All language subtitles for love_and_war_s01e04_waiting_for_henry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:05,270 New York. 2 00:00:05,290 --> 00:00:06,650 I love this town. 3 00:00:06,910 --> 00:00:11,370 I have my favorite Chinese restaurant, my favorite dry cleaner, and my favorite 4 00:00:11,370 --> 00:00:12,370 New York Post headline. 5 00:00:12,970 --> 00:00:15,090 Headless man found in topless bar. 6 00:00:15,550 --> 00:00:16,570 Pure poetry. 7 00:00:17,110 --> 00:00:20,330 And of course, I have my favorite watering hole, the Blue Shamrock. 8 00:00:20,590 --> 00:00:24,270 I swore if anyone changed one thing about it, they'd have to answer to me. 9 00:00:24,810 --> 00:00:28,970 Well, on a cruel twist of fate, that anyone turned out to be the woman I'm 10 00:00:28,970 --> 00:00:31,810 showering with on a regular basis, Wally Porter. 11 00:00:32,720 --> 00:00:37,380 I hate to admit it, but she just may be able to turn the shamrock into an A 12 00:00:37,380 --> 00:00:38,380 -list joint. 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,800 The woman is a real class act. 14 00:00:41,720 --> 00:00:44,120 You slimy little rodent, check the order. 15 00:00:44,880 --> 00:00:48,920 Lettuce, speed up them heads. I'm opening tomorrow night, Leo. I need 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 radicchio, and bib. 17 00:00:50,460 --> 00:00:54,900 No iceberg, Leo, no iceberg, or I'll put your manhood in a garlic press. 18 00:00:57,920 --> 00:01:00,880 All right, the stock is up. I'll fillet the salmon in a minute. 19 00:01:01,200 --> 00:01:02,680 Ike, did you call the limo company? 20 00:01:02,880 --> 00:01:04,800 Yeah, they'll have a car out front tomorrow at 7. 21 00:01:05,000 --> 00:01:07,480 If you want to throw your money away, you can always throw it at me. 22 00:01:08,560 --> 00:01:12,540 It's a trick of the trade, Ike. You park one limo outside, it emits some sort of 23 00:01:12,540 --> 00:01:14,720 scent. And before you know it, you're overrun with them. 24 00:01:15,160 --> 00:01:19,820 Now, we still have to unpack the new plates. The vases have to be put out. 25 00:01:19,820 --> 00:01:22,260 table wobbles. The bar needs to be polished. 26 00:01:22,860 --> 00:01:24,700 We better hide before she paints us. 27 00:01:26,840 --> 00:01:30,300 Yeah, she's on a roll. She even wants me to throw out the cocktail napkins with 28 00:01:30,300 --> 00:01:34,760 the happy hour jokes on them. If you want to see a napkin, I'll show you a 29 00:01:34,760 --> 00:01:36,680 napkin. Watch carefully. 30 00:01:37,840 --> 00:01:42,460 Over, under, around, and through. 31 00:01:43,240 --> 00:01:44,880 Voila. Now you. 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,660 Look at my shirt. Do I look like I fold things? 33 00:01:51,030 --> 00:01:56,590 Listen, mister, we are opening a very chic bistro in 24 hours, so I really 34 00:01:56,590 --> 00:01:59,650 have time for this. Boy, are we getting coops today. 35 00:02:00,570 --> 00:02:04,390 Well, if you're really Henry Kissinger, how tall is your wife? 36 00:02:04,590 --> 00:02:05,590 Oh, God. 37 00:02:05,790 --> 00:02:08,570 Henry? Hi, this is Wally. 38 00:02:09,229 --> 00:02:13,470 Well, I was thinking of a nice roast duck breast with a cranberry glaze. 39 00:02:14,370 --> 00:02:17,370 Oh, please, Henry, Einstein was a genius. 40 00:02:18,200 --> 00:02:20,040 All right, all right. I'm a genius. 41 00:02:21,460 --> 00:02:22,460 Eight o 'clock? 42 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Party of two. 43 00:02:23,820 --> 00:02:24,820 See you tomorrow. 44 00:02:25,340 --> 00:02:27,460 Oh, my God. That was really Henry Kissinger. 45 00:02:28,780 --> 00:02:31,800 I guess I shouldn't have hung up on the man who said he was Stephen Sondheim. 