All language subtitles for itual 2025.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,233 --> 00:01:35,773 Mercy... 2 00:01:55,495 --> 00:01:57,735 and the power supported by your mighty arm. 3 00:03:06,013 --> 00:03:08,849 Brethren, be strengthened in the Lord 4 00:03:08,950 --> 00:03:11,119 and in the might of His power. 5 00:03:11,218 --> 00:03:13,588 Put on the armor of God 6 00:03:13,688 --> 00:03:16,192 that you might withstand the devil. 7 00:03:16,291 --> 00:03:18,961 Take unto you the helmet of salvation 8 00:03:19,061 --> 00:03:21,497 and the sword of the Spirit, 9 00:03:21,598 --> 00:03:23,399 which is the word of God. 10 00:03:30,742 --> 00:03:34,947 As some of you may be aware, um... 11 00:03:35,047 --> 00:03:38,283 my brother passed away this week. 12 00:03:40,620 --> 00:03:42,522 And I... I wanted to thank all of you 13 00:03:42,623 --> 00:03:45,793 who have been so kind as to send cards and flowers 14 00:03:45,893 --> 00:03:48,764 and... and even food. 15 00:03:48,864 --> 00:03:50,331 It's greatly appreciated. 16 00:03:58,306 --> 00:04:00,210 Thank you, Father. 17 00:04:00,309 --> 00:04:02,246 Our thoughts are with you, Father. 18 00:04:02,345 --> 00:04:03,881 God bless you, your brother, 19 00:04:03,981 --> 00:04:05,016 your whole family. 20 00:04:05,116 --> 00:04:06,885 Thank you, Chester. 21 00:04:16,495 --> 00:04:17,831 Good morning, sister. 22 00:04:17,931 --> 00:04:18,931 Hello, Father. 23 00:04:18,965 --> 00:04:20,066 Oh, Sister... 24 00:04:22,937 --> 00:04:25,338 Would you speak with Mother Superior 25 00:04:25,438 --> 00:04:28,744 about the um... 26 00:04:28,844 --> 00:04:30,946 There is more in the common room, 27 00:04:31,046 --> 00:04:32,147 if you have a moment. 28 00:04:32,247 --> 00:04:33,515 Maybe I will. 29 00:04:51,671 --> 00:04:53,706 Your Excellency. 30 00:04:53,806 --> 00:04:55,676 Father. 31 00:04:57,711 --> 00:04:59,279 How are you getting on? 32 00:04:59,378 --> 00:05:03,685 Ah, well, you know, I'm, I'm... 33 00:05:03,785 --> 00:05:05,519 Yes. 34 00:05:05,620 --> 00:05:08,356 Blessed are those who mourn, 35 00:05:08,456 --> 00:05:09,959 for they shall be comforted. 36 00:05:23,675 --> 00:05:25,878 This is another transfer? 37 00:05:25,978 --> 00:05:27,779 Hmm. No. 38 00:05:29,916 --> 00:05:31,676 These are psychiatric reports. 39 00:05:31,718 --> 00:05:33,887 This is a very troubled woman. 40 00:05:33,988 --> 00:05:35,856 Yes. That's the problem. 41 00:05:35,956 --> 00:05:38,325 They haven't found anything abnormal. 42 00:05:38,424 --> 00:05:40,328 The doctors, I mean. 43 00:05:40,427 --> 00:05:42,764 Well then, there must be something. 44 00:05:42,864 --> 00:05:44,733 Hissing at the sight of a church? 45 00:05:44,833 --> 00:05:47,069 That's... 46 00:05:47,169 --> 00:05:48,771 How did this come to you? 47 00:05:48,871 --> 00:05:51,474 They've exhausted all of the medical, 48 00:05:51,575 --> 00:05:53,777 biological theories. 49 00:05:53,877 --> 00:05:57,248 The woman's parish wishes to attempt a... 50 00:05:57,348 --> 00:05:59,817 solemn sacrament. 51 00:05:59,918 --> 00:06:04,089 A solemn sacrament, you mean an exorcism? 52 00:06:04,189 --> 00:06:05,858 And... 53 00:06:05,958 --> 00:06:07,961 you would like me to perform it? 54 00:06:08,061 --> 00:06:10,529 No. Some poor other soul 55 00:06:10,630 --> 00:06:12,198 already has that distinction. 56 00:06:12,299 --> 00:06:14,302 Oh. And who is that? 57 00:06:14,402 --> 00:06:16,604 Uh, Theophilus Reisinger. 58 00:06:16,704 --> 00:06:19,007 Capuchin from up north, I believe. 59 00:06:19,440 --> 00:06:20,609 Forgive me, Your Excellency, 60 00:06:20,709 --> 00:06:22,577 but if the Capuchin has already been assigned, 61 00:06:22,678 --> 00:06:25,782 why bring this to me? 62 00:06:25,882 --> 00:06:27,383 Well... 63 00:06:27,482 --> 00:06:30,254 they'd like to carry out the deed here. 64 00:06:30,354 --> 00:06:33,489 Here? 65 00:06:33,590 --> 00:06:34,792 Your Excellency, if... 66 00:06:34,892 --> 00:06:36,394 if this woman has seen psychiatrists, 67 00:06:36,493 --> 00:06:39,230 then she's, I mean... 68 00:06:39,331 --> 00:06:43,501 clearly... there must be, uh, 69 00:06:43,602 --> 00:06:46,907 treatment more beneficial to her than an exorcism. 70 00:06:47,007 --> 00:06:49,576 There are many new remedies for mental disorders. 71 00:06:49,676 --> 00:06:53,915 - I was reading an article... - It's all but finalized. 72 00:06:54,015 --> 00:06:56,718 Her address, number of the transport, 73 00:06:56,818 --> 00:06:59,221 it's right there in the file. 74 00:06:59,321 --> 00:07:01,790 They're expecting your call. 75 00:07:05,295 --> 00:07:06,896 I understand. 76 00:07:06,997 --> 00:07:08,530 And this is most unusual, Father, 77 00:07:08,631 --> 00:07:10,668 but the woman is desperate. 78 00:07:10,768 --> 00:07:12,003 She's tried everything else, 79 00:07:12,103 --> 00:07:15,841 but she's been suffering for years, apparently. 80 00:07:15,941 --> 00:07:17,741 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 81 00:07:17,776 --> 00:07:20,947 after the morning Mass 82 00:07:52,950 --> 00:07:55,387 Yes, your manager of operations, please. 83 00:07:55,487 --> 00:07:56,598 One moment. 84 00:07:56,622 --> 00:07:57,689 Thank you. 85 00:08:06,867 --> 00:08:08,102 Yes, hello. My name is... 86 00:08:08,202 --> 00:08:09,437 Father Joseph Steiger. 87 00:08:09,537 --> 00:08:10,705 I'm calling from 88 00:08:10,806 --> 00:08:12,340 St. Joseph's Church in Earling. 89 00:08:13,842 --> 00:08:16,345 We have a passenger who needs transporting 90 00:08:16,446 --> 00:08:17,486 from her home in Marathon. 91 00:08:17,513 --> 00:08:20,516 Do you have service from Marathon? 92 00:08:20,616 --> 00:08:22,186 Yes, we have. 93 00:08:22,286 --> 00:08:23,287 Good. 94 00:08:23,387 --> 00:08:24,254 What's her name? 95 00:08:24,354 --> 00:08:26,090 Her name is Emma Schmidt. 96 00:08:29,227 --> 00:08:32,430 Miss Schmidt has... 97 00:08:32,531 --> 00:08:34,934 a very sensitive condition 98 00:08:35,034 --> 00:08:39,639 that any unwanted influence could disrupt, 99 00:08:39,739 --> 00:08:42,742 So, she will need a private car, 100 00:08:42,843 --> 00:08:46,147 just her and the driver. 101 00:08:46,247 --> 00:08:48,749 And I would appreciate your discretion. 102 00:08:57,026 --> 00:09:00,397 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling. 103 00:09:03,767 --> 00:09:05,647 Members of our church will be here to greet her. 104 00:09:20,387 --> 00:09:21,387 Thank you. 105 00:09:21,455 --> 00:09:22,689 Good day. 106 00:09:22,790 --> 00:09:24,259 Good day. 107 00:09:45,150 --> 00:09:46,885 She's asleep. 108 00:09:46,985 --> 00:09:48,687 We'll bring her food when she's awake. 109 00:09:48,787 --> 00:09:50,455 Thank you, Sister. 110 00:09:50,556 --> 00:09:52,292 I must fetch Father Theophilus. 111 00:10:16,820 --> 00:10:19,490 Oh, are you Father Steiger? 112 00:10:19,591 --> 00:10:20,892 Yes. 113 00:10:20,992 --> 00:10:22,661 - Father Theophilus? - Yes. 114 00:10:22,760 --> 00:10:24,038 - Oh. - I was just on my way 115 00:10:24,062 --> 00:10:25,142 to the station to meet you. 116 00:10:25,231 --> 00:10:28,668 Oh, well. I was waiting. And then uh... 117 00:10:28,767 --> 00:10:30,604 I'm so sorry I wasn't there to greet you. 118 00:10:30,705 --> 00:10:32,372 - No, no. - I was detained. 119 00:10:32,472 --> 00:10:34,241 No surprise. 120 00:10:34,341 --> 00:10:38,346 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 121 00:10:38,446 --> 00:10:40,014 We must be ready. 122 00:10:57,969 --> 00:10:59,672 Thank you, Sister. 123 00:10:59,771 --> 00:11:01,873 Thank you. 124 00:11:01,973 --> 00:11:03,909 - Oh. - Father Theophilus. 125 00:11:04,010 --> 00:11:05,378 Reverend Mother... 126 00:11:05,478 --> 00:11:06,788 - Welcome. - Thank you. 127 00:11:06,812 --> 00:11:09,016 Come in, please. 128 00:11:09,116 --> 00:11:12,654 Have a seat. 129 00:11:12,754 --> 00:11:17,925 So, I've been reading Emma's files. 130 00:11:18,026 --> 00:11:19,560 Yes. 131 00:11:19,662 --> 00:11:23,132 Some very concerning behavior. 132 00:11:23,232 --> 00:11:25,034 And I am not entirely convinced 133 00:11:25,134 --> 00:11:28,505 that the problem isn't psychological. 134 00:11:28,605 --> 00:11:30,840 Well, the task will be handled 135 00:11:30,940 --> 00:11:33,911 with as little disruption as possible. 136 00:11:34,011 --> 00:11:37,282 And I thank you, Reverend Mother, 137 00:11:37,382 --> 00:11:41,453 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 138 00:11:41,553 --> 00:11:42,622 Thank you. 139 00:11:42,723 --> 00:11:43,990 Mm. 140 00:11:44,090 --> 00:11:47,527 What I need is a team of three 141 00:11:47,628 --> 00:11:48,829 in the room 142 00:11:48,929 --> 00:11:53,033 to assist with restraints, transitions, shorthand. 