152
00:09:25,250 --> 00:09:28,750
And you know something? In situations
like this, keep a cool head because
153
00:09:28,750 --> 00:09:30,490
panicking doesn't help anything.
154
00:09:32,010 --> 00:09:33,010
I'm not panicking.
155
00:09:36,410 --> 00:09:42,090
Now I'm panicking. You're not going to
believe what I said. You know what I
156
00:09:42,090 --> 00:09:43,550
said? There is...
157
00:09:43,760 --> 00:09:49,480
Little chance of the elevator running
out of air or dropping uncontrollably.
158
00:09:49,740 --> 00:09:51,440
There, you see? There's nothing to be
afraid of.
159
00:09:51,680 --> 00:09:56,420
Jack, it says little chance, not no
chance.
160
00:09:56,680 --> 00:10:00,420
That means that it is within the realm
of possibility and that the guy who
161
00:10:00,420 --> 00:10:04,020
this thing thought to himself, well, no,
I can't say no chance because that
162
00:10:04,020 --> 00:10:05,020
would be a lie.
163
00:10:05,780 --> 00:10:08,060
I'll say little chance.
164
00:10:09,480 --> 00:10:12,420
That's right. That way you'll give the
people a false sense of security.
165
00:10:13,070 --> 00:10:17,210
so cover my butt in case we have to wipe
them up off the ground floor with a
166
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
squeegee.
167
00:10:20,190 --> 00:10:22,670
You're not going to like hearing this,
but you're acting like a woman.
168
00:10:23,990 --> 00:10:25,110
That's right, Jack.
169
00:10:25,930 --> 00:10:27,590
That's right, I am.
170
00:10:28,050 --> 00:10:32,470
I am having an honest and realistic
reaction to danger.
171
00:10:33,070 --> 00:10:36,950
Unlike yourself, who's sitting there
like you're waiting for your pot pie to
172
00:10:36,950 --> 00:10:38,130
come back out of the microwave.
173
00:10:39,270 --> 00:10:40,510
Can you sit down, please?
174
00:10:40,970 --> 00:10:42,600
Because you're sucking all the air. you
out of the cab.
175
00:10:45,620 --> 00:10:48,900
You know, just relax.
176
00:10:49,140 --> 00:10:50,140
Be like me.
177
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Be patient.
178
00:10:51,880 --> 00:10:52,880
Okay?
179
00:10:54,460 --> 00:10:55,680
I can't believe this.
180
00:10:57,400 --> 00:10:58,460
Cracked in an elevator.
181
00:10:58,760 --> 00:10:59,980
What a horrible cliche.
182
00:11:00,980 --> 00:11:03,160
Hello, cab 42. Can you hear me in there?
183
00:11:03,440 --> 00:11:04,980
See? Now we're getting somewhere.
184
00:11:05,420 --> 00:11:06,560
And let me add data.
185
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Cool heads prevail.
186
00:11:09,560 --> 00:11:10,980
Break it, break it. This is cab 40.
187
00:11:11,240 --> 00:11:12,240
Come back.
188
00:11:12,320 --> 00:11:15,240
What are you, driving a big rig on the
interstate? Just say hello.
189
00:11:15,540 --> 00:11:17,580
All right, come on, come on. What is
going on out there?
190
00:11:17,800 --> 00:11:21,120
All right, look, just stand away from
the doors. The engineers are going to
191
00:11:21,120 --> 00:11:24,100
to open them now. All right, here we go.
Well, isn't it about time?
192
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
We're getting out of here.
193
00:11:25,720 --> 00:11:26,720
All right.
194
00:11:27,940 --> 00:11:30,360
Oh, no!
195
00:11:33,100 --> 00:11:34,680
This is unbelievable.
196
00:11:35,660 --> 00:11:36,660
Jack,
197
00:11:38,320 --> 00:11:39,600
you're looking a little thin on top.
198
00:11:43,020 --> 00:11:46,340
Don't worry, dear. The workers here are
trying very hard to get you out of this
199
00:11:46,340 --> 00:11:47,340
mess.
