Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:14,620
Christ, it took that old fuck a long
time to croak.
2
00:00:15,900 --> 00:00:17,340
But it did cough.
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,600
You've done well with that solicitor.
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,360
You have to pay him much.
5
00:00:26,380 --> 00:00:28,420
They weren't too expensive.
6
00:00:30,400 --> 00:00:36,260
You know what gets me is... Why would
Jimmy Silver want to leave his old poem?
7
00:00:36,860 --> 00:00:38,560
To that little whippie over there.
8
00:00:43,820 --> 00:00:45,060
Button, man. What?
9
00:00:47,040 --> 00:00:48,040
Well, hey.
10
00:00:50,280 --> 00:00:51,520
Fucking poppy cake.
11
00:00:51,840 --> 00:00:53,080
Oi! Hold on to it!
12
00:00:54,680 --> 00:00:55,720
Not coming handy.
13
00:00:57,620 --> 00:01:01,280
Whole of London knows he owed you for
that Black Monday scare.
14
00:01:01,600 --> 00:01:02,800
Yeah, all right, all right.
15
00:01:03,760 --> 00:01:07,800
From now on, the whole of London's going
to know that I'm a Jimmy Silver copper.
16
00:01:08,320 --> 00:01:09,640
And you're a McGrath.
17
00:01:10,780 --> 00:01:11,960
Let's do the old man.
18
00:01:24,180 --> 00:01:26,180
Go for a trip on his way out by now.
19
00:01:27,140 --> 00:01:30,160
With Jimmy Silver's piggy bank tucked
under his arm.
20
00:01:31,920 --> 00:01:32,920
Think he'll be alright.
21
00:01:33,660 --> 00:01:34,660
Oh, yeah.
22
00:01:35,540 --> 00:01:36,920
Long did I get greedy.
23
00:01:38,720 --> 00:01:40,040
What's that do? Let's go.
24
00:01:40,280 --> 00:01:41,380
No! Not yet.
25
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
Open that!
26
00:01:44,300 --> 00:01:45,300
Oi!
27
00:01:46,780 --> 00:01:48,680
Wake up! Let's forget it.
28
00:01:49,140 --> 00:01:50,300
What did you say?
29
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
Las Vegas.
30
00:02:45,460 --> 00:02:46,460
It's got everything.
31
00:02:47,480 --> 00:02:48,920
We can't afford those hotels.
32
00:02:49,420 --> 00:02:51,800
We can go to a motel, like in the films.
33
00:02:52,240 --> 00:02:53,240
Nah.
34
00:02:53,760 --> 00:02:55,480
Someone always died in them kind of
films.
35
00:02:56,540 --> 00:02:58,700
Here. This is in the wardrobe.
36
00:02:59,060 --> 00:03:00,360
25 quid, all new.
37
00:03:00,960 --> 00:03:02,060
Pure jackets, Jamie.
38
00:03:05,460 --> 00:03:07,860
Have a look at that.
39
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
See?
40
00:03:10,460 --> 00:03:12,640
Easy. Now that's where we want to be
going. Yeah?
41
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
Where is it?
42
00:03:15,000 --> 00:03:17,100
Thailand. I don't trust myself in
Thailand.
43
00:03:18,080 --> 00:03:19,320
We should just go to Ibiza.
44
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
Again?
45
00:03:22,000 --> 00:03:25,080
Well, we've got to go somewhere cheap
because I ain't sharing a room with any
46
00:03:25,080 --> 00:03:26,640
you animals. Not after laugh time.
47
00:03:27,360 --> 00:03:28,420
We should stick to Spain.
48
00:03:29,340 --> 00:03:30,480
I mean, we know the money.
49
00:03:30,980 --> 00:03:32,180
I speak a little Spanish.
50
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
We know what to expect.
51
00:03:34,820 --> 00:03:36,400
Hey, the freight's gone down.
52
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
He's got five years.
53
00:03:38,300 --> 00:03:39,400
So Mickey and Farrell?
54
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
What'd he do?
55
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Aggravated burglary.
56
00:03:43,020 --> 00:03:47,580
If he's here, he broke into St Paul's
Cathedral and attacked a vicar with a
57
00:03:47,580 --> 00:03:48,580
crucifix.
58
00:04:28,820 --> 00:04:30,220
So...
59
00:04:49,099 --> 00:04:52,520
Half of what the key's worth, and you
can walk away with it.
60
00:04:52,720 --> 00:04:55,300
That key is mine.
61
00:04:56,300 --> 00:04:58,260
Jimmy Silver was a wealthy man.
62
00:04:58,900 --> 00:05:00,600
Anything else you're thinking of selling
me?
63
00:05:01,340 --> 00:05:03,060
The house, car.
64
00:05:04,340 --> 00:05:06,240
Want me to make you an offer on my
shoes?
65
00:05:06,780 --> 00:05:07,780
I want what I'm owed.
66
00:05:07,960 --> 00:05:10,000
Oh, you'll get that, my son.
67
00:05:10,640 --> 00:05:11,640
Truthless!
68
00:05:12,640 --> 00:05:13,720
We've done a deal.
69
00:05:14,180 --> 00:05:15,740
I ain't had nothing out of that job.
70
00:05:16,160 --> 00:05:18,460
Because you fucked it up.
71
00:05:21,920 --> 00:05:24,420
Seems like he was one step ahead of you,
Miami.
72
00:05:25,380 --> 00:05:26,740
Just like he always was.
73
00:05:27,640 --> 00:05:31,800
And I'm going to keep good hold of this
key until I find out exactly what it's
74
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
worth.
75
00:05:37,460 --> 00:05:44,380
You can use that key right now to buy
back the rest of your natural
76
00:05:44,380 --> 00:05:45,380
life.
77
00:05:46,090 --> 00:05:50,050
or I'll have you torn apart before the
end of the week.
78
00:05:50,810 --> 00:05:52,410
You ain't got no waiting in.
79
00:05:57,470 --> 00:05:58,470
Parker's right.
80
00:05:58,890 --> 00:06:01,390
All our boys are in Parkhurst and
Longlawn.
81
00:06:02,930 --> 00:06:05,150
Better get somebody in here then,
haven't we?
82
00:06:07,570 --> 00:06:09,190
I've already booked you an holiday.
83
00:06:10,610 --> 00:06:11,610
Sweet.
84
00:06:12,510 --> 00:06:13,510
Anyone nice?
85
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
Package.
86
00:06:15,699 --> 00:06:18,120
Her Majesty's prison service.
87
00:06:20,420 --> 00:06:21,460
Not so sweet.
88
00:06:21,720 --> 00:06:22,720
You heard of Toothless?
89
00:06:22,940 --> 00:06:24,960
Yeah. Top blag merchant.
90
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
Blag merchant?
91
00:06:26,760 --> 00:06:28,940
Then I won't go so far as to say top.
92
00:06:30,380 --> 00:06:36,840
Toothless has a key about his person,
which is very, very important
93
00:06:36,840 --> 00:06:40,300
to me. Trouble is, he's looking at a ten
-year stretch.
94
00:06:41,820 --> 00:06:43,860
And I'm not known for me patience.
95
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Organise the fit up.
96
00:06:48,440 --> 00:06:54,180
You get nabbed, as soon as you're on the
inn, we feed you all the orders. You
97
00:06:54,180 --> 00:06:59,580
get the key, we drop all the charges and
you walk with 50 grand.
98
00:06:59,980 --> 00:07:05,380
I don't know if I think this is really
what... I'm not asking you to think
99
00:07:05,380 --> 00:07:06,380
it, am I?
100
00:07:07,920 --> 00:07:11,300
You're the only Muppets I know who don't
have any record.
101
00:07:11,620 --> 00:07:12,620
Um, Miami.
102
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
I'm on probation.
103
00:07:15,340 --> 00:07:17,900
I've got six months left. I can't get
sent down again.
