Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,233 --> 00:01:35,773
Mercy...
2
00:01:55,495 --> 00:01:57,735
and the power
supported by your mighty arm.
3
00:03:06,013 --> 00:03:08,849
Brethren,
be strengthened in the Lord
4
00:03:08,950 --> 00:03:11,119
and in the might of His power.
5
00:03:11,218 --> 00:03:13,588
Put on the armor of God
6
00:03:13,688 --> 00:03:16,192
that you might
withstand the devil.
7
00:03:16,291 --> 00:03:18,961
Take unto you
the helmet of salvation
8
00:03:19,061 --> 00:03:21,497
and the sword of the Spirit,
9
00:03:21,598 --> 00:03:23,399
which is the word of God.
10
00:03:30,742 --> 00:03:34,947
As some of you
may be aware, um...
11
00:03:35,047 --> 00:03:38,283
my brother
passed away this week.
12
00:03:40,620 --> 00:03:42,522
And I... I wanted
to thank all of you
13
00:03:42,623 --> 00:03:45,793
who have been so kind
as to send cards and flowers
14
00:03:45,893 --> 00:03:48,764
and... and even food.
15
00:03:48,864 --> 00:03:50,331
It's greatly appreciated.
16
00:03:58,306 --> 00:04:00,210
Thank you, Father.
17
00:04:00,309 --> 00:04:02,246
Our thoughts are with you,
Father.
18
00:04:02,345 --> 00:04:03,881
God bless you, your brother,
19
00:04:03,981 --> 00:04:05,016
your whole family.
20
00:04:05,116 --> 00:04:06,885
Thank you, Chester.
21
00:04:16,495 --> 00:04:17,831
Good morning, sister.
22
00:04:17,931 --> 00:04:18,931
Hello, Father.
23
00:04:18,965 --> 00:04:20,066
Oh, Sister...
24
00:04:22,937 --> 00:04:25,338
Would you speak
with Mother Superior
25
00:04:25,438 --> 00:04:28,744
about the um...
26
00:04:28,844 --> 00:04:30,946
There is more
in the common room,
27
00:04:31,046 --> 00:04:32,147
if you have a moment.
28
00:04:32,247 --> 00:04:33,515
Maybe I will.
29
00:04:51,671 --> 00:04:53,706
Your Excellency.
30
00:04:53,806 --> 00:04:55,676
Father.
31
00:04:57,711 --> 00:04:59,279
How are you getting on?
32
00:04:59,378 --> 00:05:03,685
Ah, well, you know, I'm, I'm...
33
00:05:03,785 --> 00:05:05,519
Yes.
34
00:05:05,620 --> 00:05:08,356
Blessed are those who mourn,
35
00:05:08,456 --> 00:05:09,959
for they shall be comforted.
36
00:05:23,675 --> 00:05:25,878
This is another transfer?
37
00:05:25,978 --> 00:05:27,779
Hmm. No.
38
00:05:29,916 --> 00:05:31,676
These are psychiatric reports.
39
00:05:31,718 --> 00:05:33,887
This is a very troubled woman.
40
00:05:33,988 --> 00:05:35,856
Yes. That's the problem.
41
00:05:35,956 --> 00:05:38,325
They haven't found
anything abnormal.
42
00:05:38,424 --> 00:05:40,328
The doctors, I mean.
43
00:05:40,427 --> 00:05:42,764
Well then,
there must be something.
44
00:05:42,864 --> 00:05:44,733
Hissing at the sight
of a church?
45
00:05:44,833 --> 00:05:47,069
That's...
46
00:05:47,169 --> 00:05:48,771
How did this come to you?
47
00:05:48,871 --> 00:05:51,474
They've exhausted
all of the medical,
48
00:05:51,575 --> 00:05:53,777
biological theories.
49
00:05:53,877 --> 00:05:57,248
The woman's parish
wishes to attempt a...
50
00:05:57,348 --> 00:05:59,817
solemn sacrament.
51
00:05:59,918 --> 00:06:04,089
A solemn sacrament,
you mean an exorcism?
52
00:06:04,189 --> 00:06:05,858
And...
53
00:06:05,958 --> 00:06:07,961
you would like me to perform it?