143 00:11:53,133 --> 00:11:55,603 Father Steiger will be taking notes, 144 00:11:55,705 --> 00:11:57,872 keeping an accurate chronology 145 00:11:57,972 --> 00:12:01,410 of manifestations and evidences. 146 00:12:02,411 --> 00:12:04,716 We will start each evening at sundown 147 00:12:04,816 --> 00:12:08,885 and continue until a pause is needed at my... 148 00:12:10,922 --> 00:12:11,922 I'm sorry. 149 00:12:11,989 --> 00:12:13,826 Sister? 150 00:12:13,925 --> 00:12:16,295 - She... - she won't eat. 151 00:12:16,395 --> 00:12:17,707 What's happened, Sister? 152 00:12:17,731 --> 00:12:20,966 She won't eat. 153 00:12:21,066 --> 00:12:22,786 I just went in her room to give her her food 154 00:12:22,869 --> 00:12:23,771 and, um, 155 00:12:23,870 --> 00:12:26,339 she, um... 156 00:12:26,439 --> 00:12:27,843 she reacted violently. 157 00:12:27,942 --> 00:12:29,877 She... 158 00:12:29,977 --> 00:12:33,081 almost hissed like a cat. 159 00:12:34,015 --> 00:12:35,126 I've never heard anything like it. 160 00:12:35,150 --> 00:12:37,018 I just... I don't know. 161 00:12:37,119 --> 00:12:38,722 I don't know. 162 00:12:38,822 --> 00:12:40,523 Has the food been blessed? 163 00:12:42,258 --> 00:12:44,796 I... I don't... I don't know. 164 00:12:44,895 --> 00:12:46,096 Bring this to the kitchen. 165 00:12:46,196 --> 00:12:48,599 And have Sister Antonella prepare it. 166 00:12:48,700 --> 00:12:50,870 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 167 00:12:50,969 --> 00:12:54,139 And, um... 168 00:12:54,239 --> 00:12:58,010 tell her not to bless the food. 169 00:12:59,679 --> 00:13:00,719 It's all right. 170 00:13:03,016 --> 00:13:05,720 Thank you, Sister. 171 00:13:24,642 --> 00:13:26,010 Good evening, Emma. 172 00:13:29,649 --> 00:13:30,649 I'm Father Steiger. 173 00:13:30,683 --> 00:13:33,854 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 174 00:13:33,953 --> 00:13:36,055 You'll be seeing quite a bit of me. 175 00:13:38,057 --> 00:13:41,094 You're very welcome here. 176 00:13:41,195 --> 00:13:43,330 Nice to meet you. 177 00:13:53,844 --> 00:13:55,679 Is it your letters? 178 00:13:55,779 --> 00:13:57,981 Mm-hmm. 179 00:13:58,081 --> 00:14:00,584 They're, uh... 180 00:14:00,685 --> 00:14:02,654 to my mother. 181 00:14:02,754 --> 00:14:04,622 You don't see her often? 182 00:14:04,723 --> 00:14:07,058 - No. - She... she passed. 183 00:14:07,158 --> 00:14:10,496 I put them on her grave. 184 00:14:10,596 --> 00:14:13,132 I'm so sorry. 185 00:14:13,233 --> 00:14:15,068 Thank you. 186 00:14:34,390 --> 00:14:36,728 Um... 187 00:14:36,828 --> 00:14:39,029 Thank you. 188 00:14:39,129 --> 00:14:40,397 God bless you for this. 189 00:14:43,201 --> 00:14:45,236 Goodnight, Emma. 190 00:15:20,211 --> 00:15:21,346 Father Steiger. 191 00:15:21,446 --> 00:15:23,548 Good evening, Father. 192 00:15:23,648 --> 00:15:24,717 How are you settling in? 193 00:15:24,817 --> 00:15:26,586 Oh, wonderful. 194 00:15:26,687 --> 00:15:28,297 You have everything you need? 195 00:15:28,321 --> 00:15:29,790 - Yes, thank you. - I'm fine. 196 00:15:33,493 --> 00:15:35,029 Father, uh, 197 00:15:35,128 --> 00:15:38,867 regarding the restraints you mentioned, 198 00:15:38,968 --> 00:15:42,504 Um, I feel it might be safer to, uh, 199 00:15:42,605 --> 00:15:46,342 for ego them until Emma can be examined. 200 00:15:46,442 --> 00:15:48,612 Uh... if her condition is psychological, I feel... 201 00:15:48,713 --> 00:15:51,916 The problem is not psychological. 202 00:15:52,016 --> 00:15:54,686 Ninety-nine out of 100 times, 203 00:15:54,786 --> 00:15:56,387 someone contacts the church, 204 00:15:56,487 --> 00:15:59,959 they are assessed, referred to medical doctors. 205 00:16:00,059 --> 00:16:02,795 And exorcism would do nothing for them. 206 00:16:02,895 --> 00:16:04,363 This is not that. 207 00:16:04,464 --> 00:16:06,199 Perhaps, uh... 208 00:16:06,299 --> 00:16:08,434 Nevertheless, I... I have a childhood friend 209 00:16:08,534 --> 00:16:10,237 who is a medical doctor in Salem. 210 00:16:10,337 --> 00:16:13,708 He says he can examine Emma in a week. 211 00:16:13,808 --> 00:16:17,579 I feel we should for ego the restraints until then. 212 00:16:17,680 --> 00:16:21,283 I do believe the restraints will be necessary, 213 00:16:21,384 --> 00:16:23,486 but if you insist. 214 00:16:25,454 --> 00:16:27,457 Thank you, Father. 215 00:16:27,557 --> 00:16:28,358 Goodnight. 216 00:16:28,458 --> 00:16:30,094 Goodnight, Father. 217 00:17:04,434 --> 00:17:08,305 Emma is not well. 218 00:17:08,405 --> 00:17:10,574 I'm sure that's quite apparent. 219 00:17:12,343 --> 00:17:14,780 She's dehydrated, 220 00:17:14,880 --> 00:17:16,681 malnourished, 221 00:17:16,782 --> 00:17:19,119 tormented. 222 00:17:19,218 --> 00:17:20,453 She suffers on levels 223 00:17:20,553 --> 00:17:23,958 that we ourselves cannot possibly fathom. 224 00:17:25,358 --> 00:17:27,195 I know this is all unusual, 225 00:17:27,294 --> 00:17:29,798 this aspect of our calling. 226 00:17:29,898 --> 00:17:33,401 It will be like entering a foreign land to you. 227 00:17:33,501 --> 00:17:36,472 So please, I ask you, 228 00:17:36,572 --> 00:17:39,910 follow my instructions, to the word, 229 00:17:40,010 --> 00:17:42,512 and expect the unexpected. 230 00:17:42,612 --> 00:17:46,484 Spiritually, emotionally, physically, 231 00:17:46,584 --> 00:17:50,155 though you may be new to the ways of the enemy, 232 00:17:50,254 --> 00:17:53,760 the enemy's ways are not new. 233 00:17:53,860 --> 00:17:56,096 They're ancient. 234 00:17:56,196 --> 00:17:58,464 It is important that we work in unison. 235 00:17:58,564 --> 00:18:01,201 The enemy will lie. 236 00:18:01,300 --> 00:18:04,605 He will draw us into sin. 237 00:18:04,706 --> 00:18:10,411 He will do everything he can to sow discord amongst us. 238 00:18:10,512 --> 00:18:15,384 We are the Lord's army in this battle. 239 00:18:15,484 --> 00:18:18,655 We are together by His design 240 00:18:18,756 --> 00:18:21,025 to save one of His children. 241 00:18:21,125 --> 00:18:22,425 And to do that, we must not see 242 00:18:22,526 --> 00:18:25,097 each other as strangers. 243 00:18:25,197 --> 00:18:27,565 For us to be divided, 244 00:18:29,869 --> 00:18:31,771 is for us to fall. 245 00:18:42,416 --> 00:18:43,816 Are we settled? 246 00:18:43,852 --> 00:18:44,852 I believe so. 247 00:18:59,570 --> 00:19:01,940 We begin with the Litany. 248 00:19:09,682 --> 00:19:11,417 Holy Mother of God, 249 00:19:11,517 --> 00:19:14,222 Holy Virgin of Virgins, 250 00:19:14,322 --> 00:19:17,325 St. Michael, St. Gabriel, 251 00:19:17,424 --> 00:19:19,293 St. Raphael, 252 00:19:19,392 --> 00:19:23,364 all holy angels and archangels, 253 00:19:23,464 --> 00:19:26,435 St. John the Baptist, St. Peter, 254 00:19:26,535 --> 00:19:29,305 St. Paul, St. Andrew, 255 00:19:29,404 --> 00:19:31,708 St. James, St. John, 256 00:19:31,809 --> 00:19:36,347 all holy virgins all holy saints of God. 257 00:19:36,446 --> 00:19:37,646 Intercede for us. 258 00:19:37,716 --> 00:19:39,217 Be merciful... 259 00:19:39,317 --> 00:19:41,528 - Spare us, O Lord. - Be merciful... 260 00:19:41,552 --> 00:19:43,756 Graciously hear us, O Lord. 261 00:19:44,757 --> 00:19:48,461 From all evil, deliver us, O Lord. 262 00:19:48,561 --> 00:19:50,964 From sudden and unprovided death... 263 00:19:51,064 --> 00:19:52,608 Deliver us, O Lord. 264 00:19:52,632 --> 00:19:54,144 From the snares of the devil... 265 00:19:54,168 --> 00:19:55,445 Deliver us, O Lord. 266 00:19:55,469 --> 00:19:57,429 From lightning and tempest... 267 00:19:57,471 --> 00:19:58,548 Deliver us, O Lord. 268 00:19:58,572 --> 00:20:00,642 From the scourge of earthquakes... 269 00:20:00,743 --> 00:20:01,887 Deliver us, O Lord. 270 00:20:01,911 --> 00:20:03,779 From everlasting death... 271 00:20:07,884 --> 00:20:10,922 By the mystery of your holy incarnation; 272 00:20:11,022 --> 00:20:12,299 By your birth... 273 00:20:12,323 --> 00:20:13,323 Deliver us, O Lord. 274 00:20:13,391 --> 00:20:14,392 By your baptism... 275 00:20:14,491 --> 00:20:15,602 Deliver us, O Lord. 276 00:20:15,626 --> 00:20:17,329 By your holy resurrection... 277 00:20:17,428 --> 00:20:18,708 Deliver us, O Lord. 278 00:20:18,764 --> 00:20:19,974 Our Father who art in heaven, 279 00:20:19,998 --> 00:20:21,700 hallowed be thy name, thy kingdom come, 280 00:20:21,801 --> 00:20:24,670 thy will be done on earth as it is in heaven. 281 00:20:24,771 --> 00:20:25,814 Give us this day our daily bread; 282 00:20:25,838 --> 00:20:27,374 and forgive us our trespasses 283 00:20:27,473 --> 00:20:29,810 as we forgive those who trespass against us; 284 00:20:29,910 --> 00:20:32,414 and lead us not into temptation. 