200
00:11:48,060 --> 00:11:49,620
How about you, Mr. Bread and Water?
201
00:11:50,120 --> 00:11:52,000
How's the building cooped up in a tiny
cell?
202
00:11:52,380 --> 00:11:56,200
And you have a girl with you. Not
somebody named Moose, who signed up for
203
00:11:56,200 --> 00:11:59,340
and crafts class so he could make you a
friendship bracelet made out of human
204
00:11:59,340 --> 00:12:00,340
hair.
205
00:12:00,700 --> 00:12:03,020
Nadine, Nadine, would you do something
for me?
206
00:12:03,580 --> 00:12:08,120
Run out to a deli and get us something
to eat, okay? I got nothing in my purse
207
00:12:08,120 --> 00:12:12,140
except some gum and what appears to
be...
208
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
Skin grafting kit.
209
00:12:17,440 --> 00:12:21,700
Jack, what do you want? Nothing for me.
I can hold out. It won't be much longer.
210
00:12:21,940 --> 00:12:23,940
You better order something, man. What is
that supposed to mean?
211
00:12:24,160 --> 00:12:28,660
I heard a mechanic using words like new
parts, it's connected -y, it's Sunday.
212
00:12:30,140 --> 00:12:33,080
All right, I'll take a corned beef on
rye and a cream soda.
213
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
Ray?
214
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
Flashware?
215
00:12:39,300 --> 00:12:41,680
Ray, would you do something for me?
216
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
Anything for you, Dana.
217
00:12:43,420 --> 00:12:44,580
Would you go out?
218
00:12:44,860 --> 00:12:48,600
And find the manager of this building
and bring him to me.
219
00:12:49,380 --> 00:12:50,380
What are you going to do, Dana?
220
00:12:50,660 --> 00:12:51,660
Are you going to hurt him?
221
00:12:52,060 --> 00:12:53,980
The less you know, the better, Ray.
222
00:12:54,240 --> 00:12:56,280
But find a good alibi for yourself,
okay?
223
00:12:56,660 --> 00:12:58,060
I think it's safer that way.
224
00:12:58,800 --> 00:13:00,180
What's he the what, girl?
225
00:13:05,700 --> 00:13:06,720
What are you going to do now?
226
00:13:07,240 --> 00:13:10,180
Look, we're trapped in an elevator, Kip.
Our options are limited.
227
00:13:10,800 --> 00:13:14,220
And since you two still have all of your
clothes on, it's obvious that you don't
228
00:13:14,220 --> 00:13:15,260
know what to do with yourselves.
229
00:13:16,300 --> 00:13:18,700
But I have an idea to help you pass the
time away.
230
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
I'll be right back.
231
00:13:23,560 --> 00:13:25,180
Is there anything I can do for you,
Jack?
232
00:13:25,520 --> 00:13:28,220
Yes. See if the paper will fax over my
obituary.
233
00:13:29,580 --> 00:13:30,580
What?
234
00:13:30,900 --> 00:13:32,100
What do you want that for?
235
00:13:32,660 --> 00:13:33,780
No reason, not at all.
236
00:13:34,280 --> 00:13:37,920
It's just that every one of note has one
on file, and I've always wondered what
237
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
mine said.
238
00:13:39,530 --> 00:13:41,750
Come on, Jack, you know they don't
release those.
239
00:13:42,170 --> 00:13:44,870
Well, tell them I'm about to die in a
freak elevator accident.
240
00:13:45,510 --> 00:13:47,850
I mean, we're really not going to die,
but they don't know that.
241
00:13:48,570 --> 00:13:51,730
Come on, I just want to see it, all
right? Meg, I mean, how often do I ask
242
00:13:51,730 --> 00:13:52,730
for something?
243
00:13:52,950 --> 00:13:55,450
I paid your rent for six months in 87.
244
00:13:55,670 --> 00:13:59,590
I gave you blood, and that time I lost
the bet, I showed you my breasts.