104
00:07:21,980 --> 00:07:26,800
Well, we'll have to leave you out of the
arrangement then.
105
00:07:29,080 --> 00:07:30,180
It was horrible.
106
00:07:32,420 --> 00:07:36,000
They just, like, leapt on me.
107
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
Like animals.
108
00:07:42,480 --> 00:07:43,800
They was pulling me here.
109
00:07:45,000 --> 00:07:47,200
And they grabbed me handbag with
everything in it.
110
00:07:48,660 --> 00:07:50,620
One of them grabbed my arse.
111
00:07:51,380 --> 00:07:54,100
I'll have mental scars right up to me
pension.
112
00:07:55,860 --> 00:07:56,960
I'm going now.
113
00:09:08,750 --> 00:09:11,430
Like Mickey and Beryl? In the same nick
as us?
114
00:09:12,470 --> 00:09:18,850
Right. You spat in the face of the
Lord's flag tidings. And the Lord
115
00:09:18,850 --> 00:09:23,030
speaking clear to me of these matters.
116
00:09:23,510 --> 00:09:26,890
The Lord said, Mickey fucking Beryl!
117
00:09:29,330 --> 00:09:33,390
That nut has been certified.
118
00:09:33,810 --> 00:09:36,530
What's he doing in here? Certified? He's
got more than certificates.
119
00:09:36,950 --> 00:09:38,170
He must have medals for being nut.
120
00:09:38,759 --> 00:09:39,940
Anyone clocked tootlers yet?
121
00:09:40,260 --> 00:09:41,880
Yeah. Up there on the twos.
122
00:09:42,140 --> 00:09:45,320
Well, let's do it, then. Let's get that
fucking key and get the fuck out of
123
00:09:45,320 --> 00:09:48,220
here. Will you wait a minute? Can't do
in front of everyone. We've just got
124
00:09:48,220 --> 00:09:50,460
here. I don't want to be here another
day, mate. I've had enough.
125
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Come on, move.
126
00:09:52,640 --> 00:09:53,640
Isn't this one of them?
127
00:09:54,600 --> 00:09:57,100
I've seen them round at Miami's. Who's
them, then?
128
00:09:57,560 --> 00:09:58,560
Eight men working on.
129
00:09:59,180 --> 00:10:01,220
Right, Special Brew, your new cellmate.
130
00:10:11,630 --> 00:10:13,630
Right. You fucking English.
131
00:10:13,830 --> 00:10:14,830
This is a man's world.
132
00:10:16,870 --> 00:10:20,250
This is a man's world.
133
00:10:24,570 --> 00:10:30,770
But it would mean nothing, nothing
without
134
00:10:30,770 --> 00:10:32,610
a woman on it.
135
00:10:41,939 --> 00:10:42,939
Home sweet home.
136
00:10:43,280 --> 00:10:44,960
Oh, I wonder who we got in here with us.
137
00:10:47,040 --> 00:10:48,260
Yeah, right.
138
00:10:51,620 --> 00:10:53,120
Fuck's sake, bacon, it could be anyone.
139
00:10:57,240 --> 00:11:00,140
Did you plug anything up?
140
00:11:02,120 --> 00:11:03,560
No. Did you?
141
00:11:04,840 --> 00:11:06,880
What about it? Couldn't quite bring
myself, you know what I mean?
142
00:11:26,579 --> 00:11:28,780
Shit. I hate small spaces, OK?
143
00:11:29,040 --> 00:11:32,460
Lee, just chill out a bit, right?
144
00:11:32,680 --> 00:11:33,920
You've only been here half an hour.
145
00:11:35,940 --> 00:11:37,880
For Christ's sake, Bacon, I'm bored
already.
146
00:11:38,720 --> 00:11:40,880
We're supposed to be in Tennant fucking
Reef.
147
00:11:44,160 --> 00:11:45,540
Let's get that key, now.
148
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
Now.
149
00:11:52,380 --> 00:11:53,380
I'm Jamie.
150
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
It's all right.
151
00:11:55,470 --> 00:11:56,730
I'm actually a little bit Scottish.
152
00:11:56,970 --> 00:11:58,830
Ah, yeah, fuck.
153
00:12:04,010 --> 00:12:05,150
Give me a moment.
154
00:12:05,470 --> 00:12:06,610
Her name was Campbell.
155
00:12:08,070 --> 00:12:09,070
Campbell?
156
00:12:09,310 --> 00:12:13,550
You'd be better to be an Englishman than
one of they fucking scum got into bed
157
00:12:13,550 --> 00:12:14,550
with her red coats.
158
00:12:15,850 --> 00:12:16,970
You're in and out, Phil.
159
00:12:17,290 --> 00:12:19,750
No, I'm bored. These are our new
cellmates.
160
00:12:20,270 --> 00:12:21,270
All right, lad?
161
00:12:21,670 --> 00:12:22,670
Yeah, all right.
162
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
Can't be easy being the new fish in the
tank.
163
00:12:26,880 --> 00:12:28,280
Still, as long as you learn the rules.
164
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Yeah.
165
00:12:32,860 --> 00:12:33,860
What's these rules in?
166
00:12:34,320 --> 00:12:37,120
First off, if you want to dump in the
middle of the night, you have to do a
167
00:12:37,120 --> 00:12:42,280
flying pasty. Flying what? Flying pasty.
Take a shit and a piece of paper, wrap
168
00:12:42,280 --> 00:12:44,980
it up, chuck it out the window. You
stink the old drum out, else.
169
00:12:45,740 --> 00:12:49,240
If you're into smack, don't cook up and
leave your shit lying about for us, cos
170
00:12:49,240 --> 00:12:51,820
me and him aren't going down the block
for nobody, not even you, all right?
171
00:12:51,980 --> 00:12:52,639
Yeah, right.
172
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
Whoa.
173
00:12:54,320 --> 00:12:56,300
You want to toss off, you do it during
association.
174
00:12:56,860 --> 00:13:01,000
We tack it in turns, the rest of us go
out. I do not want to hear you bumping
175
00:13:01,000 --> 00:13:02,640
the blanket in the middle of the night,
all right?
176
00:13:02,980 --> 00:13:03,980
Fair enough.
177
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Yeah.
178
00:13:05,660 --> 00:13:07,700
Right, er, can we get you boys anything?
179
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
Bit of ash, maybe?
180
00:13:10,840 --> 00:13:14,040
No, we're a bit short of cash. I ain't
asking you to pay right now, am I?
181
00:13:15,720 --> 00:13:16,720
Here you go.
182
00:13:21,280 --> 00:13:25,320
Listen, I know what it's like first time
inside. It's a bit of an edge fuck,
183
00:13:25,380 --> 00:13:25,859
isn't it?
184
00:13:25,860 --> 00:13:27,320
I'm not sure. Yeah, go on.
185
00:13:28,080 --> 00:13:29,140
Have you got the cash?
186
00:13:30,580 --> 00:13:31,580
Nobody's there.
187
00:13:33,780 --> 00:13:36,480
What's the damage? 30 quid. 30 quid?
Shh!
188
00:13:37,340 --> 00:13:41,320
Bullets for that? That's tourist prices.
You ain't a fucking Avon lady. You got
189
00:13:41,320 --> 00:13:43,240
it, you keep it and you pay us.
190
00:13:43,580 --> 00:13:44,580
Yeah.
191
00:13:45,230 --> 00:13:46,230
When you got the cash?
192
00:13:47,390 --> 00:13:48,390
All right?
193
00:14:04,190 --> 00:14:05,490
Well, we could have had a lap there.
194
00:14:07,730 --> 00:14:08,730
Yeah.
195
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
What's that?
196
00:14:21,830 --> 00:14:23,650
Two fucking basic rules for you, pal.
197
00:14:24,130 --> 00:14:26,670
Keep your nose out and shut your mouth.
198
00:14:27,050 --> 00:14:29,570
Piece of cock and he's shite. What's
your problem?