54
00:06:08,061 --> 00:06:10,529
No. Some poor other soul
55
00:06:10,630 --> 00:06:12,198
already has that distinction.
56
00:06:12,299 --> 00:06:14,302
Oh. And who is that?
57
00:06:14,402 --> 00:06:16,604
Uh, Theophilus Reisinger.
58
00:06:16,704 --> 00:06:19,007
Capuchin from up north,
I believe.
59
00:06:19,440 --> 00:06:20,609
Forgive me, Your Excellency,
60
00:06:20,709 --> 00:06:22,577
but if the Capuchin
has already been assigned,
61
00:06:22,678 --> 00:06:25,782
why bring this to me?
62
00:06:25,882 --> 00:06:27,383
Well...
63
00:06:27,482 --> 00:06:30,254
they'd like to carry out
the deed here.
64
00:06:30,354 --> 00:06:33,489
Here?
65
00:06:33,590 --> 00:06:34,792
Your Excellency, if...
66
00:06:34,892 --> 00:06:36,394
if this woman
has seen psychiatrists,
67
00:06:36,493 --> 00:06:39,230
then she's, I mean...
68
00:06:39,331 --> 00:06:43,501
clearly...
there must be, uh,
69
00:06:43,602 --> 00:06:46,907
treatment more beneficial
to her than an exorcism.
70
00:06:47,007 --> 00:06:49,576
There are many new remedies
for mental disorders.
71
00:06:49,676 --> 00:06:53,915
- I was reading an article...
- It's all but finalized.
72
00:06:54,015 --> 00:06:56,718
Her address,
number of the transport,
73
00:06:56,818 --> 00:06:59,221
it's right there in the file.
74
00:06:59,321 --> 00:07:01,790
They're expecting your call.
75
00:07:05,295 --> 00:07:06,896
I understand.
76
00:07:06,997 --> 00:07:08,530
And this is most unusual,
Father,
77
00:07:08,631 --> 00:07:10,668
but the woman is desperate.
78
00:07:10,768 --> 00:07:12,003
She's tried everything else,
79
00:07:12,103 --> 00:07:15,841
but she's been suffering
for years, apparently.
80
00:07:15,941 --> 00:07:17,741
We'll speak with
the Reverend Mother tomorrow,
81
00:07:17,776 --> 00:07:20,947
after the morning Mass
82
00:07:52,950 --> 00:07:55,387
Yes, your
manager of operations, please.
83
00:07:55,487 --> 00:07:56,598
One moment.
84
00:07:56,622 --> 00:07:57,689
Thank you.
85
00:08:06,867 --> 00:08:08,102
Yes, hello.
My name is...
86
00:08:08,202 --> 00:08:09,437
Father Joseph Steiger.
87
00:08:09,537 --> 00:08:10,705
I'm calling from
88
00:08:10,806 --> 00:08:12,340
St. Joseph's Church
in Earling.
89
00:08:13,842 --> 00:08:16,345
We have a passenger
who needs transporting
90
00:08:16,446 --> 00:08:17,486
from her home in Marathon.
91
00:08:17,513 --> 00:08:20,516
Do you have service
from Marathon?
92
00:08:20,616 --> 00:08:22,186
Yes, we have.
93
00:08:22,286 --> 00:08:23,287
Good.
94
00:08:23,387 --> 00:08:24,254
What's her name?
95
00:08:24,354 --> 00:08:26,090
Her name is Emma Schmidt.
96
00:08:29,227 --> 00:08:32,430
Miss Schmidt has...
97
00:08:32,531 --> 00:08:34,934
a very sensitive condition
98
00:08:35,034 --> 00:08:39,639
that any unwanted influence
could disrupt,
99
00:08:39,739 --> 00:08:42,742
So, she will need a private car,
100
00:08:42,843 --> 00:08:46,147
just her and the driver.
101
00:08:46,247 --> 00:08:48,749
And I would appreciate
your discretion.
102
00:08:57,026 --> 00:09:00,397
Yes, St. Joseph's Church
on Olive Street in Earling.
103
00:09:03,767 --> 00:09:05,647
Members of our church
will be here to greet her.
104
00:09:20,387 --> 00:09:21,387
Thank you.
105
00:09:21,455 --> 00:09:22,689
Good day.
106
00:09:22,790 --> 00:09:24,259
Good day.