285 00:20:33,748 --> 00:20:35,268 But deliver us from evil. 286 00:20:53,304 --> 00:20:56,141 That's all for today. 287 00:20:56,241 --> 00:20:59,677 Please return her to bed. 288 00:20:59,778 --> 00:21:01,580 See that she is covered. 289 00:21:02,548 --> 00:21:04,384 It will be cold this evening. Hmm? 290 00:21:04,483 --> 00:21:06,821 Yes, Father. 291 00:21:09,957 --> 00:21:11,258 Emma? 292 00:21:11,360 --> 00:21:13,128 Emma? Emma? 293 00:21:13,228 --> 00:21:14,863 Let's get her... 294 00:21:14,963 --> 00:21:16,098 Back into bed. 295 00:21:32,150 --> 00:21:33,418 Thank you, Sisters. 296 00:21:33,517 --> 00:21:34,920 Goodnight, Father. 297 00:22:23,077 --> 00:22:25,046 - Sister Rose. - Sister Rose... 298 00:22:25,146 --> 00:22:25,980 How was it? 299 00:22:26,081 --> 00:22:27,458 Was there any commotion? 300 00:22:27,482 --> 00:22:28,582 It was fine, Sisters. 301 00:22:28,682 --> 00:22:29,852 Oh, that's all... 302 00:22:29,952 --> 00:22:32,555 - I mean, sure, we just... - It was fine. 303 00:22:32,654 --> 00:22:34,090 Excuse me. 304 00:23:14,538 --> 00:23:15,906 Psalm 53. 305 00:23:20,979 --> 00:23:23,448 God, by Your name, save me, 306 00:23:23,548 --> 00:23:26,519 and by Your might defend my cause. 307 00:23:26,619 --> 00:23:28,720 God, hear my prayer; 308 00:23:28,821 --> 00:23:30,891 hearken to the words of my mouth... 309 00:23:30,991 --> 00:23:34,361 For haughty men have risen up against me, 310 00:23:34,461 --> 00:23:36,696 and fierce men seek my life. 311 00:23:36,797 --> 00:23:40,268 They set not God before their eyes. 312 00:23:40,368 --> 00:23:41,402 Save me. 313 00:23:41,502 --> 00:23:43,205 God is my helper. 314 00:23:43,305 --> 00:23:45,474 The Lord sustains my life. 315 00:23:45,574 --> 00:23:49,212 Turn back the evil upon my foes. 316 00:23:49,312 --> 00:23:53,551 In your faithfulness, destroy them. 317 00:23:53,651 --> 00:23:56,086 Freely will I offer you sacrifice. 318 00:23:56,187 --> 00:24:00,592 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 319 00:24:00,691 --> 00:24:02,693 Save your servant. 320 00:24:02,794 --> 00:24:04,497 All who trust in you, 321 00:24:04,597 --> 00:24:06,165 my God. 322 00:24:06,265 --> 00:24:08,700 Let her find in you, Lord, 323 00:24:08,801 --> 00:24:11,238 a fortified tower. 324 00:24:11,338 --> 00:24:13,373 In the face of the enemy. 325 00:24:26,690 --> 00:24:28,124 Father? 326 00:24:28,225 --> 00:24:33,030 And let the enemy have no power over her. 327 00:24:33,130 --> 00:24:36,334 And the son of inequity be powerless to... 328 00:24:36,434 --> 00:24:38,370 Harm her. 329 00:24:42,107 --> 00:24:44,043 Father? 330 00:24:44,143 --> 00:24:45,645 Father? 331 00:24:45,744 --> 00:24:46,646 Oh, no. 332 00:24:46,745 --> 00:24:47,647 That shouldn't be. 333 00:24:47,746 --> 00:24:49,583 Sisters, please. 334 00:24:49,683 --> 00:24:51,018 Please? 335 00:24:51,118 --> 00:24:51,986 Sisters! 336 00:24:52,086 --> 00:24:55,457 Emma? 337 00:24:55,557 --> 00:24:58,226 - Emma? - Back to the chair, please. 338 00:24:58,326 --> 00:24:59,394 Oh, no. 339 00:24:59,494 --> 00:25:01,831 Please. 340 00:25:03,966 --> 00:25:06,103 Please, Emma! 341 00:25:06,203 --> 00:25:07,571 Emma, please. 342 00:25:07,671 --> 00:25:09,973 Emma, no! Father! 343 00:25:11,041 --> 00:25:12,577 Are you going to repent, 344 00:25:12,677 --> 00:25:13,578 - Father? - Stop! 345 00:25:13,678 --> 00:25:15,046 Are you going to repent?! 346 00:25:21,954 --> 00:25:23,990 Father? Father, please. 347 00:25:24,090 --> 00:25:24,991 - No! Emma... - Father? 348 00:25:25,091 --> 00:25:26,226 No, Emma! 349 00:25:26,326 --> 00:25:29,497 No, no! 350 00:25:29,597 --> 00:25:30,741 Stop, Emma! 351 00:25:30,765 --> 00:25:32,433 No! 352 00:26:07,909 --> 00:26:09,444 Father, what happened tonight, 353 00:26:09,544 --> 00:26:10,578 it cannot be allowed. 354 00:26:10,678 --> 00:26:11,879 You and I, we have to... 355 00:26:11,979 --> 00:26:14,183 She cannot be permitted just to grab at a sister... 356 00:26:14,283 --> 00:26:17,252 She must be restrained, Father. 357 00:26:17,353 --> 00:26:20,957 I know this is new territory for you and the sisters. 358 00:26:21,057 --> 00:26:22,892 My concern about restraining her 359 00:26:22,992 --> 00:26:24,037 - was out of consideration... - No, no, 360 00:26:24,061 --> 00:26:26,697 we'll ensure it's done safely 361 00:26:26,798 --> 00:26:29,233 for her protection and ours. 362 00:26:29,333 --> 00:26:32,003 Please, I've done this before. 363 00:26:32,104 --> 00:26:33,405 Let the young sister rest. 364 00:26:33,505 --> 00:26:37,443 Another will stand in her place tomorrow. 365 00:26:37,543 --> 00:26:40,948 It's the only way, Father. 366 00:26:41,048 --> 00:26:44,351 I hope you're right, Father. 367 00:27:19,560 --> 00:27:21,863 Reverend Mother. 368 00:27:21,962 --> 00:27:23,464 Father. 369 00:27:23,564 --> 00:27:24,432 You wanted to see me? 370 00:27:24,532 --> 00:27:25,835 Yes, Emma. 371 00:27:25,934 --> 00:27:27,235 What's happening with her? 372 00:27:27,335 --> 00:27:29,971 Is... is progress occurring or...? 373 00:27:30,071 --> 00:27:31,941 - Progress, yes. - Uh... 374 00:27:33,443 --> 00:27:36,447 That might be a better question for Father Theophilus. 375 00:27:40,150 --> 00:27:42,420 The medical report states 376 00:27:42,520 --> 00:27:44,857 that a portion of Sister Rose's scalp 377 00:27:44,956 --> 00:27:47,325 was torn from her head. 378 00:27:47,425 --> 00:27:48,427 It's right here. 379 00:28:02,310 --> 00:28:04,980 Sister. 380 00:28:05,080 --> 00:28:06,982 Hello, Father. 381 00:28:07,082 --> 00:28:09,485 How are you feeling? 382 00:28:09,585 --> 00:28:12,121 - Um... - Oh, the, um... 383 00:28:12,222 --> 00:28:13,958 doctor in Kirkman today, 384 00:28:14,057 --> 00:28:18,362 he gave me some ointment and a softer bandage. 385 00:28:18,462 --> 00:28:20,564 Good. May I? 386 00:28:20,664 --> 00:28:22,634 Yes, please. 387 00:28:24,135 --> 00:28:27,540 - Sister, I am so sorry. - I... 388 00:28:29,175 --> 00:28:31,244 Going forward, she will be restrained. 389 00:28:31,344 --> 00:28:32,857 Perhaps she should have been, from the start. 390 00:28:32,881 --> 00:28:34,681 That is my fault. 391 00:28:34,781 --> 00:28:36,383 I can only apologize. 392 00:28:39,220 --> 00:28:44,360 Father, I know that she is profoundly ill 393 00:28:44,460 --> 00:28:48,564 and not under her own control. 394 00:28:48,664 --> 00:28:50,400 But... 395 00:28:50,500 --> 00:28:54,873 despite myself, I was angry at her. 396 00:28:54,973 --> 00:28:58,109 Asking myself if God is punishing her 397 00:28:58,209 --> 00:29:01,480 or if she's punishing us for something. 398 00:29:01,580 --> 00:29:03,749 I don't know. 399 00:29:03,850 --> 00:29:06,954 I've never felt such bitterness. 400 00:29:07,053 --> 00:29:08,388 And I'm ashamed. 401 00:29:11,124 --> 00:29:15,429 Sister, this is a profoundly new 402 00:29:15,529 --> 00:29:19,969 and strange situation for all of us. 403 00:29:20,068 --> 00:29:21,603 You are entitled to your feelings 404 00:29:21,703 --> 00:29:25,741 and you have nothing to be ashamed of. 405 00:29:26,910 --> 00:29:30,581 Um, Father, will you... 406 00:29:30,681 --> 00:29:32,549 Of course. 407 00:29:37,455 --> 00:29:40,292 Thank you, Father. 408 00:29:40,392 --> 00:29:43,930 I hope you continue to feel better. 409 00:30:09,060 --> 00:30:10,494 Sister? 410 00:30:16,468 --> 00:30:17,870 The sooner we do this, 411 00:30:17,970 --> 00:30:19,840 the sooner it's over. 412 00:30:26,413 --> 00:30:27,481 All right. 413 00:30:31,786 --> 00:30:33,621 I won't hurt... I promise. 414 00:30:33,721 --> 00:30:38,327 Been through this before, 415 00:30:38,427 --> 00:30:40,898 we're going to do it again. Okay? 416 00:30:48,305 --> 00:30:49,841 Let us pray. 417 00:30:52,310 --> 00:30:57,784 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 418 00:30:57,885 --> 00:31:01,287 accept our prayer that this servant of yours 419 00:31:01,387 --> 00:31:05,060 may be pardoned by your loving kindness, 420 00:31:05,160 --> 00:31:07,929 Holy Lord, Almighty Father, 421 00:31:08,029 --> 00:31:09,932 everlasting God, 422 00:31:10,032 --> 00:31:12,902 and Father of our Lord Jesus Christ, 423 00:31:14,270 --> 00:31:16,015 who once and for all consigned 424 00:31:16,039 --> 00:31:18,741 that fallen and apostate tyrant 425 00:31:18,842 --> 00:31:21,045 to the flames of hell. 426 00:31:21,145 --> 00:31:22,156 She's seizing. 427 00:31:22,180 --> 00:31:24,182 Keep her head turned. 428 00:31:24,281 --> 00:31:26,985 Careful, watch her legs... 429 00:31:27,086 --> 00:31:28,887 Father, this is a seizure. 