199
00:14:30,250 --> 00:14:32,130
You ain't never laid eyes on me before.
200
00:14:32,430 --> 00:14:35,170
Does the word Glencoe not mean anything
to you?
201
00:14:35,410 --> 00:14:38,930
Did I sell you some dodgy scotch? You
English make me sick.
202
00:14:39,390 --> 00:14:44,630
You shite over all the other countries,
your whole fucking history, and you
203
00:14:44,630 --> 00:14:46,250
don't even fucking remember!
204
00:14:46,650 --> 00:14:47,730
Oh, one day, mate!
205
00:14:48,190 --> 00:14:49,190
Let me tell you something.
206
00:14:49,360 --> 00:14:52,740
You bastards can take our land, you can
take our oil, you can beat us at the
207
00:14:52,740 --> 00:14:56,760
football once every ten years, but
you'll never take our pride!
208
00:14:57,220 --> 00:15:00,120
I don't want your fucking pride, you
fucking nutcase!
209
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
I couldn't get out.
210
00:15:10,080 --> 00:15:13,280
Fucking Celtic fan wanted to talk to me.
Yeah, well, our cellmate's a bit
211
00:15:13,280 --> 00:15:14,300
fucking keen as well.
212
00:15:14,540 --> 00:15:18,140
Yeah, we were trying to get into Totus'
cell and these two big geezers... Hey,
213
00:15:18,180 --> 00:15:20,480
hey. Two blisters on her down.
214
00:15:24,240 --> 00:15:25,240
What about Mick?
215
00:15:27,140 --> 00:15:29,000
Mate, I wish you wouldn't stare at me
like that.
216
00:15:29,560 --> 00:15:33,140
Well, we've got two minutes to get that
key out of the toothless cell, right?
217
00:15:33,620 --> 00:15:34,620
Yeah.
218
00:15:35,140 --> 00:15:36,180
You'll get this shot.
219
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
What,
220
00:15:46,860 --> 00:15:47,860
Jane? Crawling.
221
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
What are you doing?
222
00:15:51,270 --> 00:15:53,770
That's the Pokemon bird, you cunt. You
prick.
223
00:15:55,910 --> 00:15:57,690
That was fucking eight years ago.
224
00:15:58,230 --> 00:16:01,130
And she'd already left you. Fuck off.
Come on.
225
00:16:01,550 --> 00:16:05,710
Maybe it's him.
226
00:16:07,090 --> 00:16:11,190
He looks like he'd do someone for a few
quid. No, it's always the quiet ones,
227
00:16:11,330 --> 00:16:12,630
mate. The ones you don't expect.
228
00:16:13,550 --> 00:16:14,730
Maybe it's all of them.
229
00:16:15,050 --> 00:16:19,270
Maybe. They do get you under every day,
but most of them don't do the job
230
00:16:19,270 --> 00:16:22,010
proper. Just carve you up a bit and
shoot you in the gut.
231
00:16:22,470 --> 00:16:24,070
Might be hours before you cop it.
232
00:16:26,030 --> 00:16:27,030
Yeah, all right, Frank.
233
00:16:29,770 --> 00:16:31,310
I don't know what his problem is.
234
00:16:31,570 --> 00:16:32,570
It's a crawly.
235
00:16:33,350 --> 00:16:35,090
Oi, come and get it down, will you? No.
236
00:16:35,630 --> 00:16:37,070
People look at it for topless.
237
00:16:40,850 --> 00:16:41,850
Hey, Mickey.
238
00:16:44,830 --> 00:16:45,830
I'm going to clump him.
239
00:16:46,030 --> 00:16:47,070
Jamie, shut it.
240
00:16:47,350 --> 00:16:48,470
Do you remember her?
241
00:16:49,110 --> 00:16:50,970
She had a body like a bag of soup.
242
00:16:51,390 --> 00:16:52,910
Made a noise like Donald Duck.
243
00:16:53,190 --> 00:16:54,189
Well, you shagged her.
244
00:16:54,190 --> 00:16:55,190
Did she?
245
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Toothless. Oh, shit.
246
00:17:00,110 --> 00:17:01,350
Get out of here. Come on.
247
00:17:20,520 --> 00:17:26,619
Come on mate, he's gonna...
248
00:17:26,619 --> 00:17:39,660
F**king
249
00:17:39,660 --> 00:17:40,660
Canadian.
250
00:17:41,060 --> 00:17:42,320
We're never gonna get out of here, mate.
251
00:17:49,550 --> 00:17:53,510
Hey, Tanya, the, uh, the honey's in the
cupboard behind the Weetabix.
252
00:17:55,050 --> 00:17:56,210
Actually, bring that too.
253
00:18:01,130 --> 00:18:02,130
Oh, yeah.
254
00:18:02,770 --> 00:18:03,770
That's it, baby.
255
00:18:04,230 --> 00:18:05,230
Come to Mooney.
256
00:18:07,050 --> 00:18:08,650
All right, sweetheart.
257
00:18:09,870 --> 00:18:10,870
Do me.
258
00:18:15,210 --> 00:18:16,210
Fucking shit!
259
00:18:16,730 --> 00:18:18,750
God, I thought she was Tanya.
260
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
What the fuck is going on?
261
00:18:22,330 --> 00:18:26,150
Well, me and Tanya, we was just...
Talking about that key.
262
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
Oh, right.
263
00:18:29,210 --> 00:18:33,950
Well, er... Yeah, well, I'm still
waiting to hear.
264
00:18:34,510 --> 00:18:40,450
Actually, er... My mind
265
00:18:40,450 --> 00:18:44,310
is on that key at all times.
266
00:18:45,190 --> 00:18:50,510
Yeah, yeah, well... Maybe your friends
need some help.
267
00:18:50,880 --> 00:18:53,520
Maybe you should be on the inside with
them.
268
00:18:54,640 --> 00:18:57,940
Yeah, well, I'd love to be in there with
them, but... We've heard your stories.
269
00:19:02,440 --> 00:19:04,700
Toothless ain't such a bad geezer when
you get to know him.
270
00:19:05,300 --> 00:19:07,420
And that's exactly what I need you to
do.
271
00:19:09,000 --> 00:19:11,920
Apparently, he's just joined the food
preparation course.
272
00:19:12,900 --> 00:19:15,940
And I found out something very
interesting about you.
273
00:19:17,940 --> 00:19:19,280
You're a qualified chef.
274
00:19:26,060 --> 00:19:28,820
Mrs Evans, can we have a word?
275
00:19:38,880 --> 00:19:43,600
So it's best to forget all about boiled
sprouts and suet pudding.
276
00:19:44,660 --> 00:19:49,540
You phone in sick with something nasty
and don't ever go back, alright?
277
00:19:51,340 --> 00:19:54,780
Otherwise, instead of weekend trips to
Southend...
278
00:19:55,340 --> 00:20:00,420
You'll be doing weekend trips to Epping
Forest to visit your old Bert's unmarked
279
00:20:00,420 --> 00:20:01,420
grave.
280
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
Right,
281
00:20:40,670 --> 00:20:45,390
gentlemen. This is your new chef while
Mrs Evans is convalescing. His name is
282
00:20:45,390 --> 00:20:46,610
Moon.
283
00:20:47,930 --> 00:20:48,930
What?
284
00:20:49,850 --> 00:20:51,430
Is that right, sir? Moon?
285
00:20:51,790 --> 00:20:52,790
Yeah.
286
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
Right.
287
00:20:54,790 --> 00:20:56,070
Well, I'll leave you to it.
288
00:20:59,020 --> 00:21:00,020
All right, lads?
289
00:21:00,880 --> 00:21:03,260
Mrs. Evans lets us do what we want, pal.
290
00:21:08,740 --> 00:21:09,740
Right.
291
00:21:10,720 --> 00:21:12,020
I'm making a bother or something.