107
00:09:45,150 --> 00:09:46,885
She's asleep.
108
00:09:46,985 --> 00:09:48,687
We'll bring her food
when she's awake.
109
00:09:48,787 --> 00:09:50,455
Thank you, Sister.
110
00:09:50,556 --> 00:09:52,292
I must fetch Father Theophilus.
111
00:10:16,820 --> 00:10:19,490
Oh, are you Father Steiger?
112
00:10:19,591 --> 00:10:20,892
Yes.
113
00:10:20,992 --> 00:10:22,661
- Father Theophilus?
- Yes.
114
00:10:22,760 --> 00:10:24,038
- Oh.
- I was just on my way
115
00:10:24,062 --> 00:10:25,142
to the station to meet you.
116
00:10:25,231 --> 00:10:28,668
Oh, well. I was
waiting. And then uh...
117
00:10:28,767 --> 00:10:30,604
I'm so sorry I wasn't
there to greet you.
118
00:10:30,705 --> 00:10:32,372
- No, no.
- I was detained.
119
00:10:32,472 --> 00:10:34,241
No surprise.
120
00:10:34,341 --> 00:10:38,346
The devil will do whatever
it takes to foil our plans.
121
00:10:38,446 --> 00:10:40,014
We must be ready.
122
00:10:57,969 --> 00:10:59,672
Thank you, Sister.
123
00:10:59,771 --> 00:11:01,873
Thank you.
124
00:11:01,973 --> 00:11:03,909
- Oh.
- Father Theophilus.
125
00:11:04,010 --> 00:11:05,378
Reverend Mother...
126
00:11:05,478 --> 00:11:06,788
- Welcome.
- Thank you.
127
00:11:06,812 --> 00:11:09,016
Come in, please.
128
00:11:09,116 --> 00:11:12,654
Have a seat.
129
00:11:12,754 --> 00:11:17,925
So, I've been reading
Emma's files.
130
00:11:18,026 --> 00:11:19,560
Yes.
131
00:11:19,662 --> 00:11:23,132
Some very concerning behavior.
132
00:11:23,232 --> 00:11:25,034
And I am not entirely convinced
133
00:11:25,134 --> 00:11:28,505
that the problem
isn't psychological.
134
00:11:28,605 --> 00:11:30,840
Well, the task will be handled
135
00:11:30,940 --> 00:11:33,911
with as little disruption
as possible.
136
00:11:34,011 --> 00:11:37,282
And I thank you,
Reverend Mother,
137
00:11:37,382 --> 00:11:41,453
for allowing us such a safe
space to treat the afflicted.
138
00:11:41,553 --> 00:11:42,622
Thank you.
139
00:11:42,723 --> 00:11:43,990
Mm.
140
00:11:44,090 --> 00:11:47,527
What I need is a team of three
141
00:11:47,628 --> 00:11:48,829
in the room
142
00:11:48,929 --> 00:11:53,033
to assist with restraints,
transitions, shorthand.
143
00:11:53,133 --> 00:11:55,603
Father Steiger
will be taking notes,
144
00:11:55,705 --> 00:11:57,872
keeping an accurate chronology
145
00:11:57,972 --> 00:12:01,410
of manifestations and evidences.
146
00:12:02,411 --> 00:12:04,716
We will start
each evening at sundown
147
00:12:04,816 --> 00:12:08,885
and continue until a pause
is needed at my...
148
00:12:10,922 --> 00:12:11,922
I'm sorry.
149
00:12:11,989 --> 00:12:13,826
Sister?
150
00:12:13,925 --> 00:12:16,295
- She...
- she won't eat.
151
00:12:16,395 --> 00:12:17,707
What's happened, Sister?
152
00:12:17,731 --> 00:12:20,966
She won't eat.
153
00:12:21,066 --> 00:12:22,786
I just went in her room
to give her her food
154
00:12:22,869 --> 00:12:23,771
and, um,
155
00:12:23,870 --> 00:12:26,339
she, um...
156
00:12:26,439 --> 00:12:27,843
she reacted violently.
157
00:12:27,942 --> 00:12:29,877
She...
158
00:12:29,977 --> 00:12:33,081
almost hissed like a cat.
159
00:12:34,015 --> 00:12:35,126
I've never heard
anything like it.