430 00:31:30,455 --> 00:31:33,459 - Keep her head towards you. - Beside you. 431 00:31:36,129 --> 00:31:38,933 - Hold her limbs. - Hold her. 432 00:31:53,382 --> 00:31:54,650 Stay back. 433 00:31:58,789 --> 00:32:03,427 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 434 00:32:03,527 --> 00:32:05,396 every specter from hell, 435 00:32:05,497 --> 00:32:07,099 every satanic power 436 00:32:07,199 --> 00:32:09,870 in the name of Jesus Christ of Nazareth 437 00:32:09,970 --> 00:32:12,906 to cease your assaults against the creature 438 00:32:13,006 --> 00:32:16,777 who He has formed in his own honor and image. 439 00:32:22,017 --> 00:32:25,187 I command you, unclean spirit, 440 00:32:25,286 --> 00:32:27,356 along with all your minions, 441 00:32:27,456 --> 00:32:30,425 now attacking this servant of God 442 00:32:30,526 --> 00:32:33,264 by the ascension of our Lord Jesus Christ 443 00:32:33,363 --> 00:32:36,332 that you tell me by some sign, 444 00:32:36,432 --> 00:32:37,768 your name... 445 00:32:37,869 --> 00:32:40,738 and the day and hour of your departure. 446 00:32:40,838 --> 00:32:45,410 It places the filth in the corner. 447 00:32:46,745 --> 00:32:50,050 Speak plainly and answer me now. 448 00:33:32,699 --> 00:33:35,237 The Father, the Son, the Holy Spirit. 449 00:33:35,337 --> 00:33:36,238 Oh, Father... 450 00:33:36,338 --> 00:33:38,505 Father, 451 00:33:38,606 --> 00:33:41,476 I need to speak with you. 452 00:33:41,576 --> 00:33:45,249 What happened this evening with the ritual... 453 00:33:45,349 --> 00:33:46,449 How could she just... 454 00:33:46,549 --> 00:33:47,416 - How is she... - No, no, no. 455 00:33:47,516 --> 00:33:49,552 It wasn't her, Father. 456 00:33:49,652 --> 00:33:52,290 - What? - It wasn't her. 457 00:33:52,389 --> 00:33:54,893 Yes, but the symptoms she was exhibiting, 458 00:33:54,993 --> 00:33:58,030 it seems to be almost... almost like an epilepsy, 459 00:33:58,130 --> 00:34:00,565 but there's no record of this in the files. 460 00:34:00,665 --> 00:34:05,272 Father, our job is to protect the afflicted 461 00:34:05,372 --> 00:34:06,538 without giving the enemy 462 00:34:06,639 --> 00:34:09,977 any more advantage than is necessary. 463 00:34:10,077 --> 00:34:15,150 Sometimes that will require remaining in the dark 464 00:34:15,250 --> 00:34:17,685 about certain things. 465 00:34:17,785 --> 00:34:20,455 "There is more to Heaven and Earth 466 00:34:20,555 --> 00:34:24,427 than is even dreamt of in our philosophy." 467 00:34:24,527 --> 00:34:26,897 Hamlet, Shakespeare. 468 00:34:26,997 --> 00:34:29,667 Good night, Father. 469 00:36:19,930 --> 00:36:24,335 When time began, the Word was there 470 00:36:24,469 --> 00:36:27,006 and the Word was God. 471 00:36:27,106 --> 00:36:32,312 And without Him, there came to be not one thing 472 00:36:32,412 --> 00:36:34,880 that has come to be. 473 00:36:35,048 --> 00:36:36,983 In Him was life, 474 00:36:37,084 --> 00:36:39,954 and the life was the light of men. 475 00:36:49,698 --> 00:36:52,235 - She needs a bucket. - Fetch a bucket. 476 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 Rid yourself of that vile weed. 477 00:37:14,294 --> 00:37:15,996 Who speaks to us? 478 00:37:16,096 --> 00:37:21,668 First, remove the chaplet. 479 00:37:26,509 --> 00:37:29,812 Remove the chaplet! 480 00:37:29,913 --> 00:37:32,983 No one here carries a chaplet. 481 00:37:45,965 --> 00:37:48,101 Bring that to the chapter house, 482 00:37:48,201 --> 00:37:50,538 and then you can return, Sister. 483 00:37:52,973 --> 00:37:56,578 Now who speaks to us? 484 00:37:56,677 --> 00:37:59,880 How is your brother, Father? 485 00:37:59,981 --> 00:38:01,850 Tell me who you are! 486 00:38:01,951 --> 00:38:03,953 He still hanging on by a thread? 487 00:38:04,053 --> 00:38:06,622 Quiet! 488 00:38:06,721 --> 00:38:08,691 Tell me your name! 489 00:38:08,791 --> 00:38:10,060 Tell me your name! 490 00:38:10,160 --> 00:38:12,463 Father... 491 00:38:12,564 --> 00:38:14,698 Tell me your name! 492 00:38:17,801 --> 00:38:19,871 Your name! 493 00:38:41,863 --> 00:38:42,966 She needs help. 494 00:38:45,101 --> 00:38:49,240 Emma, Let it out. Go! 495 00:41:18,516 --> 00:41:19,950 Emma? 496 00:42:30,067 --> 00:42:31,668 Come in. 497 00:42:34,371 --> 00:42:35,406 Sister. 498 00:42:35,540 --> 00:42:39,244 - Oh. Uh... Father, I'm... - I'm sorry. I didn't, um... 499 00:42:39,344 --> 00:42:43,115 - No, it's quite all right. - Um... please. 500 00:42:45,886 --> 00:42:48,788 I, uh, I just was... 501 00:42:48,889 --> 00:42:51,459 What are these? 502 00:42:51,559 --> 00:42:53,828 Did she do those? 503 00:42:53,928 --> 00:42:55,196 Yes. 504 00:42:55,296 --> 00:42:56,966 "What will you give me 505 00:42:57,065 --> 00:43:00,035 if I deliver him over to you?" 506 00:43:00,135 --> 00:43:01,703 Is that Judas? 507 00:43:13,450 --> 00:43:14,819 Emma? 508 00:43:20,159 --> 00:43:21,694 Ohh! 509 00:43:36,012 --> 00:43:39,049 Oh, fetch, uh, warm clothes. 510 00:43:39,148 --> 00:43:40,349 Not too hot. 511 00:43:40,449 --> 00:43:42,819 And, uh, extra pillows. 512 00:43:54,733 --> 00:43:56,568 Father, what are we doing? 513 00:43:56,668 --> 00:43:58,304 This is getting out of hand, look at her. 514 00:43:58,404 --> 00:44:00,273 She's in a dire state. 515 00:44:00,373 --> 00:44:01,240 Yes. 516 00:44:01,341 --> 00:44:03,676 We are making it worse. 517 00:44:03,776 --> 00:44:05,889 - No. - There was... a medical doctor 518 00:44:05,913 --> 00:44:07,048 coming to see her on Monday. 519 00:44:07,147 --> 00:44:09,551 Why don't we just wait until he... 520 00:44:09,651 --> 00:44:12,454 Wait, wait, wait. That's just what they want us to do 521 00:44:12,554 --> 00:44:15,291 is wait. But we must continue. 522 00:44:15,391 --> 00:44:17,259 Because if we are inconsistent, 523 00:44:17,360 --> 00:44:20,529 their grasp will harden like cement. 524 00:44:20,631 --> 00:44:24,267 They'll devour her and you and me and all of us. 525 00:44:24,368 --> 00:44:25,936 I just think with her in this state- 526 00:44:26,037 --> 00:44:27,472 Enough! 527 00:44:27,572 --> 00:44:29,641 If you do not want to participate, Father 528 00:44:29,741 --> 00:44:31,509 I accept your withdrawal. 529 00:44:31,609 --> 00:44:34,279 The enemy will be delighted with your absence. 530 00:44:34,380 --> 00:44:35,982 Uuuunnngngngngnng... 531 00:44:36,082 --> 00:44:37,884 Emma, Emma. 532 00:44:37,985 --> 00:44:38,985 Emma, poor child. 533 00:44:39,053 --> 00:44:42,056 We're going to soothe you. 534 00:44:42,155 --> 00:44:44,659 Do not fear, for I am with you. 535 00:44:46,995 --> 00:44:49,264 We must begin. 536 00:44:53,502 --> 00:44:56,439 Almighty Lord, Word of God, 537 00:44:56,539 --> 00:45:01,478 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 538 00:45:01,578 --> 00:45:04,815 who along with the other mandates to work miracles 539 00:45:04,915 --> 00:45:08,953 was pleased to grant them the authority to say: 540 00:45:09,055 --> 00:45:11,257 "Depart, you devils!" 541 00:45:11,357 --> 00:45:14,860 And by whose might Satan was made to fall 542 00:45:14,960 --> 00:45:16,930 from heaven like lightning; 543 00:45:18,265 --> 00:45:21,002 I ask this through you, Jesus Christ, 544 00:45:21,102 --> 00:45:23,414 our lord and God 545 00:45:23,438 --> 00:45:25,074 Who are coming to judge 546 00:45:25,174 --> 00:45:28,310 both the living and the dead 547 00:45:28,410 --> 00:45:30,846 and the world by fire. 548 00:46:41,663 --> 00:46:43,431 Father... 549 00:46:46,369 --> 00:46:48,437 - Father! - Silence! 550 00:46:49,972 --> 00:46:51,809 Unclean spirits! 551 00:46:54,411 --> 00:46:56,848 Now haunting this woman, 552 00:46:57,949 --> 00:46:59,185 give me your name! 553 00:47:01,419 --> 00:47:03,956 See the cross of the Lord 554 00:47:04,057 --> 00:47:06,692 and reveal yourself! 555 00:47:09,629 --> 00:47:12,766 Reveal yourself! 556 00:47:12,866 --> 00:47:14,203 Reveal yourself! 557 00:47:16,404 --> 00:47:17,804 The restraints! 558 00:47:17,839 --> 00:47:20,043 - Sister! - Emma! Come! 559 00:47:20,143 --> 00:47:21,710 I can't lift her. 560 00:47:21,810 --> 00:47:23,488 Emma! 561 00:47:23,512 --> 00:47:25,815 Get her hands. 562 00:47:26,916 --> 00:47:29,652 My hand! 563 00:47:29,752 --> 00:47:31,256 Emma, no! 564 00:47:31,355 --> 00:47:34,125 My hand! 565 00:47:35,994 --> 00:47:38,064 - All right, enough! - Everybody out now! 566 00:47:38,164 --> 00:47:39,764 Out! 567 00:47:39,865 --> 00:47:42,568 I have uh, a sister with a torn scalp. 568 00:47:42,668 --> 00:47:45,205 I now somehow have one with a crushed hand. 569 00:47:45,305 --> 00:47:47,141 Am I to stand by while she harms another? 570 00:47:47,242 --> 00:47:48,375 What is happening in there? 571 00:47:48,475 --> 00:47:50,111 How are we helping her? 572 00:47:50,211 --> 00:47:51,279 She needs a... a doctor, 573 00:47:51,378 --> 00:47:53,315 medical attention or something. 