292
00:21:13,680 --> 00:21:14,680
Give me a minute.
293
00:21:14,700 --> 00:21:16,080
Well, uh, that's great.
294
00:21:16,880 --> 00:21:20,580
But I thought we could, uh, you know,
make something together.
295
00:21:26,700 --> 00:21:27,700
Steak and chips?
296
00:21:29,179 --> 00:21:30,340
I'm making an omelette.
297
00:21:31,000 --> 00:21:32,840
Well, I've got a great recipe for a
Spanish one.
298
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Fuck off.
299
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
You all right?
300
00:21:40,580 --> 00:21:41,580
Fuck you, Daniel.
301
00:21:42,060 --> 00:21:43,420
Well, they got us a job, didn't they?
302
00:21:43,780 --> 00:21:44,780
You what?
303
00:21:45,940 --> 00:21:46,940
Part of his plan.
304
00:21:47,560 --> 00:21:49,080
Well, what's the rest of his plan?
305
00:21:51,140 --> 00:21:52,200
You ain't gonna like it.
306
00:21:52,460 --> 00:21:53,660
Can't get any worse, can it?
307
00:21:54,560 --> 00:21:56,660
Well, Amy says the plan is...
308
00:21:57,020 --> 00:21:59,520
You kill Toothless, and you give me the
key to smuggle out.
309
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
What?
310
00:22:02,540 --> 00:22:05,420
Is that it? That ain't really much of a
plan, though.
311
00:22:06,420 --> 00:22:09,560
And if you don't do it, Barbie don't
drop them charges.
312
00:22:14,480 --> 00:22:18,220
We do Toothless, and we'll be in here a
long time. And if we don't, we're dead
313
00:22:18,220 --> 00:22:19,220
when we get out.
314
00:22:21,540 --> 00:22:22,540
What happened?
315
00:22:22,940 --> 00:22:24,260
We've got to get out.
316
00:22:25,980 --> 00:22:27,520
I owe Brummie a lot of dope money.
317
00:22:28,400 --> 00:22:29,960
Fuck. Really, fuck.
318
00:22:31,900 --> 00:22:34,640
Lee? Hey. Get the thing away.
319
00:22:35,480 --> 00:22:37,020
This place is their maiden.
320
00:22:38,760 --> 00:22:39,900
Oh, here we go.
321
00:22:40,180 --> 00:22:46,120
And Jesus chose you to join our fuck.
322
00:22:46,420 --> 00:22:50,220
I'm going to baptise you in the showers.
323
00:22:51,020 --> 00:22:54,580
With as many ways as there are holes.
324
00:22:55,100 --> 00:22:58,460
Oh, Lord, it's punishing me.
325
00:22:58,840 --> 00:23:01,000
Bullets. These lads is working for me
now.
326
00:23:02,060 --> 00:23:04,160
Isn't that right, Lee? Uh, yeah.
327
00:23:06,820 --> 00:23:08,640
I'll have your money for you by the end
of next week.
328
00:23:09,000 --> 00:23:11,060
Ah, fuck the money. You can get us gear
instead.
329
00:23:11,860 --> 00:23:13,400
Get your birds to bring it in for us.
330
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
Don't look so unhappy.
331
00:23:16,480 --> 00:23:18,620
You'll be well looked after. We don't
need looking after.
332
00:23:19,070 --> 00:23:20,630
Miggy ain't no bullshitter.
333
00:23:21,130 --> 00:23:22,490
We'll handle him for you.
334
00:23:22,810 --> 00:23:23,810
Yeah.
335
00:23:24,330 --> 00:23:26,150
Just so long as you pay your debts.
336
00:23:35,570 --> 00:23:38,250
You ain't gonna have protection forever,
Twinkle.
337
00:23:39,050 --> 00:23:40,330
Jamie. Jamie!
338
00:24:02,570 --> 00:24:04,370
This is really getting to you, isn't it?
339
00:24:05,390 --> 00:24:06,390
I feel better now.
340
00:24:07,370 --> 00:24:08,730
You saw Brum in the yard.
341
00:24:09,510 --> 00:24:12,870
He's protecting them for some reason.
Well, what are we going to do then? Go
342
00:24:12,870 --> 00:24:13,589
the numbers?
343
00:24:13,590 --> 00:24:14,590
No.
344
00:24:14,750 --> 00:24:16,290
I think they'll put us in with the
nonces.
345
00:24:17,050 --> 00:24:19,170
Not since we clattered that tube,
Grover.
346
00:24:19,710 --> 00:24:22,050
Just hand them back the poxy key then.
347
00:24:22,310 --> 00:24:24,470
No. What have you got a bargain with?
348
00:24:25,790 --> 00:24:26,790
What have you got to do?
349
00:24:30,490 --> 00:24:31,490
Zills!
350
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
What?
351
00:24:35,960 --> 00:24:37,160
I'm going to put him for a transfer.
352
00:24:37,440 --> 00:24:38,440
Yeah, me too, Dove.
353
00:24:38,660 --> 00:24:41,440
Any particular reason I should take into
account?
354
00:24:41,820 --> 00:24:45,760
Well, someone's got the finger on us,
innit? I mean, either we kill or we die.
355
00:24:45,960 --> 00:24:46,759
Yeah, yeah.
356
00:24:46,760 --> 00:24:48,800
Better be convinced it's a pressing
case.
357
00:24:49,620 --> 00:24:50,960
100 quid. That's all I've got.
358
00:24:51,160 --> 00:24:52,560
Bollocks. You robbed a bank.
359
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Have we got a call?
360
00:24:58,140 --> 00:24:59,200
I'll dig out the forms.
361
00:25:07,500 --> 00:25:08,700
Oh, that's disgusting.
362
00:25:26,160 --> 00:25:27,800
You're making a meal out of this, Lance.
363
00:25:28,480 --> 00:25:30,620
It's a very simple job.
364
00:25:31,440 --> 00:25:33,020
Look, I'll be honest with you, Mr Vice.
365
00:25:34,220 --> 00:25:35,460
You really don't want to kill him.
366
00:25:37,750 --> 00:25:38,930
We'll get the key then.
367
00:25:39,590 --> 00:25:40,590
We've got to sell.
368
00:25:41,250 --> 00:25:42,250
What for?
369
00:25:42,870 --> 00:25:45,530
You ain't going to leave it there. It's
not a fucking treasure hunt.
370
00:25:48,310 --> 00:25:50,310
Do you reckon he keeps it on him all the
time?
371
00:25:50,550 --> 00:25:51,550
You what?
372
00:25:51,790 --> 00:25:52,950
You taking the piss?
373
00:25:53,530 --> 00:25:58,290
Of course he keeps it on him. It's up
his arse, you fucking halfwit. Where
374
00:25:58,290 --> 00:25:59,910
is he going to leave it? Throw it out
there.
375
00:26:00,190 --> 00:26:01,250
Oh, come on!
376
00:26:01,890 --> 00:26:05,430
Just a hand chop. You can't do me for
that, you bastards. There's no harm in a
377
00:26:05,430 --> 00:26:06,430
hand chop.
378
00:26:06,730 --> 00:26:09,390
I'm going on hunger strike over this,
you know. It's not you.
379
00:26:12,510 --> 00:26:13,510
What?
380
00:26:15,570 --> 00:26:18,710
I went to a lot of time and I forget you
banged up.
381
00:26:19,510 --> 00:26:21,570
I expect results.
382
00:26:30,970 --> 00:26:33,530
What's all this crap I hear about you
being on hunger strike?
383
00:26:34,600 --> 00:26:36,480
I'm taking my case down with the
International.
384
00:26:36,740 --> 00:26:38,200
It's an abuse of my human rights.
385
00:26:38,700 --> 00:26:41,520
Brammy, stop fucking about. Just get it
down here.
386
00:26:41,740 --> 00:26:44,940
No. I'm not eating nothing till I get my
conjugal's.