245
00:14:00,870 --> 00:14:02,310
You only showed me one.
246
00:14:03,850 --> 00:14:05,490
You can't extrapolate?
247
00:14:07,390 --> 00:14:08,550
Meg, please, would you go?
248
00:14:17,390 --> 00:14:19,190
I don't like it one bit.
249
00:14:19,930 --> 00:14:21,290
An obituary.
250
00:14:21,970 --> 00:14:24,750
It's dark, Jack. Very dark.
251
00:14:25,710 --> 00:14:28,070
I don't want it in here.
252
00:14:29,030 --> 00:14:30,030
Dana, calm down.
253
00:14:30,410 --> 00:14:33,650
Now, I worked on an auto assembly line
in Detroit for years, and I know how
254
00:14:33,650 --> 00:14:34,650
these things are put together.
255
00:14:34,770 --> 00:14:38,410
With good old American know -how. So
there's nothing to worry about.
256
00:14:40,910 --> 00:14:44,830
But I guess there's always something to
worry about.
257
00:14:55,760 --> 00:15:01,500
Death be not proud, though some have
called thee mighty and dreadful, for
258
00:15:01,500 --> 00:15:02,580
art not so.
259
00:15:05,200 --> 00:15:06,280
Oh, God.
260
00:15:08,880 --> 00:15:14,880
For those whom thou thinkest thou dost
overthrow, die not, poor death, nor yet
261
00:15:14,880 --> 00:15:16,780
canst thou kill me.
262
00:15:19,120 --> 00:15:23,920
All right, clear a path, coming through,
step aside, official business. Hey,
263
00:15:23,960 --> 00:15:25,650
Jack. I got your obit.
264
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
Great, Meg.
265
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
Here.
266
00:15:28,570 --> 00:15:29,469
Jack Stein.
267
00:15:29,470 --> 00:15:33,850
Born Flatbush, Brooklyn on July 12,
1951. B .A. from City College.
268
00:15:34,310 --> 00:15:37,270
Worked on the register as city reporter
and as columnist.
269
00:15:39,070 --> 00:15:40,070
Meg? What?
270
00:15:40,330 --> 00:15:41,309
Go ahead.
271
00:15:41,310 --> 00:15:42,310
That's it.
272
00:15:43,390 --> 00:15:45,450
What do you mean that's it? They can't
be it. Give me.
273
00:15:48,090 --> 00:15:49,430
Dana. Dana.
274
00:15:49,690 --> 00:15:50,690
I've got good news.
275
00:15:50,730 --> 00:15:52,150
I found the manager of the building.
276
00:15:52,510 --> 00:15:53,510
You're not going to believe this.
277
00:15:54,420 --> 00:15:55,600
It's Leona Helmsley.
278
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
You're kidding.
279
00:15:57,580 --> 00:16:01,200
I tried to get her to come down here,
but the halfway house she's at said it
280
00:16:01,200 --> 00:16:02,119
past her curfew.
281
00:16:02,120 --> 00:16:05,720
Did you tell her what was going on down
here? Oh, yeah. She feels terrible. But
282
00:16:05,720 --> 00:16:08,440
she says she wants to make it up to you
by giving you a special weekend raid at
283
00:16:08,440 --> 00:16:09,440
the Helmsley Palace.
284
00:16:09,920 --> 00:16:12,100
Excluding Christmas and Easter and
subject to availability.
285
00:16:23,310 --> 00:16:26,230
I'm sorry. I took so long. There was a
huge line in front of me, and I told
286
00:16:26,230 --> 00:16:29,470
them, I am taking food to two people
trapped in the Empire State Building in
287
00:16:29,470 --> 00:16:32,170
elevator. They are starving. There is
precious little air. They have only
288
00:16:32,170 --> 00:16:34,590
moments to live. Well, there are a whole
bunch of chubbies in front of me, and
289
00:16:34,590 --> 00:16:38,230
they just laughed and told me to take a
number. Oh, all right, all right. I got
290
00:16:38,230 --> 00:16:41,670
you a chicken salad sandwich. I thought
you'd like that. And, Jack, you know
291
00:16:41,670 --> 00:16:44,050
something? That corned beef looks a
little fatty, so I got you something
292
00:16:44,230 --> 00:16:46,730
They didn't have those half -tower
pickles you really like, so I thought
293
00:16:46,730 --> 00:16:47,730
work it. I like it.