574 00:47:53,414 --> 00:47:55,351 Do you have trouble seeing, Father? 575 00:47:55,450 --> 00:47:56,450 Excuse me? 576 00:47:56,517 --> 00:47:58,187 It's clearly you're not seeing 577 00:47:58,288 --> 00:48:00,323 what is happening in there, 578 00:48:00,422 --> 00:48:02,259 what's coming out of this girl. 579 00:48:02,359 --> 00:48:03,759 You're still looking for some... 580 00:48:03,860 --> 00:48:06,696 rational, modern explanation. 581 00:48:06,796 --> 00:48:08,698 This has existed for eternity. 582 00:48:08,798 --> 00:48:10,701 I can see perfectly clearly 583 00:48:10,801 --> 00:48:13,272 that this girl is deteriorating. 584 00:48:13,372 --> 00:48:14,639 And my job here, Father, 585 00:48:14,739 --> 00:48:16,608 is to care for this parish and those within it. 586 00:48:16,708 --> 00:48:19,078 And I cannot simply sit there while you drive this... 587 00:48:19,178 --> 00:48:21,282 Your task is to take notes. 588 00:48:21,382 --> 00:48:23,350 You don't understand this. 589 00:48:23,449 --> 00:48:24,769 You don't understand these devils. 590 00:48:24,851 --> 00:48:26,388 - It's very clear to me. - What devils 591 00:48:26,487 --> 00:48:28,447 - are you talking about? - You have your theories, 592 00:48:28,489 --> 00:48:30,758 you have your research, you have your reports, 593 00:48:30,858 --> 00:48:33,828 but you don't understand the enemy. 594 00:48:33,929 --> 00:48:35,173 - You don't. - What if you're wrong? 595 00:48:35,197 --> 00:48:36,299 What if you're wrong? 596 00:48:36,399 --> 00:48:39,602 What if what she really needs is a doctor? 597 00:48:39,702 --> 00:48:43,041 What if what she really needs is a psychiatrist? 598 00:48:43,141 --> 00:48:45,143 Trust me, Father. 599 00:48:45,243 --> 00:48:49,415 We are paying a price for your lack of faith. 600 00:48:49,514 --> 00:48:51,250 - For my lack of faith? - Yes. 601 00:48:51,350 --> 00:48:54,620 How dare you stand there and... and say that my doubts 602 00:48:54,720 --> 00:48:55,880 are causing what is happening 603 00:48:55,921 --> 00:48:57,723 - to this poor girl! - Because that is exactly 604 00:48:57,823 --> 00:48:59,558 what happened in Redding! 605 00:48:59,659 --> 00:49:00,703 What are you talking about? 606 00:49:00,727 --> 00:49:02,029 What happened in Redding? 607 00:49:02,129 --> 00:49:04,698 The ritual happened there! 608 00:49:05,132 --> 00:49:07,535 I was called to perform it. 609 00:49:07,635 --> 00:49:10,671 Emma and her mother, they were desperate. 610 00:49:10,772 --> 00:49:11,640 Wait a minute, wait a minute, 611 00:49:11,740 --> 00:49:13,842 You knew Emma as a young girl? 612 00:49:13,942 --> 00:49:16,946 - Yes. - You didn't think to tell us? 613 00:49:17,047 --> 00:49:18,624 You didn't think that might be information 614 00:49:18,648 --> 00:49:19,725 that could be useful to us? 615 00:49:19,749 --> 00:49:21,352 Why is that not in Emma's file? 616 00:49:21,452 --> 00:49:22,796 This is what I'm talking about, Father. 617 00:49:22,820 --> 00:49:25,156 All these mystical, cryptic sayings. 618 00:49:25,256 --> 00:49:27,592 You drip-feeding us information as you see fit. 619 00:49:27,692 --> 00:49:29,794 This has to end, Father, now! 620 00:49:29,894 --> 00:49:32,864 - All right. - You want information? 621 00:49:32,964 --> 00:49:34,533 Yes. 622 00:49:34,633 --> 00:49:36,203 I'll give it. 623 00:49:36,303 --> 00:49:38,171 For your sake. 624 00:49:38,271 --> 00:49:40,141 Sit. 625 00:49:42,743 --> 00:49:45,347 Listen to me, Father. 626 00:49:45,447 --> 00:49:49,118 When I first came to Redding, 627 00:49:49,218 --> 00:49:53,223 I had just recently become an exorcist. 628 00:49:53,323 --> 00:49:55,558 I had felt I had the calling, 629 00:49:55,658 --> 00:49:57,261 but I was unschooled. 630 00:49:57,361 --> 00:49:59,029 I didn't have the tools. 631 00:49:59,130 --> 00:50:03,000 Those assisting me were uneducated too. 632 00:50:03,101 --> 00:50:05,370 We couldn't cope with what was happening 633 00:50:05,470 --> 00:50:08,540 but we knew she was possessed. 634 00:50:08,640 --> 00:50:10,476 We abandoned her. 635 00:50:10,575 --> 00:50:13,746 We surrendered her over to the doctors. 636 00:50:13,846 --> 00:50:16,483 And she herself, like a miracle, 637 00:50:16,582 --> 00:50:20,088 wrote me letters, said she recovered. 638 00:50:20,188 --> 00:50:21,523 She finished school. 639 00:50:21,622 --> 00:50:24,592 She found a passion for service, of course. 640 00:50:26,761 --> 00:50:31,567 These devils, these deceivers, 641 00:50:31,667 --> 00:50:33,969 they were biding their time inside her, 642 00:50:34,071 --> 00:50:36,274 waiting for the perfect moment. 643 00:50:36,374 --> 00:50:37,574 And then it came. 644 00:50:37,674 --> 00:50:39,343 When her mother died, 645 00:50:39,444 --> 00:50:43,714 that gave them the opportunity to seize their chance. 646 00:50:44,550 --> 00:50:45,784 Why Emma? 647 00:50:45,884 --> 00:50:48,354 Why would they snatch her life away? 648 00:50:48,455 --> 00:50:49,855 Why not... somebody else? 649 00:50:50,022 --> 00:50:54,694 Emma is a different kind of person, Father. 650 00:50:54,794 --> 00:50:59,101 She's a person of profound sensitivity. 651 00:50:59,201 --> 00:51:02,337 She is touched by something otherworldly. 652 00:51:02,438 --> 00:51:05,174 And with that kind of vulnerability, 653 00:51:05,274 --> 00:51:07,310 that openness, 654 00:51:07,410 --> 00:51:11,582 any wound like trauma, neglect, 655 00:51:11,681 --> 00:51:14,285 involvement in the dark arts, 656 00:51:14,385 --> 00:51:18,789 everything that she was exposed to as a child, 657 00:51:18,889 --> 00:51:23,496 that's what allows these invasions to occur. 658 00:51:23,596 --> 00:51:25,698 To take root. 659 00:51:25,798 --> 00:51:27,100 To degrade you. 660 00:51:27,234 --> 00:51:28,767 To debase you. 661 00:51:28,868 --> 00:51:31,638 And do the same to those around you. 662 00:51:31,738 --> 00:51:33,441 Us, Father. 663 00:51:33,541 --> 00:51:35,877 We are the targets too. 664 00:51:35,977 --> 00:51:39,881 Their goal is to make us give up on God. 665 00:51:42,552 --> 00:51:45,488 I really said too much to you, Father. 666 00:51:45,588 --> 00:51:49,025 Now even you are susceptible. 667 00:51:49,126 --> 00:51:50,927 So please, 668 00:51:51,495 --> 00:51:54,466 for all our sake, 669 00:51:54,566 --> 00:51:56,301 we must continue. 670 00:51:57,701 --> 00:52:00,972 We cannot abandon Emma like this. 671 00:52:01,073 --> 00:52:02,241 No. 672 00:52:03,643 --> 00:52:07,381 I abandoned her once, not again. 673 00:52:35,746 --> 00:52:37,450 Emma? 674 00:53:04,314 --> 00:53:06,984 "Amongst the hardships Emma experienced 675 00:53:07,085 --> 00:53:08,596 were the consistent rumors and subsequent proof 676 00:53:08,620 --> 00:53:11,590 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 677 00:53:11,690 --> 00:53:13,726 entered into an illicit relationship 678 00:53:13,825 --> 00:53:15,094 and attempted to confound Emma 679 00:53:15,194 --> 00:53:16,329 using... 680 00:53:16,429 --> 00:53:17,564 witchcraft. 681 00:53:17,664 --> 00:53:19,064 On several occasions, Jacob and Mina 682 00:53:19,099 --> 00:53:21,968 reportedly fed Emma food which had been cursed 683 00:53:22,068 --> 00:53:24,904 "including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 684 00:53:30,612 --> 00:53:31,812 Father, 685 00:53:31,912 --> 00:53:34,350 there's something you need to see. 686 00:54:10,759 --> 00:54:12,529 Ah. 687 00:54:12,629 --> 00:54:14,731 What did you do? 688 00:54:14,830 --> 00:54:16,433 What did you do? 689 00:54:26,311 --> 00:54:29,782 I don't understand what is happening here. 690 00:54:29,881 --> 00:54:31,883 Whatever this is that you are doing, 691 00:54:31,983 --> 00:54:33,386 it is failing. 692 00:54:33,486 --> 00:54:35,622 The sisters are traumatized. No one is sleeping. 693 00:54:35,723 --> 00:54:38,891 Everyone for miles is... is frightened and suspicious. 694 00:54:38,991 --> 00:54:40,261 I want to shut this down. 695 00:54:40,362 --> 00:54:42,364 I want to shut this whole thing down. 696 00:54:45,934 --> 00:54:48,104 I will give you one more week. 697 00:54:48,204 --> 00:54:50,339 And if it is not over by then, 698 00:54:50,439 --> 00:54:53,844 this whole whatever this is must end. 699 00:54:53,943 --> 00:54:55,245 We need to get back to our lives 700 00:54:55,345 --> 00:54:57,715 and leave all of this behind. 701 00:54:57,815 --> 00:55:01,552 I wish it to be over too, Reverend Mother, 702 00:55:01,652 --> 00:55:04,857 but I'm sure that the devil 703 00:55:04,956 --> 00:55:07,993 does not bend to our calendar. 704 00:55:08,093 --> 00:55:09,796 It will bend or don't bend. 705 00:55:09,895 --> 00:55:12,599 It will not be under this roof. 706 00:55:13,031 --> 00:55:15,068 And I'm moving Emma to the cellar. 