46 00:02:34,120 --> 00:02:36,780 Nadine, you're going to have to get used to this. These are the kinds of people 47 00:02:36,780 --> 00:02:40,420 who are going to be coming in here. I have a very loyal clientele. I can't do 48 00:02:40,420 --> 00:02:45,440 this. It's too much responsibility. I hung up on the man who wrote Send in the 49 00:02:45,440 --> 00:02:46,440 Clouds. 50 00:02:48,560 --> 00:02:52,640 Supposed to show up Woody Allen at table five. Mia Farrow at table ten. 51 00:02:54,360 --> 00:02:57,840 Oh, why don't I just put out my eyes with a shrimp fork? 52 00:02:59,420 --> 00:03:02,440 Nadine, you can do it. You have come so far so fast. 53 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 Hang in there. 54 00:03:04,460 --> 00:03:06,800 I don't know. I don't know. 55 00:03:10,380 --> 00:03:11,440 You're not folding. 56 00:03:13,340 --> 00:03:14,400 It's over, guys. 57 00:03:14,780 --> 00:03:16,460 Boz is folding goat cheese. 58 00:03:16,810 --> 00:03:19,290 It's only a matter of time before we're standing outside behind a velvet rope, 59 00:03:19,450 --> 00:03:21,810 bribing Nadine with a Hummel figure to get a table. 60 00:03:23,730 --> 00:03:26,010 There's no point in fighting the inevitable, Mary Margaret. 61 00:03:26,570 --> 00:03:27,610 Blue Shamrock's changing. 62 00:03:28,150 --> 00:03:29,710 But it could be good. 63 00:03:30,410 --> 00:03:32,010 It'll bring the whole neighborhood up a notch. 64 00:03:32,530 --> 00:03:34,170 New people will invest in the area. 65 00:03:34,370 --> 00:03:35,670 Property values will go up. 66 00:03:36,450 --> 00:03:37,450 Our soul will rinse. 67 00:03:38,370 --> 00:03:40,110 Al the dry cleaner will get pushed out. 68 00:03:41,070 --> 00:03:45,270 Families will get evicted. They'll break up, turn to alcohol and drugs, wind up 69 00:03:45,270 --> 00:03:46,270 on the streets. 70 00:03:47,340 --> 00:03:49,140 By the way, what should I wear tomorrow? 71 00:03:50,380 --> 00:03:53,080 I don't know, Ray. Something that won't clash with homeless people. 72 00:03:54,940 --> 00:03:55,980 I made a bunny. 73 00:04:03,140 --> 00:04:04,820 You won't believe what's going on outside. 74 00:04:05,300 --> 00:04:07,760 There's a guy in the corner from the parole petition committee. 75 00:04:08,300 --> 00:04:09,400 Nobody told him. 76 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 there looking for anyone in particular? 77 00:04:15,780 --> 00:04:16,940 No, I am. 78 00:04:18,680 --> 00:04:22,420 You miss me? Maybe. Could you take it to another room, please? I have a low 79 00:04:22,420 --> 00:04:23,920 threshold for other people's pleasure. 80 00:04:25,840 --> 00:04:28,300 Let's talk in the kitchen. I have a million things to do. 81 00:04:30,180 --> 00:04:33,460 There's something still not right about that stock. It needs more fennel and 82 00:04:33,460 --> 00:04:35,680 some shallots. Listen, Wally, I have something to tell you. 83 00:04:36,020 --> 00:04:39,340 Things have been so crazy for me today, and my nurse... 84 00:04:39,820 --> 00:04:43,560 It's not like I haven't run a restaurant before, but it's a comeback for me. So 85 00:04:43,560 --> 00:04:46,980 that makes it even bigger than the first time. So, guess who called? 86 00:04:47,260 --> 00:04:49,880 What? I got an important call today. Guess who it was? 87 00:04:50,180 --> 00:04:51,119 Queen Elizabeth. 88 00:04:51,120 --> 00:04:54,260 Oh, come on. That woman wouldn't bother with me. She's got a whole castle full 89 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 of perverts over there. 90 00:04:57,160 --> 00:05:00,960 Jack, I've kind of got my hands full. So unless I can win some luggage or a new 91 00:05:00,960 --> 00:05:03,280 car, you're going to have to tell me. All right. Here goes. 92 00:05:03,920 --> 00:05:08,360 Jack Stein, brilliant but unknown national columnist, is going to be doing 93 00:05:08,360 --> 00:05:12,760 piece for Newsweek, the 92 election, how it looks in the streets. 