387
00:26:45,980 --> 00:26:47,260
You ain't married.
388
00:26:48,960 --> 00:26:51,580
Oh, see, that's a crime now, is it?
Don't be silly.
389
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Silly, eh?
390
00:27:01,040 --> 00:27:02,520
You'll die if you don't eat.
391
00:27:05,160 --> 00:27:06,500
I'll die if I don't shag.
392
00:27:25,300 --> 00:27:26,940
What are you doing in here?
393
00:27:29,060 --> 00:27:31,700
Brummie's getting a little bit short
-tempered.
394
00:27:32,780 --> 00:27:33,780
He's hungry.
395
00:27:34,580 --> 00:27:35,840
Yeah, and paid him for his gear.
396
00:27:39,540 --> 00:27:41,520
You're going to have to have a shower
sooner or later.
397
00:27:43,000 --> 00:27:44,820
Mickey Farrell said I'd die in the
shower.
398
00:27:45,240 --> 00:27:46,980
Oh, that stuff's making you paranoid.
399
00:27:47,720 --> 00:27:48,720
Paranoid? Yeah.
400
00:27:49,940 --> 00:27:53,580
Mickey Farrell actually thinks God told
him to drown me in the shower.
401
00:27:54,460 --> 00:27:57,880
I'm sharing a cell with two armed men
who are going to do me for debts that I
402
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
can't pay.
403
00:27:59,020 --> 00:28:03,060
And I'm going to be stuck in this
dungeon until we do over some geezer.
404
00:28:03,470 --> 00:28:04,910
And get a key out of his arse.
405
00:28:07,810 --> 00:28:08,810
We'll think of something.
406
00:28:09,770 --> 00:28:10,770
I won't.
407
00:28:14,670 --> 00:28:21,470
Fuck you,
408
00:28:21,570 --> 00:28:22,570
Judas.
409
00:28:23,970 --> 00:28:26,070
Thought you could slit my throat in the
night.
410
00:28:26,810 --> 00:28:29,090
Christ, I took this. Get a grip.
411
00:28:37,929 --> 00:28:42,870
What? After another day out, Pagus, you
have to double the amount of smack
412
00:28:42,870 --> 00:28:43,870
you're bringing in for us.
413
00:28:44,170 --> 00:28:45,170
Typical, innit?
414
00:28:45,310 --> 00:28:48,830
Be friendly to them, help them out, and
what do you get?
415
00:28:49,670 --> 00:28:50,670
Ripped off.
416
00:28:50,730 --> 00:28:52,190
You rip Rummy off.
417
00:28:52,390 --> 00:28:53,590
Just give us a couple of days.
418
00:28:54,150 --> 00:28:55,150
Two.
419
00:28:56,370 --> 00:28:57,370
Two and I'm counting.
420
00:28:58,330 --> 00:29:00,050
Leave it with us, all right?
421
00:29:00,910 --> 00:29:01,910
No worries.
422
00:29:08,240 --> 00:29:10,340
It's the only thing about my hunger
strike in that paper.
423
00:29:17,720 --> 00:29:18,240
You
424
00:29:18,240 --> 00:29:27,780
go
425
00:29:27,780 --> 00:29:28,780
to transfer.
426
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
Thank fuck.
427
00:29:30,540 --> 00:29:32,220
Not up Northfire? No.
428
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
Scrubs.
429
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
Scrubs?
430
00:29:37,320 --> 00:29:40,820
You can't say mistake, Gav. Are you in
danger there, too? Everyone's in danger
431
00:29:40,820 --> 00:29:41,820
there.
432
00:29:46,520 --> 00:29:50,280
It's my turn to fry the fucking chips.
433
00:29:51,060 --> 00:29:55,480
Bollocks! It's your turn to chop the
onions up, and you know it! You can do
434
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
each.
435
00:29:57,120 --> 00:29:58,800
Look, you... Here you are.
436
00:29:59,980 --> 00:30:01,000
Who's got the blade?
437
00:30:01,800 --> 00:30:03,700
Fuck's sake, it's the only blade that
cuts!
438
00:30:04,419 --> 00:30:07,460
If you burst anything with that blade,
I'm going to kick the living shit out of
439
00:30:07,460 --> 00:30:08,460
all of you.
440
00:30:09,920 --> 00:30:12,740
It was fucking you, pal.
441
00:30:13,320 --> 00:30:14,960
Listen, braveheart, I need a tool.
442
00:30:15,420 --> 00:30:18,840
I've got eight men on me arse, but you
can have it back on Wednesday because
443
00:30:18,840 --> 00:30:19,840
getting transferred.
444
00:30:19,980 --> 00:30:21,860
Then you can choke the onions then.
445
00:30:22,220 --> 00:30:23,220
Get out of here!
446
00:31:05,139 --> 00:31:06,139
Shit. Lee.
447
00:31:07,320 --> 00:31:08,320
Lee.
448
00:31:11,860 --> 00:31:12,860
What?
449
00:31:13,300 --> 00:31:15,840
Toothless is out. He got a fucking
transfer.
450
00:31:22,640 --> 00:31:27,280
Come on, Ed.
451
00:31:28,280 --> 00:31:29,280
What's the matter?
452
00:31:29,460 --> 00:31:30,460
What's the matter?
453
00:31:30,900 --> 00:31:32,340
Scared of me, you make, huh?
454
00:31:33,900 --> 00:31:34,900
I warned you.
455
00:31:35,260 --> 00:31:38,380
I fucking warned you.
456
00:31:39,120 --> 00:31:42,480
I'm going to drive the devil out of you.
457
00:31:47,240 --> 00:31:48,860
After I beat that bug.
458
00:31:59,060 --> 00:32:00,420
Miami sent you, didn't he?
459
00:32:00,720 --> 00:32:02,660
He did, as a matter of fact. Yeah?
460
00:32:03,120 --> 00:32:07,180
I'm taking you with me. Let's go. I've
waited long enough. Look, we're the
461
00:32:07,180 --> 00:32:08,180
negotiators, mate.
462
00:32:08,680 --> 00:32:12,280
The what? Just give us the key, will
you? That's good negotiating, isn't it?
463
00:32:12,280 --> 00:32:14,600
we fail, Miami's got a backup plan.
464
00:32:15,780 --> 00:32:16,780
Mickey.
465
00:32:17,400 --> 00:32:19,300
Mickey Farrell is Miami's hitman.
466
00:32:20,900 --> 00:32:21,900
Oh, look.
467
00:32:22,540 --> 00:32:24,040
I've heard him raving away.
468
00:32:24,300 --> 00:32:25,540
Pages are falling out.
469
00:32:25,760 --> 00:32:26,760
No, it's all an act.
470
00:32:27,120 --> 00:32:28,200
It's standard, isn't it, lads?
471
00:32:29,160 --> 00:32:31,280
If he gets the rumble for doing you...
472
00:32:31,850 --> 00:32:32,890
He pleads insanity.
473
00:32:34,910 --> 00:32:36,090
We don't like this.
474
00:32:37,370 --> 00:32:40,690
Just give us the key and we'll take care
of Mickey.
475
00:32:42,890 --> 00:32:43,890
No.
476
00:32:44,490 --> 00:32:45,490
No.
477
00:32:45,950 --> 00:32:48,990
No, I ain't giving up without a fucking
good fight. Now, piss off!
478
00:33:04,940 --> 00:33:06,140
Please, my office now.
479
00:33:07,660 --> 00:33:11,480
Oh! Right, fuck it. It's pay -up time. I
want two ounces of ash, a couple of
480
00:33:11,480 --> 00:33:12,479
grams of smack, right?
481
00:33:12,480 --> 00:33:14,540
Yeah, the only problem... There will be
no problem.
482
00:33:15,080 --> 00:33:16,500
It's visiting day tomorrow, right?
483
00:33:17,300 --> 00:33:20,160
You get your birds to buy it from this
address.