707 00:55:15,169 --> 00:55:16,604 What? The cellar? 708 00:55:16,704 --> 00:55:18,839 Is there even heat down there? 709 00:55:18,938 --> 00:55:20,809 Those rooms have been out of use for years. 710 00:55:20,908 --> 00:55:22,052 It's done. 711 00:55:22,076 --> 00:55:23,978 She is too dangerous, too volatile. 712 00:55:24,078 --> 00:55:25,198 This will be better for her. 713 00:55:25,248 --> 00:55:27,750 It's more private and more secure. 714 00:55:30,153 --> 00:55:31,498 Father, can you excuse us, please? 715 00:55:31,522 --> 00:55:33,891 I need to talk to the leader of our parish. 716 00:55:33,990 --> 00:55:36,561 Of course, Reverend Mother. 717 00:55:36,661 --> 00:55:38,763 Father Steiger. 718 00:55:43,001 --> 00:55:44,403 Father, you don't look well. 719 00:55:44,503 --> 00:55:45,538 If I didn't know better, 720 00:55:45,638 --> 00:55:47,507 I would say that you are losing control 721 00:55:47,607 --> 00:55:49,643 of this situation. 722 00:55:50,075 --> 00:55:52,547 You have invited something into this community 723 00:55:52,647 --> 00:55:54,582 that no one understands. 724 00:55:54,682 --> 00:55:57,452 And everyone, including you, is starting to be... 725 00:55:57,552 --> 00:56:02,858 Please, Reverend Mother, please let me do my job. 726 00:56:02,990 --> 00:56:04,960 This is my parish. 727 00:56:05,060 --> 00:56:06,962 It is my responsibility. 728 00:56:07,062 --> 00:56:09,199 And while I am grateful for your concern, 729 00:56:09,300 --> 00:56:12,001 I do not need to be watched over. 730 00:56:12,101 --> 00:56:13,437 Thank you. 731 00:56:14,972 --> 00:56:16,575 Father, 732 00:56:18,577 --> 00:56:22,281 All my life I have been taking direction from men. 733 00:56:22,381 --> 00:56:24,851 Men who are not as smart as me, 734 00:56:24,951 --> 00:56:26,520 not as disciplined, 735 00:56:26,620 --> 00:56:29,021 and whose piety pales in comparison 736 00:56:29,122 --> 00:56:30,724 to the women of this convent. 737 00:56:32,193 --> 00:56:34,829 I thought you were different. 738 00:56:34,929 --> 00:56:37,030 But now... 739 00:56:38,267 --> 00:56:39,635 perhaps we do need someone 740 00:56:39,735 --> 00:56:43,607 who can provide the parish with more stability. 741 00:56:48,446 --> 00:56:51,081 Perhaps you're right, Reverend Mother. 742 00:57:45,780 --> 00:57:48,015 She's malnourished and dehydrated, 743 00:57:48,114 --> 00:57:51,286 but I don't see any infection on the lesions 744 00:57:51,386 --> 00:57:53,755 and the facial swelling will go down. 745 00:57:53,855 --> 00:57:55,959 She just needs rest. 746 00:57:56,059 --> 00:57:58,695 They're keeping her alive. 747 00:57:58,795 --> 00:58:00,396 They're feeding off her. 748 00:58:00,496 --> 00:58:03,000 There's something going on inside of her 749 00:58:03,099 --> 00:58:05,202 and it's affecting all of us. 750 00:58:05,302 --> 00:58:08,105 Something is happening here and she... 751 00:58:08,206 --> 00:58:10,375 I... I... I don't know. 752 00:58:10,475 --> 00:58:13,713 Just get as much food and water in her as possible 753 00:58:13,813 --> 00:58:18,051 and if you see any signs of infection, send word. 754 00:58:18,151 --> 00:58:20,220 Take care of yourself, Joe. 755 00:59:20,258 --> 00:59:21,893 There's evil in the church! 756 00:59:23,995 --> 00:59:26,098 My cow's udders are dry. 757 00:59:26,465 --> 00:59:28,967 Mama chickens aren't laying... 758 00:59:29,068 --> 00:59:30,503 There, there sir. 759 00:59:30,603 --> 00:59:32,872 Father, you gotta do something! 760 00:59:34,175 --> 00:59:35,241 There, there sir. 761 00:59:50,359 --> 00:59:51,828 Great God in Heaven, 762 00:59:53,363 --> 00:59:55,833 that poor, poor creature... 763 00:59:57,301 --> 00:59:58,803 Her condition, 764 01:00:00,071 --> 01:00:01,473 is this how it started? 765 01:00:01,573 --> 01:00:02,774 No, no. 766 01:00:02,874 --> 01:00:05,911 When she first arrived, she was uh, 767 01:00:06,011 --> 01:00:09,382 she was very thin and, uh, 768 01:00:09,483 --> 01:00:12,018 there were scratches, but nothing... 769 01:00:12,119 --> 01:00:13,754 nothing like this. 770 01:00:15,224 --> 01:00:18,326 And the doctor says there's no basis for committing her. 771 01:00:18,426 --> 01:00:19,426 Committing her?! 772 01:00:19,460 --> 01:00:22,131 - Uh, well, I... - I... I don't know. 773 01:00:22,232 --> 01:00:23,398 Um... 774 01:00:24,867 --> 01:00:28,738 what I do know is that she continues to worsen 775 01:00:28,838 --> 01:00:32,510 and if we do nothing, 776 01:00:32,610 --> 01:00:35,513 if we... if she receives no medical attention, 777 01:00:35,613 --> 01:00:39,718 then she is almost certainly going to... 778 01:00:39,818 --> 01:00:40,819 What? 779 01:00:40,919 --> 01:00:42,497 - Well, almost certainly... - She's going to what? 780 01:00:42,521 --> 01:00:43,689 She's going to die! 781 01:00:43,790 --> 01:00:45,958 - She's going to die! - Okay. Calm down! 782 01:00:46,058 --> 01:00:46,793 The last thing this parish needs 783 01:00:46,893 --> 01:00:48,896 is a priest breaking down outside. 784 01:00:51,732 --> 01:00:54,035 I know that brother's passing weighs heavily on you, 785 01:00:54,135 --> 01:00:57,972 but you are the parish priest and you need to lead. 786 01:01:00,442 --> 01:01:02,711 Yes, Your Excellency. 787 01:01:04,281 --> 01:01:06,616 Good. 788 01:01:31,545 --> 01:01:33,481 Hello, Father 789 01:01:33,582 --> 01:01:37,853 Sister. Please. 790 01:01:45,095 --> 01:01:49,499 I was just preparing for tonight's ritual, 791 01:01:49,601 --> 01:01:51,769 so Sister Mary can rest. 792 01:01:54,405 --> 01:01:57,810 Preparing? 793 01:02:01,781 --> 01:02:03,850 Can I ask you a question? 794 01:02:08,689 --> 01:02:10,892 Have you ever felt alone? 795 01:02:14,963 --> 01:02:16,031 I just... 796 01:02:18,134 --> 01:02:21,871 I was trying to pray the Vespers and... 797 01:02:23,574 --> 01:02:26,744 It didn't feel like anyone was listening. 798 01:02:33,185 --> 01:02:34,987 Well... 799 01:02:38,358 --> 01:02:40,861 I wish I could offer you some... 800 01:02:43,030 --> 01:02:45,700 salient wisdom, 801 01:02:48,136 --> 01:02:50,004 but the truth is... 802 01:02:53,376 --> 01:02:55,144 the truth is... 803 01:02:57,147 --> 01:02:58,782 I don't know what I'm doing. 804 01:03:12,198 --> 01:03:14,067 How is your head? 805 01:03:14,167 --> 01:03:15,668 Uh... 806 01:03:16,536 --> 01:03:18,205 It's fine. 807 01:03:27,549 --> 01:03:30,019 I should go. 808 01:03:34,890 --> 01:03:37,627 Holy Lord, Almighty Father, 809 01:03:37,728 --> 01:03:42,000 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 810 01:03:42,100 --> 01:03:45,670 who once and for all consigned that fallen 811 01:03:45,770 --> 01:03:47,050 and apostate tyrant 812 01:03:47,106 --> 01:03:49,608 to the flames of hell, 813 01:03:49,708 --> 01:03:52,380 who sent your only begotten Son into the world 814 01:03:52,480 --> 01:03:55,148 to crush that roaring lion 815 01:03:55,249 --> 01:03:56,360 Strike terror, Lord, into... 816 01:03:56,384 --> 01:03:57,384 What?! 817 01:03:57,418 --> 01:03:58,719 Father, we have to stop. 818 01:03:58,819 --> 01:03:59,720 - Father, please. - Please stop. 819 01:03:59,820 --> 01:04:01,356 - What? No! - Father, we can't. 820 01:04:01,456 --> 01:04:03,493 Father, please. 821 01:04:04,059 --> 01:04:06,161 Fill your servants with courage 822 01:04:06,262 --> 01:04:09,999 to fight mentally against that reprobate dragon. 823 01:04:12,835 --> 01:04:16,207 Can you feel her touch, Father? 824 01:04:16,307 --> 01:04:18,443 Her skin against yours? 825 01:04:18,542 --> 01:04:20,346 Next time he tries to fuck you 826 01:04:20,446 --> 01:04:23,048 you better open wide, you stupid whore! 827 01:04:23,148 --> 01:04:24,916 Almighty Lord, 828 01:04:25,016 --> 01:04:27,920 Word of God the Father of Jesus Christ, 829 01:04:28,020 --> 01:04:29,222 God and Lord of all creation, 830 01:04:29,423 --> 01:04:31,992 Are you leaving your post so soon, Father? 831 01:04:32,092 --> 01:04:33,936 Who gave to your holy apostles... 832 01:04:33,960 --> 01:04:36,897 There's a little extra rope for you right up there. 833 01:04:36,998 --> 01:04:38,510 Serpents and scorpions. 834 01:04:38,534 --> 01:04:41,054 Perhaps you can reunite with your dear departed brother! 835 01:04:41,102 --> 01:04:43,138 - Shut up! Shut up! - No, no, no. 836 01:04:43,239 --> 01:04:44,649 You don't know what you're talking about. 837 01:04:44,673 --> 01:04:45,707 I can't take it, Father. 838 01:04:45,808 --> 01:04:47,109 This has to stop, Father. 839 01:04:47,210 --> 01:04:48,210 This has to stop! 840 01:04:48,279 --> 01:04:51,549 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 841 01:04:51,648 --> 01:04:52,648 Catch your breath. 842 01:04:52,682 --> 01:04:53,751 I can't take it anymore! 