94 00:05:13,060 --> 00:05:14,580 Wow, that's fantastic. 95 00:05:15,100 --> 00:05:17,660 This is curdling. I've never curdled before. 96 00:05:18,040 --> 00:05:19,060 Maybe this isn't a good time. 97 00:05:19,580 --> 00:05:21,860 No, it is. It's a great time. 98 00:05:22,600 --> 00:05:26,100 Newsweek, national magazine, very big opportunity. 99 00:05:27,060 --> 00:05:28,360 So that was the good news. 100 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 Uh -oh. 101 00:05:29,870 --> 00:05:33,030 I don't like the sound of that. Well, the bad news is they put the issue to 102 00:05:33,030 --> 00:05:37,930 tomorrow night at midnight, so... I won't be able to be here for your big 103 00:05:37,930 --> 00:05:38,930 opening night tomorrow. 104 00:05:40,510 --> 00:05:42,050 Oh. I'm really sorry. 105 00:05:43,130 --> 00:05:44,150 Hey, no. 106 00:05:44,470 --> 00:05:45,470 I understand. 107 00:05:45,870 --> 00:05:46,870 Lousy timing, huh? 108 00:05:47,270 --> 00:05:48,610 But perfectly okay. 109 00:05:48,870 --> 00:05:53,130 This sort of thing is bound to happen from time to time. We both have careers. 110 00:05:53,510 --> 00:05:54,289 And that's good. 111 00:05:54,290 --> 00:05:55,290 And that's great. 112 00:05:55,480 --> 00:05:58,800 We'll never be one of those pathetic couples joined at the hip. I'd hate 113 00:05:59,020 --> 00:05:59,779 Oh, me too. 114 00:05:59,780 --> 00:06:00,960 So this is working out well. 115 00:06:01,300 --> 00:06:05,340 Absolutely. I'll be so busy tomorrow night, I'd probably have to ignore you, 116 00:06:05,400 --> 00:06:08,560 which would make me feel guilty. And I'd be thinking about how I should be 117 00:06:08,560 --> 00:06:10,720 finishing my story, which would make me feel resentful. 118 00:06:11,160 --> 00:06:14,340 Guilty and resentful. Bad combo. Bad? Terrible. 119 00:06:14,820 --> 00:06:18,660 Well, okay, then. Maybe I'd better get to work. I only have 24 hours to be 120 00:06:18,660 --> 00:06:21,320 brilliant. And I'm way behind on my pastries. 121 00:06:21,820 --> 00:06:22,820 So what about tonight? 122 00:06:23,320 --> 00:06:27,650 Hey. If there's one night I need my sleep... Oh, and I'll be writing. 123 00:06:30,130 --> 00:06:33,510 You know, this will be the first night we've been apart since we started... 124 00:06:33,510 --> 00:06:34,510 Yeah. 125 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Yeah, I know. 126 00:06:38,950 --> 00:06:40,510 So, bye. 127 00:06:40,870 --> 00:06:41,870 Oh. 128 00:06:42,930 --> 00:06:45,610 You know, I never knew a relationship could be this good. 129 00:06:47,050 --> 00:06:48,050 Write well. 130 00:06:48,410 --> 00:06:50,030 Thanks. And you sleep well. 131 00:06:50,310 --> 00:06:51,610 Don't worry. I will. 132 00:06:56,650 --> 00:06:57,650 Okay, so I lied. 133 00:06:58,270 --> 00:07:00,430 I didn't want to be one of those clingy types. 134 00:07:00,650 --> 00:07:02,570 Men only like that if your breasts are huge. 135 00:07:04,210 --> 00:07:07,530 And he's got enough on his mind not to worry about me. 136 00:07:08,390 --> 00:07:12,430 God, this is embarrassing. I can't sleep without the man next to me. 137 00:07:13,070 --> 00:07:18,030 I miss that comforting smell of corned beef that lulls me into unconsciousness. 138 00:07:20,350 --> 00:07:24,890 Maybe I'll just visit him for an hour. Then I'll be able to sleep. 139 00:07:29,040 --> 00:07:31,180 I could make it an interesting visit, too. 140 00:07:31,480 --> 00:07:37,960 If I show up wearing nothing but a raincoat and a pair of heels, you won't 141 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 the interruption. 142 00:07:39,660 --> 00:07:41,980 Yeah, this could be good. 143 00:07:42,780 --> 00:07:45,000 Take a walk on the wild side. 144 00:07:45,860 --> 00:07:47,900 Do the interesting thing. 