484
00:33:20,860 --> 00:33:26,120
Now, should the goods not come through,
I will let Ironbar kill you.
485
00:33:26,440 --> 00:33:27,440
All right?
486
00:33:28,220 --> 00:33:29,220
Yeah.
487
00:33:29,560 --> 00:33:32,480
I've spoke to my birds. She said she's
well up for it.
488
00:33:33,120 --> 00:33:34,500
She said she's going to sort you out.
489
00:33:35,580 --> 00:33:36,640
Make sure she does.
490
00:33:37,580 --> 00:33:38,580
Right?
491
00:33:41,140 --> 00:33:42,140
And never.
492
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
God, man.
493
00:33:55,760 --> 00:33:58,540
Worst comes to worst, I'll ask my old
dear if she'll pick it up.
494
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
Your mum?
495
00:34:00,340 --> 00:34:01,640
You're fucking mad, mate.
496
00:34:02,120 --> 00:34:03,360
She might do it. Please.
497
00:34:04,060 --> 00:34:07,640
Get a grip on reality, will you? You're
looking remarkably well for a man on
498
00:34:07,640 --> 00:34:08,478
hunger strike.
499
00:34:08,480 --> 00:34:10,280
Oh, thank you, Mr. Policeman.
500
00:34:10,880 --> 00:34:12,780
I read your name in the paper the other
day.
501
00:34:13,880 --> 00:34:14,819
Oh, yeah?
502
00:34:14,820 --> 00:34:17,020
What paper was that, then? Prison
Gazette.
503
00:34:17,540 --> 00:34:18,920
Thing is, they got your name wrong.
504
00:34:19,219 --> 00:34:21,920
It said, known to his fellow prisoners
as Gummy.
505
00:34:23,760 --> 00:34:25,159
Prison fucking Gazette.
506
00:34:25,520 --> 00:34:27,100
I need more publicity than that.
507
00:34:27,880 --> 00:34:30,659
My cause needs to be heard. It needs to
be the topic of debate.
508
00:34:31,360 --> 00:34:32,860
I'll print it on the notice board for
you.
509
00:34:35,540 --> 00:34:36,540
Crap.
510
00:34:41,520 --> 00:34:42,739
Hey, Brummie. What?
511
00:34:44,179 --> 00:34:47,219
I hear you ain't had much publicity for
your calls, mate.
512
00:34:48,199 --> 00:34:49,199
What's it to you?
513
00:34:49,900 --> 00:34:52,139
Well, I think we can help you out.
514
00:34:54,300 --> 00:34:55,460
This had better be good.
515
00:34:57,520 --> 00:34:59,960
Hunger strikes never get that much
publicity unless you die.
516
00:35:00,850 --> 00:35:03,910
No, mate, the way forward for you is a
hostage situation.
517
00:35:05,330 --> 00:35:08,730
You threaten the lives of a few inmates
and you'll have the whole of Fleet
518
00:35:08,730 --> 00:35:11,530
Street swarming around here like flies
around shit, mate.
519
00:35:12,750 --> 00:35:16,110
Plus, you get the added bonus of all the
exclusives from all the rags.
520
00:35:17,530 --> 00:35:18,770
Make a fucking fortune, mate.
521
00:35:19,430 --> 00:35:20,570
Yeah, but what's in it for you?
522
00:35:21,690 --> 00:35:22,810
We want to be the hostages.
523
00:35:31,580 --> 00:35:32,580
He'll be all right.
524
00:35:33,540 --> 00:35:35,540
Brummie ain't going to bring ironbiting
on it, is he?
525
00:35:35,820 --> 00:35:36,820
Well, that's Sammy.
526
00:35:37,640 --> 00:35:38,820
Toothless just better be there.
527
00:35:39,280 --> 00:35:40,820
He never misses cookery.
528
00:35:41,140 --> 00:35:44,540
Yeah, well, just remember, make sure
Brummie don't bottle out before
529
00:35:44,540 --> 00:35:45,940
has shat the key out, all right?
530
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
And Oi, you.
531
00:35:50,920 --> 00:35:54,040
You've got to tell Tanya, all right?
Fucking fast -acting laxatives.
532
00:35:54,760 --> 00:35:55,760
Nothing gentle.
533
00:35:56,400 --> 00:35:58,320
Oh, don't worry, mate. I've seen these
things work.
534
00:35:58,700 --> 00:36:00,000
Turn his insides out.
535
00:36:00,410 --> 00:36:01,410
It'll be like dredging a canal.
536
00:36:03,010 --> 00:36:04,010
Sweet.
537
00:36:04,390 --> 00:36:06,870
We'll slip him in the cave and he'll be
out of here on the weekend.
538
00:36:07,890 --> 00:36:09,990
Speaking of which, I'll give him the
bell while I'm at it.
539
00:36:10,330 --> 00:36:11,330
You know what?
540
00:36:12,090 --> 00:36:13,230
Let's just surprise him.
541
00:36:17,110 --> 00:36:18,110
Wake up, will you?
542
00:36:20,030 --> 00:36:21,030
All right, Tanya?
543
00:36:22,430 --> 00:36:24,710
No, there's bloody God certainly more
than all the others.
544
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
Just a kick then.
545
00:36:32,100 --> 00:36:33,600
Kick? What do you want, a kick?
546
00:36:34,580 --> 00:36:35,580
No, a kiss.
547
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
On the mouth.
548
00:36:41,080 --> 00:36:42,420
Just don't swallow him.
549
00:37:18,680 --> 00:37:19,680
Marathon time, Brammy.
550
00:37:19,860 --> 00:37:20,860
You reckon? Yeah.
551
00:37:22,540 --> 00:37:24,500
Yeah, yeah, yeah. Come on, let's go.
552
00:37:25,580 --> 00:37:26,980
We can hold up in the kitchen.
553
00:37:27,560 --> 00:37:29,440
Yeah, that'll be handy now I'm back on
the grub, won't it?
554
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
No, I'm not.
555
00:37:31,180 --> 00:37:32,660
No, no, no. Just do it, do it.
556
00:38:02,540 --> 00:38:04,220
All right, special, you can go. What do
you want me to do?
557
00:38:04,600 --> 00:38:05,660
We're taking hostages.
558
00:38:05,860 --> 00:38:08,520
You want to be one? I'm not going to
even go on a mad fest.
559
00:38:08,980 --> 00:38:10,900
For you three divers, I think I'll do.
560
00:38:11,120 --> 00:38:14,240
All right, you can stay, but we ain't
letting you out. Right, he stays.
561
00:38:14,440 --> 00:38:15,440
You fuckers ain't going to do me.
562
00:38:17,620 --> 00:38:20,840
We could use one real hostage.
563
00:38:21,700 --> 00:38:22,960
Yeah, yeah, nice one.
564
00:38:23,260 --> 00:38:25,320
Here, Ironbar, help us barricade the
door, mate.
565
00:38:41,130 --> 00:38:43,390
It wouldn't be a siege with that old
iron bow, would it? What's going on?
566
00:38:48,550 --> 00:38:49,590
Brum's doing a protest.
567
00:38:49,990 --> 00:38:50,990
We've been taken hostage.
568
00:38:51,710 --> 00:38:52,950
Sola's toothless. Right.
569
00:38:53,370 --> 00:38:54,830
Weren't there anywhere else you could
have done this?
570
00:38:55,110 --> 00:38:59,210
I'm sorry to drag you into our little
domestic. I meant to be taking Tanya to
571
00:38:59,210 --> 00:39:00,210
see the ABBA musical.
572
00:39:01,050 --> 00:39:02,270
Right. Time's over.
573
00:39:03,470 --> 00:39:04,209
Playtime's over.
574
00:39:04,210 --> 00:39:05,210
We ain't coming out.
575
00:39:05,250 --> 00:39:06,550
We've got hostages in here.