843 01:04:53,851 --> 01:04:56,854 Go, go! 844 01:04:57,788 --> 01:05:00,359 I humbly call on your holy name, 845 01:05:02,861 --> 01:05:04,129 In fear and trembling, 846 01:05:04,230 --> 01:05:06,233 asking that you grant me 847 01:05:06,333 --> 01:05:09,735 your unworthy servant, pardon for all my sins... 848 01:05:14,174 --> 01:05:18,247 Steadfast me and the power supported by your mighty arm. 849 01:05:20,583 --> 01:05:22,027 This cruel and unnatural 850 01:05:22,051 --> 01:05:23,196 I... I can't hold... 851 01:05:23,220 --> 01:05:24,729 - No, no, no, no. - We have to turn her. 852 01:05:24,753 --> 01:05:26,655 Turn her on her side! 853 01:05:44,545 --> 01:05:47,448 Emma? Emma? 854 01:05:47,548 --> 01:05:49,650 She would be dehydrated. 855 01:05:49,750 --> 01:05:51,986 She needs to replenish her fluids. 856 01:05:52,086 --> 01:05:54,155 Yes, Father. 857 01:06:23,924 --> 01:06:26,693 In the name of the Lord Jesus Christ, 858 01:06:26,793 --> 01:06:30,198 Emma, can you hear me? 859 01:06:30,299 --> 01:06:31,300 Emma, Emma. 860 01:06:36,606 --> 01:06:39,309 Emma. Sit here. 861 01:06:39,409 --> 01:06:41,445 There, it's okay. 862 01:07:51,092 --> 01:07:53,430 Aaaah! 863 01:09:30,577 --> 01:09:32,613 Sister Rose? 864 01:09:32,714 --> 01:09:35,249 Sister Rose! 865 01:10:40,727 --> 01:10:41,728 Father? 866 01:11:26,281 --> 01:11:28,816 Aaaah! 867 01:11:48,040 --> 01:11:49,216 Father Steiger... 868 01:11:49,240 --> 01:11:50,652 Father, I don't know what's happening. 869 01:11:50,676 --> 01:11:51,743 What? 870 01:11:54,179 --> 01:11:56,416 Please, come in. Come in. 871 01:11:57,750 --> 01:12:00,219 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 872 01:12:00,321 --> 01:12:01,422 and I... I can't eat 873 01:12:01,522 --> 01:12:03,189 I can't sleep, I can't think, 874 01:12:03,290 --> 01:12:05,527 Father, I can't think. Uhm! 875 01:12:05,627 --> 01:12:08,797 - Yeah. Yeah. - Sit... Sit down, Father 876 01:12:08,897 --> 01:12:10,137 And Emma, Father. 877 01:12:10,198 --> 01:12:12,133 Emma, she... she haunts me, Father. 878 01:12:12,233 --> 01:12:13,903 She haunts me. How did she know? 879 01:12:14,102 --> 01:12:17,106 How does Emma know of my brother? 880 01:12:17,206 --> 01:12:18,942 My brother, Father. 881 01:12:19,042 --> 01:12:20,277 He... 882 01:12:22,112 --> 01:12:24,315 He took his own life, Father. 883 01:12:24,415 --> 01:12:26,184 A month ago, he took his own life. 884 01:12:26,285 --> 01:12:27,553 He was in so much pain 885 01:12:27,653 --> 01:12:29,655 He was in so much pain, Father. 886 01:12:29,755 --> 01:12:31,324 And none of us knew. 887 01:12:31,424 --> 01:12:33,125 None of us knew until it was too late 888 01:12:33,225 --> 01:12:35,829 and he was crying out and I couldn't help him 889 01:12:35,929 --> 01:12:37,632 because I was so preoccupied. 890 01:12:37,732 --> 01:12:41,102 I was caught up in myself in this stupid place. 891 01:12:41,201 --> 01:12:42,871 Please, sit. 892 01:12:42,971 --> 01:12:44,271 Sit. 893 01:12:44,373 --> 01:12:46,273 I'm sorry, Father. 894 01:12:47,576 --> 01:12:50,446 I'm sorry, Father. I have no use. 895 01:12:54,885 --> 01:12:58,522 - Here, Drink this. - It'll help 896 01:12:58,622 --> 01:13:00,157 Thank you. Thank you, Father. 897 01:13:04,194 --> 01:13:06,264 This is the enemy's mission, 898 01:13:06,365 --> 01:13:08,401 to make us doubt ourselves, 899 01:13:08,501 --> 01:13:13,006 God, our purpose on earth, 900 01:13:13,106 --> 01:13:16,611 and most important: cause us suffering. 901 01:13:20,648 --> 01:13:23,318 I had a sister, you know. Claire. 902 01:13:29,125 --> 01:13:31,861 Disease was all over Europe. 903 01:13:32,295 --> 01:13:36,100 Cholera, small pox, polio. 904 01:13:36,199 --> 01:13:38,937 I was old enough. I survived, 905 01:13:39,037 --> 01:13:41,238 but many didn't. 906 01:13:41,339 --> 01:13:43,108 After we lost Claire, 907 01:13:43,375 --> 01:13:46,446 all the pain continued for years. 908 01:13:46,813 --> 01:13:50,117 Bigotry, censorship, rising fascism 909 01:13:50,216 --> 01:13:51,418 you name it... 910 01:13:51,785 --> 01:13:54,989 Most of my family succumbed to the turmoil. 911 01:13:55,557 --> 01:14:00,495 It's what brought me here to this country years ago. 912 01:14:00,596 --> 01:14:03,733 And that's what brought me to my calling. 913 01:14:03,833 --> 01:14:05,468 Your calling. 914 01:14:06,336 --> 01:14:08,572 You understand, Father? 915 01:14:08,672 --> 01:14:11,408 This grief, all this suffering, 916 01:14:11,508 --> 01:14:16,246 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 917 01:14:16,347 --> 01:14:20,519 your brother's, Emma's, everybody's. 918 01:14:20,619 --> 01:14:24,357 It may look bleak, but these trials, 919 01:14:24,457 --> 01:14:27,327 these temptations, they fortify us 920 01:14:27,427 --> 01:14:28,763 for a greater good. 921 01:14:28,863 --> 01:14:33,067 To grow into those we are destined to be. 922 01:14:33,167 --> 01:14:36,037 Our raison d'etre. 923 01:14:37,205 --> 01:14:38,840 Raison d'etre? 924 01:14:38,940 --> 01:14:40,610 Yeah. 925 01:14:40,743 --> 01:14:44,380 I thought I was just supposed to be taking notes. 926 01:14:44,480 --> 01:14:46,116 I'm just making things worse, Father. 927 01:14:46,216 --> 01:14:49,086 You're not a spectator, Father. 928 01:14:49,186 --> 01:14:50,855 You are a priest. 929 01:14:50,955 --> 01:14:55,226 You must understand your own importance, please. 930 01:14:55,460 --> 01:14:57,797 Your faith, your intelligence, 931 01:14:57,897 --> 01:14:58,931 your commitment. 932 01:14:59,031 --> 01:15:01,066 I don't understand my faith. 933 01:15:03,537 --> 01:15:07,475 Remember, Father, Emma had no one. 934 01:15:07,575 --> 01:15:10,178 No parish wanted any part of her. 935 01:15:10,278 --> 01:15:12,246 They wouldn't touch her. 936 01:15:12,346 --> 01:15:15,918 Yet you... and the Reverend Mother 937 01:15:16,018 --> 01:15:20,924 and the sisters, you all accepted this task 938 01:15:21,090 --> 01:15:23,393 like great warriors. 939 01:15:23,493 --> 01:15:26,964 Because when the word of the Lord 940 01:15:27,064 --> 01:15:30,068 is spoken through us, 941 01:15:30,168 --> 01:15:32,571 with commitment and passion, 942 01:15:33,572 --> 01:15:36,342 even Satan must listen. 943 01:15:37,310 --> 01:15:39,478 Like Saint Michael 944 01:15:39,579 --> 01:15:42,850 defending the glory of God in battle. 945 01:15:45,385 --> 01:15:48,022 It's the most powerful weapon we have. 946 01:15:50,758 --> 01:15:52,394 I found a Saint Michael medallion 947 01:15:52,494 --> 01:15:53,596 in my brother's things. 948 01:15:53,696 --> 01:15:55,798 I was... 949 01:15:55,898 --> 01:15:57,801 looking through them the other night. 950 01:16:01,504 --> 01:16:03,073 My brother's name was Michael. 951 01:17:37,017 --> 01:17:38,018 Ah! 952 01:17:45,127 --> 01:17:46,729 What? 953 01:17:47,062 --> 01:17:48,062 Hmm? 954 01:17:52,335 --> 01:17:54,104 So I, uh, 955 01:17:54,204 --> 01:17:57,141 I wrote this letter... 956 01:17:57,241 --> 01:17:58,776 before I came. 957 01:18:03,682 --> 01:18:05,485 Would you place it on my mother's grave 958 01:18:05,584 --> 01:18:06,652 in Redding. 959 01:18:09,288 --> 01:18:10,690 - Please? - You will place it there 960 01:18:10,790 --> 01:18:14,895 yourself, not me, Emma. 961 01:18:16,464 --> 01:18:18,867 You're holding on too tight, Father. 962 01:18:18,967 --> 01:18:21,736 - I won't hear of it, Emma. - It's too deep. 963 01:18:21,836 --> 01:18:22,938 Please. 964 01:18:25,107 --> 01:18:26,842 I owe it to you. 965 01:18:30,313 --> 01:18:31,882 I owe it to my mother. 966 01:18:36,988 --> 01:18:38,189 It's too deep. 967 01:18:52,374 --> 01:18:53,442 It's cold. 968 01:18:53,542 --> 01:18:54,675 Let's go. 969 01:18:56,446 --> 01:19:00,682 Emma's condition is dire. 970 01:19:00,782 --> 01:19:04,388 These devils, they found their way 971 01:19:04,488 --> 01:19:07,256 into her core, her sinew. 972 01:19:08,859 --> 01:19:13,331 So once we begin tonight, we can't stop. 973 01:19:13,432 --> 01:19:15,367 Because if we let up 974 01:19:15,468 --> 01:19:18,236 or give the enemy time to mend, 975 01:19:18,336 --> 01:19:21,607 we will lose her forever. 976 01:19:21,707 --> 01:19:27,180 So if you need a moment to rest, go. 977 01:19:29,517 --> 01:19:32,120 If you need water, 978 01:19:32,220 --> 01:19:34,655 food or fresh air, 979 01:19:34,755 --> 01:19:35,991 take respite. 980 01:19:36,091 --> 01:19:39,228 We must be resolute because we are the ones 981 01:19:39,328 --> 01:19:40,964 that stand in the breach. 982 01:19:42,366 --> 01:19:46,605 And hold back the darkness. 983 01:19:46,704 --> 01:19:49,773 Even if it means we don't come back from it. 984 01:19:58,184 --> 01:20:02,855 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 985 01:20:02,955 --> 01:20:05,659 and hellions tormenting this woman. 