145 00:07:53,900 --> 00:07:55,600 Who am I, Marla Maples? 146 00:07:57,290 --> 00:08:00,430 To prove my mother's theory, too much sex destroys the brain cells. 147 00:08:01,950 --> 00:08:05,470 If I disturb him, he misses his deadline, and it's all my fault. 148 00:08:07,510 --> 00:08:10,450 I wonder if I could get corned beef delivered this late. 149 00:08:27,950 --> 00:08:29,030 like this ever happened to me. 150 00:08:33,230 --> 00:08:35,270 Well, as you can see, I've accomplished a lot tonight. 151 00:08:36,429 --> 00:08:40,630 I've discovered that if you dip the Cheeto into the peanut butter at a 152 00:08:40,630 --> 00:08:42,590 angle, it won't break off. 153 00:08:45,870 --> 00:08:47,430 Of course, you have to use the creamy. 154 00:08:50,270 --> 00:08:53,190 So, you see how Wally took the news that I couldn't be at her opening? 155 00:08:53,410 --> 00:08:54,410 She was fine. 156 00:08:54,990 --> 00:08:56,570 Independent and strong is good. 157 00:08:56,890 --> 00:08:58,430 but a little crying would have been nice. 158 00:08:59,490 --> 00:09:02,290 I assume she needed me. Isn't that part of a relationship? 159 00:09:08,090 --> 00:09:11,410 They obviously need each other. 160 00:09:13,670 --> 00:09:16,010 I don't know. What's her problem, anyway? 161 00:09:17,210 --> 00:09:18,350 I mean, I need her. 162 00:09:19,230 --> 00:09:23,010 She's sleeping like a baby, and I'm up all night thinking about why she doesn't 163 00:09:23,010 --> 00:09:24,010 care about me. 164 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 What's next? 165 00:09:25,530 --> 00:09:28,030 I'll start walking by her place, checking to see if the lights are on. 166 00:09:28,710 --> 00:09:30,330 Afraid to see the silhouette of another man. 167 00:09:31,450 --> 00:09:33,050 The sound of distant moaning. 168 00:09:35,590 --> 00:09:37,130 Wow, where the hell'd that come from? 169 00:09:38,130 --> 00:09:39,250 I better get back to work. 170 00:09:42,430 --> 00:09:44,390 Oh, like anyone really cares who's president. 171 00:09:59,950 --> 00:10:00,990 heard opening night, I imagine. 172 00:10:01,890 --> 00:10:02,890 I don't know. 173 00:10:03,170 --> 00:10:04,170 People. 174 00:10:06,990 --> 00:10:09,810 I know, it's a long cab ride and it's raining. 175 00:10:10,350 --> 00:10:14,630 It's not dangerous down here, Henry. And if you want to talk about dangerous, 176 00:10:14,670 --> 00:10:16,850 you served under Richard Nixon, for God's sakes. 177 00:10:17,850 --> 00:10:21,090 Oh, spare me the genius speech, Tubby. 178 00:10:22,610 --> 00:10:24,370 I have an announcement, everyone. 179 00:10:24,850 --> 00:10:27,130 Tubby Kissinger will not be here. 180 00:10:27,630 --> 00:10:28,950 Cross him off the list. 181 00:10:29,900 --> 00:10:32,120 I thought that limo out front was supposed to attract people. 182 00:10:32,400 --> 00:10:35,960 At this point, I'll be happy if it just distracts people from the lady on the 183 00:10:35,960 --> 00:10:37,540 corner who talks to gnomes. 184 00:10:38,920 --> 00:10:41,060 She's trying to dance with the limo driver. 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,500 I don't know what everybody's complaining about. I think it's going 186 00:10:47,900 --> 00:10:49,320 Ike, we're empty. 187 00:10:49,820 --> 00:10:52,560 Yeah, but I thought we'd be overrun with those uptown types. 188 00:10:52,760 --> 00:10:56,600 You know, guys in ponytails sending drinks to girls in crew cuts. 189 00:10:57,820 --> 00:10:59,260 What the hell is that all about? 190 00:11:10,480 --> 00:11:12,580 Have you had a chance to look over the menu? 191 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 Yeah. 192 00:11:14,620 --> 00:11:15,620 We don't get it. 193 00:11:17,180 --> 00:11:19,780 Well, these are appetizers. 194 00:11:20,520 --> 00:11:22,840 Braised baked scallops with a lemon confit. 