294
00:16:48,010 --> 00:16:49,010
Oh, oh!
295
00:17:14,480 --> 00:17:18,180
And we promise to stay in touch, you
know, like people always say that they
296
00:17:18,180 --> 00:17:21,220
will, and then they never do.
297
00:17:21,980 --> 00:17:24,520
Dana, could you think to yourself,
please?
298
00:17:24,780 --> 00:17:26,680
I'm trying to write my obituary here.
299
00:17:29,480 --> 00:17:30,660
God, this is hard.
300
00:17:32,680 --> 00:17:35,500
How do I sum up my life in a couple of
paragraphs?
301
00:17:37,400 --> 00:17:38,400
Okay.
302
00:17:43,950 --> 00:17:44,950
Jack's son.
303
00:17:45,690 --> 00:17:47,950
He was born. He went to school.
304
00:17:48,550 --> 00:17:49,770
He wrote for newspapers.
305
00:17:52,210 --> 00:17:55,650
He died in an elevator crash and was
buried in a collapsible cup.
306
00:17:58,470 --> 00:17:59,470
I've done nothing.
307
00:18:01,310 --> 00:18:02,490
Absolutely nothing.
308
00:18:04,010 --> 00:18:08,490
Now, Jack, that is not true. You have
done plenty of things. Now, come on,
309
00:18:08,490 --> 00:18:09,590
me that. Come on, let's think.
310
00:18:12,650 --> 00:18:14,890
Now, do you have any special interests
or hobbies?
311
00:18:15,970 --> 00:18:16,970
Not really.
312
00:18:17,530 --> 00:18:21,110
Nothing like hang gliding or mountain
climbing or anything Gentiles specialize
313
00:18:21,110 --> 00:18:22,110
in.
314
00:18:23,370 --> 00:18:24,390
There is something.
315
00:18:25,510 --> 00:18:26,630
Yeah, but it's stupid.
316
00:18:27,150 --> 00:18:28,150
What?
317
00:18:32,250 --> 00:18:36,610
I collect these ballpark candy wrappers
since my dad took me to my first game in
318
00:18:36,610 --> 00:18:37,610
1956.
319
00:18:39,330 --> 00:18:40,330
Skybor.
320
00:18:40,610 --> 00:18:43,730
Yanks beat the Indians 4 -3 on Mantle's
ninth inning homer.
321
00:18:47,150 --> 00:18:50,350
When I'm missing my dad, I just look
through that collection.
322
00:18:54,210 --> 00:18:55,210
That's nice.
323
00:18:57,050 --> 00:18:58,330
I'm going to write that down.
324
00:19:01,990 --> 00:19:03,090
God, it's hot in here.
325
00:19:05,750 --> 00:19:06,750
It's been two hours.
326
00:19:07,850 --> 00:19:09,110
What floor are we on again?
327
00:19:10,719 --> 00:19:11,719
41st, I think.
328
00:19:13,440 --> 00:19:14,920
Well, that was the strangest thing.
329
00:19:16,980 --> 00:19:18,560
You know what just popped into my head?
330
00:19:21,500 --> 00:19:24,820
The fact that I never had the nerve to
go off the high diving board in grade
331
00:19:24,820 --> 00:19:25,820
school.
332
00:19:26,780 --> 00:19:28,600
You? You're kidding me.
333
00:19:29,480 --> 00:19:32,500
I picture you doing a half gainer in a
party dress off that thing.
334
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
Mm -mm.
335
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
No, I was...
336
00:19:39,980 --> 00:19:44,260
It's funny, you know, the things that
you're afraid of.