986 01:20:07,027 --> 01:20:08,539 In the name of the Father 987 01:20:08,563 --> 01:20:10,064 and of the Son, 988 01:20:11,166 --> 01:20:12,886 and of the Holy Spirit. 989 01:20:14,837 --> 01:20:16,972 Let your mighty hand cast him out of 990 01:20:17,072 --> 01:20:18,884 Your servant. 991 01:20:21,379 --> 01:20:23,713 So he may no longer hold... 992 01:20:23,813 --> 01:20:26,418 Sister, do not listen. 993 01:20:32,291 --> 01:20:33,291 Sister! 994 01:20:57,920 --> 01:20:59,990 Ah... Oh! 995 01:21:00,090 --> 01:21:01,090 Help! 996 01:21:02,694 --> 01:21:04,862 Their little cries. 997 01:21:04,963 --> 01:21:07,065 I drowned them, one by one, 998 01:21:07,165 --> 01:21:09,334 each one screamed more than the last. 999 01:21:34,565 --> 01:21:36,366 Thank you, Reverend Mother. 1000 01:23:05,839 --> 01:23:07,272 - Sister. - What happened? 1001 01:23:07,374 --> 01:23:09,109 She was just... 1002 01:23:09,209 --> 01:23:10,578 I don't know, I never seen... 1003 01:23:10,678 --> 01:23:12,847 she just came across like a... 1004 01:23:12,947 --> 01:23:15,617 - What happened? - Where is she? 1005 01:23:15,717 --> 01:23:17,251 She's in the catacombs. 1006 01:23:18,420 --> 01:23:20,656 Tell everyone else to get into their rooms. 1007 01:23:20,757 --> 01:23:21,791 Yes, Father. 1008 01:23:24,728 --> 01:23:25,728 What is happening? 1009 01:23:25,796 --> 01:23:26,896 Emma's escaped... 1010 01:23:26,996 --> 01:23:28,641 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1011 01:23:28,665 --> 01:23:29,734 - Just go! - Go! 1012 01:23:29,834 --> 01:23:31,469 I'll tell the sisters. Go! 1013 01:23:33,471 --> 01:23:34,238 Sisters, come! 1014 01:23:34,338 --> 01:23:35,875 Come quickly to my chambers! 1015 01:23:49,289 --> 01:23:50,323 Emma? 1016 01:23:52,861 --> 01:23:53,995 Emma? 1017 01:23:55,731 --> 01:23:56,731 Emma? 1018 01:23:59,334 --> 01:24:00,870 - It's all right. - It's all right. 1019 01:24:00,969 --> 01:24:02,204 Come, we'll be safer in here. 1020 01:24:02,304 --> 01:24:03,641 Come, quickly. Quickly. 1021 01:24:16,522 --> 01:24:17,222 Emma? 1022 01:24:17,322 --> 01:24:18,957 Emma? 1023 01:24:19,057 --> 01:24:20,461 Ahh! 1024 01:24:29,269 --> 01:24:31,005 Emma? 1025 01:24:32,675 --> 01:24:34,008 Father. 1026 01:24:55,935 --> 01:24:57,002 Mother? 1027 01:24:57,102 --> 01:24:58,502 Yes, it's all right. It's all right. 1028 01:25:07,883 --> 01:25:08,984 She's here. 1029 01:25:09,083 --> 01:25:12,522 I found her! 1030 01:25:12,622 --> 01:25:14,423 Emma? 1031 01:25:15,759 --> 01:25:17,360 Emma? 1032 01:25:17,461 --> 01:25:18,695 Emma? 1033 01:25:18,795 --> 01:25:20,731 Emma? 1034 01:25:20,831 --> 01:25:22,299 Emma? 1035 01:25:22,399 --> 01:25:23,668 Sister? 1036 01:25:26,403 --> 01:25:27,706 Where's Father Theophilus? 1037 01:25:27,806 --> 01:25:29,407 I, uh... 1038 01:25:31,342 --> 01:25:32,612 We found her! 1039 01:25:32,712 --> 01:25:33,780 She's here. 1040 01:25:37,952 --> 01:25:40,488 She's not breathing. 1041 01:25:40,588 --> 01:25:41,321 Father? 1042 01:25:41,421 --> 01:25:43,992 She's... I don't know. 1043 01:25:44,091 --> 01:25:46,327 Check for bleedings. 1044 01:25:46,428 --> 01:25:48,664 There's no sign of blood. 1045 01:25:48,764 --> 01:25:49,999 She's not breathing. 1046 01:25:50,098 --> 01:25:52,535 Her pulse is... is very faint. 1047 01:25:52,635 --> 01:25:54,403 No, no. She can't die. 1048 01:25:54,504 --> 01:25:55,271 She can't die. 1049 01:25:55,371 --> 01:25:56,574 Emma? 1050 01:25:56,674 --> 01:25:59,242 Emma speak to us. 1051 01:25:59,342 --> 01:26:00,879 Something is blocking her breath. 1052 01:26:00,979 --> 01:26:03,414 We need to get her up. 1053 01:26:03,515 --> 01:26:05,282 Okay sister, we need more light. 1054 01:26:05,717 --> 01:26:07,557 - Come on. - Yes. 1055 01:26:07,587 --> 01:26:09,455 Let's get her up 1056 01:26:17,130 --> 01:26:18,365 Father... Oh. 1057 01:26:20,133 --> 01:26:22,369 Emma? 1058 01:26:22,470 --> 01:26:25,641 Wake up. 1059 01:26:31,681 --> 01:26:33,617 Emma? 1060 01:26:34,217 --> 01:26:36,152 Call to her. Call to her. 1061 01:26:49,569 --> 01:26:51,939 It is through the devil I speak now. 1062 01:26:52,039 --> 01:26:54,875 It is God himself who commands you. 1063 01:26:54,975 --> 01:26:57,144 God the Father commands you. 1064 01:26:57,244 --> 01:26:59,346 God the Son commands you. 1065 01:26:59,447 --> 01:27:02,118 God the Holy Spirit commands you. 1066 01:27:02,217 --> 01:27:04,352 It is He who commands you. 1067 01:27:04,453 --> 01:27:09,693 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1068 01:27:09,793 --> 01:27:13,965 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1069 01:27:14,065 --> 01:27:18,036 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1070 01:27:18,136 --> 01:27:21,272 See the light, Emma! See the light! 1071 01:27:21,372 --> 01:27:26,412 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1072 01:27:26,513 --> 01:27:30,117 you begetter of death, you robber of life! 1073 01:27:30,216 --> 01:27:33,854 You are guilty, before Almighty God, 1074 01:27:33,954 --> 01:27:35,457 guilty before His Son, 1075 01:27:35,557 --> 01:27:38,694 guilty before the whole human race. 1076 01:27:38,794 --> 01:27:41,164 He who is coming to judge 1077 01:27:41,263 --> 01:27:43,933 both the living and the dead 1078 01:27:44,033 --> 01:27:45,902 and the world by fire! 1079 01:27:47,071 --> 01:27:50,107 Emma! Look at the light, Emma! 1080 01:27:50,206 --> 01:27:52,309 Depart, Jacob. 1081 01:27:52,409 --> 01:27:54,746 Depart, Mina. 1082 01:27:54,846 --> 01:27:56,246 Depart, Judas. 1083 01:27:56,346 --> 01:27:58,984 Betrayer of Jesus Christ! 1084 01:27:59,085 --> 01:28:02,387 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1085 01:28:02,488 --> 01:28:05,424 Leviathan, Beelzebub, 1086 01:28:05,525 --> 01:28:07,359 And all Princes of Hell 1087 01:28:07,461 --> 01:28:09,897 within this servant of God, 1088 01:28:09,997 --> 01:28:11,499 depart! 1089 01:28:11,599 --> 01:28:12,599 Depart! 1090 01:28:21,845 --> 01:28:24,246 - Emma... - Don't let go. 1091 01:28:24,346 --> 01:28:26,150 Hear the voice of God. 1092 01:28:26,249 --> 01:28:27,985 Hear us. 1093 01:28:29,153 --> 01:28:30,386 Here, 1094 01:28:43,137 --> 01:28:46,173 - Come. - Come, be careful. 1095 01:28:46,272 --> 01:28:47,450 Our Father, who art in heaven, 1096 01:28:47,474 --> 01:28:49,611 hallowed be Thy name. Thy kingdom come. 1097 01:28:49,711 --> 01:28:52,312 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1098 01:28:55,283 --> 01:28:57,418 Emma, Emma. 1099 01:28:57,520 --> 01:28:59,122 I have you. I have you. 1100 01:29:10,803 --> 01:29:13,138 Saint Michael of the Archangels, 1101 01:29:13,238 --> 01:29:15,708 illustrious leader of the heavenly army 1102 01:29:15,809 --> 01:29:18,410 defend us in the battle against principalities 1103 01:29:18,511 --> 01:29:20,947 and powers against the rulers of the world of darkness. 1104 01:29:21,047 --> 01:29:23,717 Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1105 01:29:23,818 --> 01:29:26,220 now and at the hour of our death. Amen. 1106 01:29:26,319 --> 01:29:28,290 Behold the handmaid of the Lord: 1107 01:29:28,389 --> 01:29:30,391 Be it done unto me according to Thy word. 1108 01:29:30,926 --> 01:29:33,395 Carry our prayers up to God's throne 1109 01:29:33,496 --> 01:29:35,832 that the mercy of the Lord may quickly come 1110 01:29:35,932 --> 01:29:39,435 and lay hold of the Satan and his demons, 1111 01:29:39,536 --> 01:29:42,806 casting him into chains, into the abyss, 1112 01:29:42,906 --> 01:29:45,442 so that he can no longer seduce the nations. 1113 01:29:45,543 --> 01:29:48,112 He has cast you forth into the outer darkness 1114 01:29:48,213 --> 01:29:50,415 where everlasting ruin awaits. 1115 01:29:50,516 --> 01:29:54,286 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1116 01:29:54,385 --> 01:29:56,623 whom you dared to nail to the cross. 1117 01:29:56,723 --> 01:29:59,526 You are guilty before the whole human race, 1118 01:29:59,626 --> 01:30:01,996 to whom you proffered by your enticements 1119 01:30:02,096 --> 01:30:03,531 the poisoned cup of death. 1120 01:30:03,731 --> 01:30:08,537 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1121 01:30:08,637 --> 01:30:10,906 in the name of the spotless Lamb, 1122 01:30:11,006 --> 01:30:12,308 to depart this woman 1123 01:30:12,407 --> 01:30:14,944 and to depart from the church of God. 1124 01:30:41,242 --> 01:30:42,710 Emma? 1125 01:30:56,160 --> 01:30:57,695 Hi, Emma. 1126 01:30:57,795 --> 01:30:58,930 Emma. 1127 01:31:01,165 --> 01:31:02,868 Is it over? 75493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.