195 00:11:23,400 --> 00:11:24,420 Subtle, but delicious. 196 00:11:24,940 --> 00:11:29,080 This is herb chev on a bed of endive with watercress. What happened to the 197 00:11:29,080 --> 00:11:30,540 Krispie Squares that Ike used to make? 198 00:11:49,520 --> 00:11:55,160 pants are getting in and... Oh. 199 00:11:56,220 --> 00:11:57,800 Maybe he'll be hungry after. 200 00:12:02,080 --> 00:12:04,000 Boy, this is really dismal. 201 00:12:04,220 --> 00:12:05,820 I almost feel sorry for him. 202 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 Hey, Wally. 203 00:12:09,120 --> 00:12:10,840 I'm sure Jack wishes he could be here. 204 00:12:11,140 --> 00:12:12,820 Oh, good, Ray. Bring up a sensitive issue. 205 00:12:13,280 --> 00:12:16,140 While you're at it, why don't you remind her how many childbearing years she has 206 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 left? 207 00:12:20,880 --> 00:12:25,280 My God, somebody is actually coming in. All right. Stay calm, everyone. 208 00:12:26,160 --> 00:12:27,160 Ike, be nice. 209 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 Hello. 210 00:12:31,040 --> 00:12:33,100 Welcome to the Blue Shamrock. Thank you. 211 00:12:33,580 --> 00:12:34,600 One for dinner? 212 00:12:35,280 --> 00:12:37,140 Well, I'm not sure yet. 213 00:12:38,300 --> 00:12:41,080 Perhaps I'll sit at the bar and just peruse the menu. 214 00:12:41,300 --> 00:12:42,300 Of course. 215 00:12:52,200 --> 00:12:53,540 Anything I can get you? 216 00:12:53,820 --> 00:12:58,280 Oh, let's see. Perhaps a glass of wine while I look. 217 00:12:58,800 --> 00:13:02,300 Excellent. Ike, this gentleman, would like a glass of wine. 218 00:13:02,620 --> 00:13:06,440 Ike will help you in the nicest possible way. 219 00:13:09,560 --> 00:13:11,980 What can I get for you, sir? 220 00:13:13,740 --> 00:13:15,380 Well, let's see. 221 00:13:16,720 --> 00:13:17,880 A cabernet, please. 222 00:13:18,200 --> 00:13:20,760 Full -bodied, but not too tannic. 223 00:13:21,050 --> 00:13:25,950 Something with the depth of the Stirling 74s and the grip of the Jordan 83s. 224 00:13:26,390 --> 00:13:27,390 Yeah. 225 00:13:59,660 --> 00:14:00,700 May I smell the cork, please? 226 00:14:00,980 --> 00:14:01,980 Here. 227 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Don't cut yourself. 228 00:14:16,700 --> 00:14:21,320 Well, I guess it was too much to expect. A decent place in this neighborhood. 229 00:14:22,100 --> 00:14:24,780 Oh, please, don't go. It's just his sense of humor. 230 00:14:31,280 --> 00:14:35,440 I didn't like it. I had a premonition. I pictured him coming in here with his 231 00:14:35,440 --> 00:14:40,040 friends ordering all kinds of things, night after night after night. 232 00:14:40,760 --> 00:14:42,080 That's the idea! 233 00:14:43,380 --> 00:14:45,140 Geez, I'm not getting this at all. 234 00:14:48,640 --> 00:14:52,300 I worked so hard. Why didn't anyone show up? 235 00:14:53,140 --> 00:14:57,000 Probably because I'm located between a bail bondsman and a credit dentist. 236 00:14:58,540 --> 00:15:00,240 God, I wish Jack were here. 237 00:15:02,090 --> 00:15:04,850 I hate to say it. I mean, I almost never say it. 238 00:15:05,590 --> 00:15:06,770 But I need a hug. 239 00:15:07,770 --> 00:15:10,230 And someone to eat 20 pounds of salmon. 240 00:15:12,310 --> 00:15:13,890 I am not going to cry. 241 00:15:14,130 --> 00:15:15,490 I am Wally Porter. 242 00:15:15,890 --> 00:15:19,030 I can debone a chicken in 20 seconds. Damn it. 243 00:15:21,490 --> 00:15:23,850 Polices, everyone. It's opening night. 244 00:15:27,070 --> 00:15:28,070 Where is everybody? 245 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 A little slow, huh? 246 00:15:34,520 --> 00:15:35,580 You could say that. 247 00:15:36,020 --> 00:15:39,360 Oh, look, you got a paying customer right here. A table for one, please. 