576
00:39:06,850 --> 00:39:08,230
It's a good way to write attitude.
577
00:39:08,920 --> 00:39:11,840
Is that true, Brammy? Yeah, it's too
fucking right it is. Now get the
578
00:39:11,840 --> 00:39:14,640
down here or I'll start cutting people
up. Come on, Brammy.
579
00:39:14,980 --> 00:39:19,660
Open up now. We'll pretend it never
happened. Nah, I ain't speaking to you.
580
00:39:19,660 --> 00:39:22,460
talking to the governor and no fucking
else. Nice work, mate.
581
00:39:23,520 --> 00:39:26,720
Right. Special break out the hooch,
mate. Not a chance.
582
00:39:27,140 --> 00:39:30,500
Oh, come on. We'll sort you out good
when it's over. That's my hooch. I'm not
583
00:39:30,500 --> 00:39:31,680
wasting it on the legs of you.
584
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Yeah, right.
585
00:39:33,320 --> 00:39:37,300
Hey, Scrooge. We've got an hostage for
you. I'm sticking with my...
586
00:39:42,730 --> 00:39:44,690
on that, Niamh? Just have to use more
force.
587
00:39:46,010 --> 00:39:47,010
Okay.
588
00:39:47,150 --> 00:39:48,850
You can all have a couple of these
pills.
589
00:39:49,090 --> 00:39:51,090
And you'll love it for that. I'm a fair
man.
590
00:39:51,570 --> 00:39:52,890
Where's this hostage then?
591
00:39:53,250 --> 00:39:55,270
You took too long. We've changed our
minds.
592
00:39:55,770 --> 00:39:57,010
And you... What's the plan, then?
593
00:39:57,590 --> 00:39:59,370
We make two for the ship of chaos.
594
00:40:00,090 --> 00:40:01,790
Great. Tell him you've smuggled these
in.
595
00:40:02,170 --> 00:40:04,070
Yeah. No hard feelings.
596
00:40:04,550 --> 00:40:06,750
Look, I need medical attention.
597
00:40:07,050 --> 00:40:10,870
Let me go first, eh? No. And if you're
going to be miserable, we're going to
598
00:40:10,870 --> 00:40:11,870
you up first.
599
00:40:12,010 --> 00:40:12,928
Not bad.
600
00:40:12,930 --> 00:40:14,210
Tastes like stomach acid, mate.
601
00:40:14,790 --> 00:40:16,750
No, it's just a bit fruity. Cheers.
602
00:40:18,830 --> 00:40:19,830
I'll have another.
603
00:40:22,470 --> 00:40:24,390
Rummy lad, this is Governor Moby.
604
00:40:24,610 --> 00:40:26,150
This is all very foolish.
605
00:40:26,690 --> 00:40:28,550
Nothing will come out of this but
trouble.
606
00:40:28,890 --> 00:40:32,930
Now, if you think you've got a
grievance, open up and we'll have a
607
00:40:33,170 --> 00:40:34,910
Just you and me, man to man.
608
00:40:35,150 --> 00:40:36,870
See if we can't work something out.
609
00:40:37,590 --> 00:40:39,550
Bollocks! Wait, listen.
610
00:40:39,870 --> 00:40:41,050
Listen, you listen.
611
00:40:41,630 --> 00:40:43,750
I want conjugal rights for all the cons,
right?
612
00:40:44,010 --> 00:40:46,750
And I want satellite TV and a sofa in my
cell.
613
00:40:47,030 --> 00:40:51,370
I'm trying to be serious here, mate. And
a microwave, just for me, nobody else.
614
00:40:51,570 --> 00:40:54,290
Don't listen to Iron Bar, you're just
negotiating with me, right?
615
00:40:54,550 --> 00:40:58,090
Rummy, that ain't fair. And I want this
protest on TV, otherwise I'm going to
616
00:40:58,090 --> 00:41:01,690
start hacking people to death. Look, I
can get you onto the news, but conjugal
617
00:41:01,690 --> 00:41:05,010
rights, it's something that will have to
go through the Home Office. Take
618
00:41:05,010 --> 00:41:06,010
months.
619
00:41:06,230 --> 00:41:08,490
Well, I'm not exactly going anywhere, am
I?
620
00:41:08,850 --> 00:41:12,580
Well... I'll give you 24 hours to think
it over. Have you seen how much food
621
00:41:12,580 --> 00:41:13,580
we've got in here?
622
00:41:13,660 --> 00:41:14,940
You can go fuck yourself.
623
00:41:15,320 --> 00:41:16,540
These rats are sick.
624
00:41:17,060 --> 00:41:18,920
Go and make some soup or something.
Fine.
625
00:41:20,340 --> 00:41:21,340
Put the legs at you.
626
00:41:21,360 --> 00:41:25,680
Look, Brummie, them lads is going to
stitch you right up. They just want to
627
00:41:25,680 --> 00:41:27,140
me and pin it on you.
628
00:41:27,920 --> 00:41:30,000
Now, I'm going to be flush when I get
out of here.
629
00:41:30,220 --> 00:41:33,180
I mean, forget all this wife -shagging
bollocks. I'm going to be rich.
630
00:41:33,780 --> 00:41:34,780
Rich?
631
00:41:35,540 --> 00:41:37,160
I'm in here for life, you daft prat.
632
00:41:37,440 --> 00:41:38,500
I'm fucking hit, man.
633
00:41:38,860 --> 00:41:39,848
Good.
634
00:41:39,850 --> 00:41:40,850
get you.
635
00:41:41,550 --> 00:41:42,650
You've got to let me go.
636
00:41:43,030 --> 00:41:44,090
Whatever you want, it's yours.
637
00:41:44,390 --> 00:41:46,150
Why don't you shut up?
638
00:41:48,430 --> 00:41:53,070
How come I don't get any? Because it's
the last one. What about duvet?
639
00:41:53,850 --> 00:41:59,370
Fuck you, Brummie. I ain't got no woman
to come in and give us a shag. I want to
640
00:41:59,370 --> 00:42:00,910
get something out of this. Don't you
worry, pal.
641
00:42:01,150 --> 00:42:03,470
You'll get a good beating and a holiday
during the block.
642
00:42:04,130 --> 00:42:05,130
You're finished with that.
643
00:42:13,960 --> 00:42:14,960
We're going to get nothing out of this.
644
00:42:15,780 --> 00:42:16,800
We'll get publicity.
645
00:42:17,200 --> 00:42:18,860
Publicity? For that demand.
646
00:42:19,240 --> 00:42:20,240
Your demands?
647
00:42:20,540 --> 00:42:23,140
I don't want to do a month in SIG for no
publicity.
648
00:42:23,600 --> 00:42:28,640
I want to get some luxuries. Get in the
cupboard and do it in there and then
649
00:42:28,640 --> 00:42:29,640
chuck it out the window.
650
00:42:29,660 --> 00:42:30,558
Oh, God!
651
00:42:30,560 --> 00:42:32,460
Get him in there.
652
00:42:32,760 --> 00:42:34,100
Get him in there. Oh,
653
00:42:35,560 --> 00:42:36,560
God!
654
00:43:13,870 --> 00:43:15,910
That fits into the old plan, then, eh?
It's a setback.
655
00:43:24,530 --> 00:43:27,530
Look, Brammy, why don't you let the chef
go?
656
00:43:27,770 --> 00:43:28,770
It's a sign of good faith.
657
00:43:30,830 --> 00:43:31,830
Why?
658
00:43:32,530 --> 00:43:34,310
It's just to show him that you ain't
mental.
659
00:43:34,530 --> 00:43:35,530
Fuck that.
660
00:43:35,770 --> 00:43:36,990
I am mental.
661
00:43:37,210 --> 00:43:40,610
Yeah. Just make us look weak, wouldn't
it? I'm not weak.
662
00:43:41,490 --> 00:43:42,490
You know what?
663
00:43:43,150 --> 00:43:45,530
I think it's time we showed them we mean
business.