337
00:19:45,480 --> 00:19:48,840
Diving board, walking into a dark room.
338
00:19:49,920 --> 00:19:51,880
Relationships. Tell me about it.
339
00:19:52,280 --> 00:19:56,320
I've always had one foot out the door,
one bag packed.
340
00:19:59,080 --> 00:20:03,800
And then, you know, someday somebody's
writing the obituary and they get to the
341
00:20:03,800 --> 00:20:07,240
part where it says she is survived by.
342
00:20:11,870 --> 00:20:13,030
No list.
343
00:20:17,310 --> 00:20:19,550
No husband, no kids.
344
00:20:21,110 --> 00:20:22,370
No grandkids.
345
00:20:23,610 --> 00:20:24,610
Nothing.
346
00:20:26,390 --> 00:20:27,450
Do you want that?
347
00:20:28,030 --> 00:20:31,130
Sometimes, when I think of my friend
Sarah, I...
348
00:20:49,390 --> 00:20:50,430
What if we never get out of here?
349
00:20:50,790 --> 00:20:52,010
What if we do die in here?
350
00:20:53,770 --> 00:20:57,370
Why, Jack Stein, are you admitting
you're afraid?
351
00:20:58,990 --> 00:21:00,810
No, I'm just asking a question, that's
all.
352
00:21:06,070 --> 00:21:07,790
Okay, I'm a little scared, all right?
353
00:21:08,410 --> 00:21:09,410
It's all right.
354
00:21:10,490 --> 00:21:11,490
It's refreshing.
355
00:21:12,610 --> 00:21:16,110
Nice to see men expressing their true
feelings.
356
00:21:16,790 --> 00:21:17,790
Oh, really?
357
00:21:18,960 --> 00:21:21,280
Well, there is something I've been
harboring for a long time.
358
00:21:24,540 --> 00:21:26,000
I hate my cabs.
359
00:21:34,300 --> 00:21:38,020
You really are something.
360
00:21:39,780 --> 00:21:42,180
I've never known anybody quite like you.
361
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Like good or bad.
362
00:21:46,140 --> 00:21:47,720
Well, if we're telling the truth today,
363
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
Good.
364
00:21:51,680 --> 00:21:52,680
Really?
365
00:21:54,440 --> 00:21:56,420
So what does that mean? You have some
feelings for me?
366
00:21:56,640 --> 00:21:58,040
I don't know. You have feelings for me?
367
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
I'm not sure.
368
00:22:10,220 --> 00:22:12,380
Do you ever think about me when I'm not
around?
369
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Yeah.
370
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
I do, actually.
371
00:22:23,420 --> 00:22:24,460
You ever think about me?
372
00:22:28,000 --> 00:22:30,920
Sometimes I picture the way your eyes
crinkle up and you smile.
373
00:22:33,920 --> 00:22:36,880
The other day I was thinking about that
place in the back of your neck where
374
00:22:36,880 --> 00:22:37,880
your hair curls around.
375
00:22:41,140 --> 00:22:42,140
This is crazy.
376
00:22:42,620 --> 00:22:43,620
Oh, yeah.
377
00:22:44,240 --> 00:22:46,040
I'm looking right at the end of that
diving board.
378
00:23:09,390 --> 00:23:10,930
I mean, it never happened.
379
00:23:11,170 --> 00:23:12,170
It was wartime morality.
380
00:23:12,490 --> 00:23:13,770
I felt nothing. I felt nothing.
381
00:23:14,030 --> 00:23:15,670
We never mentioned it again. Mention
what again?
382
00:23:22,710 --> 00:23:24,110
This was a good idea.
383
00:23:25,150 --> 00:23:29,150
I needed the exercise. No way of getting
back to another one of those elevators.
384
00:23:30,010 --> 00:23:31,710
Okay. The lobby.
385
00:23:32,350 --> 00:23:33,350
Thank God.
386
00:23:40,830 --> 00:23:41,830
It's locked.
30706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.