248 00:15:39,620 --> 00:15:43,000 You don't have to do this, Kip. I want to. It's been a long time since I've had 249 00:15:43,000 --> 00:15:44,300 some of Wally Porter's great cooking. 250 00:15:44,680 --> 00:15:45,920 Don't worry, my money's good. 251 00:15:46,200 --> 00:15:48,720 I know. I mailed your alimony check yesterday. 252 00:15:50,180 --> 00:15:51,180 What's that? 253 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 Your eye is going. 254 00:15:52,740 --> 00:15:54,560 Whenever you get upset, you get that little twitch. 255 00:15:54,840 --> 00:15:56,580 I don't. Yes, you do. 256 00:15:57,080 --> 00:15:58,560 You remember the day we got married? 257 00:15:59,440 --> 00:16:02,080 You caught my father putting some of the wedding gifts into his car? 258 00:16:03,700 --> 00:16:05,160 First time I saw that, Twitch. 259 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 That's not true. 260 00:16:07,680 --> 00:16:09,420 Boy, you haven't changed at all, have you? 261 00:16:09,880 --> 00:16:12,620 You always act as if you're so tough. 262 00:16:13,860 --> 00:16:15,000 Maybe I am tough. 263 00:16:16,440 --> 00:16:18,200 Okay, you don't need anybody. 264 00:16:19,620 --> 00:16:20,720 So what's his name? 265 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Jack. 266 00:16:23,340 --> 00:16:24,440 He couldn't make it. 267 00:16:25,260 --> 00:16:27,180 He couldn't make it? Is that what you said? 268 00:16:28,040 --> 00:16:31,240 It's your big night, and he couldn't make it. 269 00:16:33,540 --> 00:16:34,540 Oh, whoa. 270 00:16:34,960 --> 00:16:36,220 You can't forget it. 271 00:16:36,480 --> 00:16:38,060 I think somebody needs a hug. 272 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 I don't need a hug. 273 00:16:40,020 --> 00:16:41,020 You're getting a hug. 274 00:16:41,120 --> 00:16:43,180 I'm warning you. I'm hugging. 275 00:16:43,480 --> 00:16:46,280 No! Here comes your hug. 276 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 Yes, I... 277 00:16:56,730 --> 00:16:57,730 12 .30. 278 00:16:58,130 --> 00:16:59,130 Time to go. 279 00:17:00,410 --> 00:17:01,410 Why not? 280 00:17:01,490 --> 00:17:03,670 The crush of people seems to have ended. 281 00:17:04,410 --> 00:17:06,030 You two go. I'll lock up. 282 00:17:06,569 --> 00:17:08,130 All right. I'll see you tomorrow, then. 283 00:17:09,109 --> 00:17:12,369 Don't play with the napkins. They took me all day. 284 00:17:16,490 --> 00:17:20,849 Are you sure you wouldn't like me to make you a little hot cocoa? It worked 285 00:17:20,849 --> 00:17:22,970 my daughter after she was returned from the kidnapping. 286 00:17:25,900 --> 00:17:26,940 That's a whole other story. 287 00:17:28,060 --> 00:17:32,040 Don't worry about me, Nadine. I'll just go home, make myself a dress out of the 288 00:17:32,040 --> 00:17:35,780 drapes. After all, tomorrow is another day. 289 00:17:37,220 --> 00:17:38,220 Okay. 290 00:17:38,380 --> 00:17:40,100 Ike, would you walk me to my car, please? 291 00:17:42,440 --> 00:17:44,300 God, my neck is so tight. 292 00:17:44,880 --> 00:17:48,460 Oh, that problem neck of yours. Let me take a look. No, that's okay. Would you 293 00:17:48,460 --> 00:17:49,460 please stop? 294 00:17:50,580 --> 00:17:51,580 Oh, boy. 295 00:17:52,270 --> 00:17:55,710 You still have that one knot like a walnut just below your left shoulder 296 00:17:55,950 --> 00:17:57,390 My life is hell knot. 297 00:17:57,610 --> 00:17:58,930 Oh, that's it. 298 00:17:59,570 --> 00:18:01,090 There's always bumps in the road. 299 00:18:01,390 --> 00:18:02,490 It's how you deal with them. 300 00:18:03,330 --> 00:18:06,010 Remember that review they gave me when I was doing Richard II? 301 00:18:07,450 --> 00:18:09,930 They called me a nightmare in tights. 