664
00:43:45,850 --> 00:43:48,110
Nah, let's wait and see if we're on the
news first.
665
00:43:49,170 --> 00:43:51,970
Chop someone's leg off and we'll be on
the fucking news.
666
00:43:55,210 --> 00:43:56,590
We've got to be cleverer than that.
667
00:43:56,810 --> 00:43:58,350
I mean, like, a feed's right.
668
00:43:59,150 --> 00:44:01,870
It's like a game of chess, isn't it?
Since when could you play chess?
669
00:44:02,390 --> 00:44:03,810
Well, draft, then. It's the same thing.
670
00:44:05,450 --> 00:44:07,930
They won't be expecting us to chop no
-one's leg off.
671
00:44:09,150 --> 00:44:10,650
Catch them on the off. No, no, no.
672
00:44:11,030 --> 00:44:12,170
Wait a minute. I mean...
673
00:44:12,840 --> 00:44:14,140
I thought we was in this together.
674
00:44:15,200 --> 00:44:16,840
It was our idea, wasn't it?
675
00:44:17,940 --> 00:44:19,460
You said you wanted to be hostages.
676
00:44:19,780 --> 00:44:23,460
Yeah, I know, but... Do you want to be
an hostage or not? Easy, boys, easy.
677
00:44:24,180 --> 00:44:26,280
We can make them draw us. Draw us?
678
00:44:31,320 --> 00:44:32,320
Yeah.
679
00:44:39,540 --> 00:44:40,540
I'll get the bread knife.
680
00:44:41,000 --> 00:44:43,240
Right. Can't wait till after the news,
eh, lads?
681
00:44:43,640 --> 00:44:44,640
Yeah, after the news.
682
00:44:46,880 --> 00:44:47,880
Where's the telly, Bram?
683
00:44:48,020 --> 00:44:49,020
Oh, shit.
684
00:44:49,520 --> 00:44:52,400
I knew I was going to ask the governor
for something. You make it up as you go
685
00:44:52,400 --> 00:44:54,880
along, don't you? I'm fucking cleverer
than you are.
686
00:44:55,720 --> 00:44:57,680
You'll be cool, Iron Bar, mate.
687
00:44:58,060 --> 00:44:59,320
Cool, calm and collected.
688
00:44:59,600 --> 00:45:00,600
Bollocks!
689
00:45:00,720 --> 00:45:01,720
I'm bored.
690
00:45:02,920 --> 00:45:04,680
There's no one out there listening to us
anymore.
691
00:45:05,480 --> 00:45:08,320
I'm going to cut this piece of peg off
and see what happens. No, you're not.
692
00:45:08,320 --> 00:45:10,160
Listen to me. I'm not listening to you
anymore!
693
00:45:19,560 --> 00:45:20,560
Shut him up, didn't he?
694
00:45:26,160 --> 00:45:27,300
He's not going to make it.
695
00:45:28,180 --> 00:45:32,740
That's you fucked. That's fucking mum.
That's right, Tackett. And you're next
696
00:45:32,740 --> 00:45:34,960
do it. Shut it. One wrong word out of
you.
697
00:45:38,220 --> 00:45:40,040
What a pain in the arse.
698
00:45:42,320 --> 00:45:43,320
We're coming.
699
00:45:52,430 --> 00:45:53,430
What are you doing now, man?
700
00:45:55,250 --> 00:45:58,870
I, uh... I just dropped my signings.
701
00:46:04,730 --> 00:46:07,170
Yeah, well... Evening.
702
00:46:26,830 --> 00:46:27,788
Evening, Gov.
703
00:46:27,790 --> 00:46:28,790
Great thing.
704
00:46:34,590 --> 00:46:39,350
We've, um... What?
705
00:46:41,590 --> 00:46:42,890
What have you done?
706
00:46:44,690 --> 00:46:48,270
We found what that key's for.
707
00:46:48,530 --> 00:46:50,470
A place called Rocket Rogers.
708
00:46:52,370 --> 00:46:53,370
Restaurant?
709
00:46:54,010 --> 00:46:55,370
No, club.
710
00:46:56,810 --> 00:46:59,090
Yeah, sort of. A gym.
711
00:46:59,510 --> 00:47:00,510
Oh.
712
00:47:00,710 --> 00:47:02,290
Train boxers, do they?
713
00:47:02,650 --> 00:47:03,650
Nah.
714
00:47:04,690 --> 00:47:06,130
It's, uh...
715
00:47:29,890 --> 00:47:30,890
No!
716
00:47:39,450 --> 00:47:41,070
That's Jimmy Silver for you.
717
00:47:47,990 --> 00:47:54,630
Old Jimmy Silver, eh?
718
00:47:55,070 --> 00:47:56,490
Always taking a piss.
719
00:48:00,850 --> 00:48:03,290
Yeah. They had to have a laugh, didn't
they? Yeah.
720
00:48:04,470 --> 00:48:06,550
It's the last laugh that counts, though,
eh, Freedbeet?
721
00:48:07,690 --> 00:48:08,690
Yeah.
722
00:48:09,910 --> 00:48:10,910
Well said.
723
00:48:39,180 --> 00:48:40,360
He's in a critical condition.
724
00:48:40,960 --> 00:48:42,840
They can't believe you made it for
another night.
725
00:48:43,640 --> 00:48:45,440
It's terrible. It's a shame.
726
00:48:45,680 --> 00:48:47,720
It is. It's very bad news.
727
00:48:48,700 --> 00:48:52,960
That ain't the, uh... really bad news.
728
00:48:55,180 --> 00:48:57,000
You what? What else has happened?
729
00:48:58,360 --> 00:48:59,360
It's Barbie.
730
00:49:00,840 --> 00:49:02,000
She took it personal.
731
00:49:03,690 --> 00:49:07,750
She, uh... She thinks you was in on the
hit.
732
00:49:08,490 --> 00:49:09,490
On Miami.
733
00:49:09,790 --> 00:49:10,850
That doesn't make any sense.
734
00:49:11,470 --> 00:49:15,070
I was working for him. I know, I know.
But she's made her mind up and she ain't
735
00:49:15,070 --> 00:49:16,070
dropping the charges.
736
00:49:16,110 --> 00:49:17,110
She's got to.
737
00:49:17,310 --> 00:49:18,310
Lee, Lee.
738
00:49:19,290 --> 00:49:20,930
I'm working on it, all right?
739
00:49:21,730 --> 00:49:24,950
And in the meantime, I'll come back and
I'll visit you.
740
00:49:29,190 --> 00:49:30,270
When I get back, call Terry.
741
00:50:01,580 --> 00:50:04,760
Don't get me wrong, I felt sorry for the
lads.
742
00:50:05,560 --> 00:50:08,800
It took me hours to get their sad faces
out of my mind.
743
00:50:09,860 --> 00:50:11,840
But me holiday was a blinder.
744
00:50:12,300 --> 00:50:13,660
Really cheered me up.
745
00:50:14,140 --> 00:50:17,540
And when I got back, Lee's mum had
sorted it all out.
746
00:50:18,220 --> 00:50:20,460
Well, she's in their dresser, you see.
747
00:50:21,080 --> 00:50:26,120
So Barbie dropped the charges in return
for a year's free rinse, set and root
748
00:50:26,120 --> 00:50:27,120
treatment.
749
00:50:27,800 --> 00:50:28,800
Miami?
750
00:50:30,600 --> 00:50:32,500
He weren't too pleased, I can tell you.
751
00:50:33,420 --> 00:50:38,620
Apart from looking like an Egyptian
mummy for a month, his reputation had
752
00:50:38,620 --> 00:50:39,620
damaged.
753
00:50:39,820 --> 00:50:42,480
And that was something that wouldn't
heal.
754
00:50:44,020 --> 00:50:46,780
God help anyone who stepped on his burnt
toes.
55011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.