302 00:18:12,290 --> 00:18:15,630 But I saw the upside. Everybody was talking about me the next day. 303 00:18:26,380 --> 00:18:27,600 They obviously don't. 304 00:18:28,100 --> 00:18:29,540 I'm gone one day. 305 00:18:29,840 --> 00:18:35,280 Oh, this is a real confidence builder. 306 00:18:36,700 --> 00:18:39,220 You remember all my little spots. 307 00:18:40,300 --> 00:18:42,300 Am I wrong or is this infuriating? 308 00:18:46,420 --> 00:18:47,800 So, Kip. 309 00:18:48,420 --> 00:18:50,680 Jack. Wally. Jack. 310 00:18:51,540 --> 00:18:53,540 Well, I see we won't need name tags here. 311 00:18:57,420 --> 00:18:58,920 I got it out. Thank God. 312 00:19:00,540 --> 00:19:02,140 I feel a little tension here. 313 00:19:02,440 --> 00:19:06,280 Why? Because you had your hands all over my... What should I call you? 314 00:19:08,120 --> 00:19:09,120 I'm going to leave now. 315 00:19:10,180 --> 00:19:15,240 But I want you to know, Jack, well, I think Shakespeare said it best. 316 00:19:19,260 --> 00:19:24,700 If we shadows have offended, think but this, and all is mended, that you have 317 00:19:24,700 --> 00:19:25,700 but slumbered here. 318 00:19:26,760 --> 00:19:33,480 Whilst these visions did appear, give me your hands, if we'd be friends, and 319 00:19:33,480 --> 00:19:35,540 Robin shall restore amends. 320 00:19:36,740 --> 00:19:38,180 Ah, the language. 321 00:19:38,380 --> 00:19:40,000 That's why I became an actor. 322 00:19:41,800 --> 00:19:43,840 By the way, I'm on sweating bullets tonight. 323 00:19:46,020 --> 00:19:48,060 I play an insane crossing guard. 324 00:19:54,220 --> 00:19:56,260 Jack, it might have looked like something. 325 00:19:58,220 --> 00:19:59,119 You think I was jealous? 326 00:19:59,120 --> 00:20:00,120 Of what? 327 00:20:00,520 --> 00:20:02,440 I think you have a little drool there on your shoulder. 328 00:20:02,900 --> 00:20:03,900 Jack. 329 00:20:04,580 --> 00:20:07,660 So, not that I need to ask, but how'd things go tonight? 330 00:20:08,520 --> 00:20:11,180 Fine. A little slow, but I expected that. 331 00:20:11,420 --> 00:20:12,420 Did Kissinger show? 332 00:20:12,760 --> 00:20:15,240 No. Something about world peace. 333 00:20:16,100 --> 00:20:17,380 You know how it is. 334 00:20:17,680 --> 00:20:19,160 How did your article turn out? 335 00:20:19,520 --> 00:20:23,260 Well, it didn't flow out of me like I'd hoped, but it's good. And I made the 336 00:20:23,260 --> 00:20:24,480 deadline just in the nick of time. 337 00:20:25,160 --> 00:20:27,720 Of course, more people will come when word gets out. 338 00:20:28,140 --> 00:20:29,300 Word of mouth is everything. 339 00:20:29,660 --> 00:20:33,480 Boy, it looks like you really cooked your heart out. Yeah, and maybe next 340 00:20:33,480 --> 00:20:34,620 people will even eat it. 341 00:20:35,700 --> 00:20:37,040 It was a disaster. 342 00:20:37,660 --> 00:20:38,820 Everyone canceled. 343 00:20:39,240 --> 00:20:42,800 Everyone. It's like I opened a restaurant in Beirut. 344 00:20:44,080 --> 00:20:46,640 Look at all the fabulous things that went away. 345 00:20:46,940 --> 00:20:48,580 Here, taste. 346 00:20:48,920 --> 00:20:49,920 Oh, Wally. 347 00:20:50,180 --> 00:20:51,180 Taste it. 348 00:20:51,620 --> 00:20:55,260 Fresh poached salmon finished in a white wine tarragon sauce. 349 00:20:56,750 --> 00:21:00,670 supposed to be here, damn it. It was one of the worst nights of my whole life 350 00:21:00,670 --> 00:21:03,510 and you should have been here to at least share it with me. 351 00:21:05,450 --> 00:21:06,730 Just said you didn't need me. 352 00:21:06,930 --> 00:21:07,950 Wow, this is really good. 353 00:21:08,670 --> 00:21:09,950 I know what I said. 354 00:21:10,170 --> 00:21:11,270 I was confused. 355 00:21:11,690 --> 00:21:15,390 I can't think straight when I'm around you. You can't think straight. 356 00:21:15,670 --> 00:21:17,770 This is no piece of cake for me either, you know. 357 00:21:18,170 --> 00:21:20,490 Look, I used to write for 48 hours straight. 358 00:21:20,770 --> 00:21:22,130 Brilliance came out. Gold. 359 00:21:22,350 --> 00:21:24,550 I don't see you for a day. You know what I'm reduced to? 360 00:21:24,990 --> 00:21:28,430 sitting in chock full of nuts trying to write the piece of a lifetime on napkins 361 00:21:28,430 --> 00:21:31,050 while a naked man with a banjo played Oh Susanna. 362 00:21:34,930 --> 00:21:37,690 Well, that's it. 363 00:21:39,370 --> 00:21:43,310 Less than a month into this relationship and already the worst has happened. 364 00:21:44,190 --> 00:21:45,190 Don't say it. 365 00:21:45,790 --> 00:21:47,590 We have to confront it, Jack. 366 00:21:47,850 --> 00:21:48,850 Please. 367 00:21:51,230 --> 00:21:52,590 We need each other. 368 00:21:52,850 --> 00:21:53,850 Oh, God. 369 00:21:57,360 --> 00:21:58,360 It's horrible. 370 00:21:59,200 --> 00:22:00,220 What the hell can we do? 371 00:22:01,020 --> 00:22:02,020 I don't know. 372 00:22:02,360 --> 00:22:04,600 I have no idea what I want from you. 373 00:22:04,900 --> 00:22:08,260 On one hand, I'm thrilled you like the food. On the other hand, I know you have 374 00:22:08,260 --> 00:22:09,260 no taste. 375 00:22:10,180 --> 00:22:13,340 Well, we have to do something. It's only a matter of time before we... Start 376 00:22:13,340 --> 00:22:14,540 finishing each other's sentences. 377 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 Oh, no. 378 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Okay, okay. Let's not panic. That's not going to help. 379 00:22:22,100 --> 00:22:23,500 There's got to be somewhere around us. 380 00:22:23,980 --> 00:22:26,560 Forget it, Jack. I hate to be the voice of doom. 381 00:22:27,520 --> 00:22:28,920 But I think we've got it. 382 00:22:30,300 --> 00:22:31,520 And we've got it bad. 383 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 I think you're right. 384 00:22:35,120 --> 00:22:36,280 So now what do we do? 385 00:22:36,980 --> 00:22:39,420 Well, we could have sex. 386 00:22:42,020 --> 00:22:43,500 That's your answer to everything? 387 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 Well, not for, like, the deficit. 388 00:22:46,800 --> 00:22:48,780 But for something like this, I don't think I'm out of line. 389 00:22:49,780 --> 00:22:51,360 Well, I don't know if I'm in the mood. 390 00:22:57,090 --> 00:22:58,090 I'm in the mood. 391 00:23:01,590 --> 00:23:02,590 Excuse me. 392 00:23:04,650 --> 00:23:05,650 Excuse me. 393 00:23:07,030 --> 00:23:08,310 You're going to need the limo anymore. 394 00:23:09,050 --> 00:23:11,270 The limo? What limo? It's a long story. 395 00:23:11,690 --> 00:23:13,510 No, no, no. No, wait, wait. 396 00:23:13,790 --> 00:23:15,890 You know, there's a full moon. The rain stopped. 397 00:23:16,130 --> 00:23:17,130 There's a nice breeze. 398 00:23:17,190 --> 00:23:19,130 I think this is a perfect night for a drive. 399 00:23:19,730 --> 00:23:22,610 My man, run surround the park. 400 00:23:27,220 --> 00:23:28,600 Everybody's got it going in a limo. 401 00:23:37,260 --> 00:23:38,260 Try the pate. 402 00:23:39,960 --> 00:23:42,000 Incredible. Hey, let's turn on the TV. 403 00:23:43,360 --> 00:23:45,340 Wait a minute. Wait a minute. Isn't that Kip? 404 00:23:46,120 --> 00:23:47,140 I had to kill him. 405 00:23:47,440 --> 00:23:48,840 He crossed against the red. 406 00:23:49,680 --> 00:23:50,740 I had to kill him. 407 00:23:51,220 --> 00:23:53,000 Oh, God. Let's see what else is on. 408 00:23:53,260 --> 00:23:54,260 No, I want to watch this. 409 00:23:54,420 --> 00:23:55,800 I don't. No, I want to see this. 410 00:23:56,350 --> 00:23:59,590 dinner for you. I can watch what I want to watch. Hold it. Maybe he gets the 411 00:23:59,590 --> 00:24:00,590 chair. 32220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.