160
00:12:35,150 --> 00:12:37,018
I just...
I don't know.
161
00:12:37,119 --> 00:12:38,722
I don't know.
162
00:12:38,822 --> 00:12:40,523
Has the food been blessed?
163
00:12:42,258 --> 00:12:44,796
I... I don't... I don't know.
164
00:12:44,895 --> 00:12:46,096
Bring this to the kitchen.
165
00:12:46,196 --> 00:12:48,599
And have Sister Antonella
prepare it.
166
00:12:48,700 --> 00:12:50,870
Maybe just the rice and beans
from the giveaway.
167
00:12:50,969 --> 00:12:54,139
And, um...
168
00:12:54,239 --> 00:12:58,010
tell her not to bless the food.
169
00:12:59,679 --> 00:13:00,719
It's all right.
170
00:13:03,016 --> 00:13:05,720
Thank you, Sister.
171
00:13:24,642 --> 00:13:26,010
Good evening, Emma.
172
00:13:29,649 --> 00:13:30,649
I'm Father Steiger.
173
00:13:30,683 --> 00:13:33,854
I'm the parish priest
here at St. Joseph's.
174
00:13:33,953 --> 00:13:36,055
You'll be seeing
quite a bit of me.
175
00:13:38,057 --> 00:13:41,094
You're very welcome here.
176
00:13:41,195 --> 00:13:43,330
Nice to meet you.
177
00:13:53,844 --> 00:13:55,679
Is it your letters?
178
00:13:55,779 --> 00:13:57,981
Mm-hmm.
179
00:13:58,081 --> 00:14:00,584
They're, uh...
180
00:14:00,685 --> 00:14:02,654
to my mother.
181
00:14:02,754 --> 00:14:04,622
You don't see her often?
182
00:14:04,723 --> 00:14:07,058
- No.
- She... she passed.
183
00:14:07,158 --> 00:14:10,496
I put them on her grave.
184
00:14:10,596 --> 00:14:13,132
I'm so sorry.
185
00:14:13,233 --> 00:14:15,068
Thank you.
186
00:14:34,390 --> 00:14:36,728
Um...
187
00:14:36,828 --> 00:14:39,029
Thank you.
188
00:14:39,129 --> 00:14:40,397
God bless you for this.
189
00:14:43,201 --> 00:14:45,236
Goodnight, Emma.
190
00:15:20,211 --> 00:15:21,346
Father Steiger.
191
00:15:21,446 --> 00:15:23,548
Good evening, Father.
192
00:15:23,648 --> 00:15:24,717
How are you settling in?
193
00:15:24,817 --> 00:15:26,586
Oh, wonderful.
194
00:15:26,687 --> 00:15:28,297
You have everything you need?
195
00:15:28,321 --> 00:15:29,790
- Yes, thank you.
- I'm fine.
196
00:15:33,493 --> 00:15:35,029
Father, uh,
197
00:15:35,128 --> 00:15:38,867
regarding the restraints
you mentioned,
198
00:15:38,968 --> 00:15:42,504
Um, I feel
it might be safer to, uh,
199
00:15:42,605 --> 00:15:46,342
for ego them until Emma
can be examined.
200
00:15:46,442 --> 00:15:48,612
Uh... if her condition
is psychological, I feel...
201
00:15:48,713 --> 00:15:51,916
The problem
is not psychological.
202
00:15:52,016 --> 00:15:54,686
Ninety-nine out of 100 times,
203
00:15:54,786 --> 00:15:56,387
someone contacts the church,
204
00:15:56,487 --> 00:15:59,959
they are assessed,
referred to medical doctors.
205
00:16:00,059 --> 00:16:02,795
And exorcism would
do nothing for them.
206
00:16:02,895 --> 00:16:04,363
This is not that.
207
00:16:04,464 --> 00:16:06,199
Perhaps, uh...
208
00:16:06,299 --> 00:16:08,434
Nevertheless,
I... I have a childhood friend
209
00:16:08,534 --> 00:16:10,237
who is a medical doctor
in Salem.
210
00:16:10,337 --> 00:16:13,708
He says he can examine Emma
in a week.
211
00:16:13,808 --> 00:16:17,579
I feel we should for ego
the restraints until then.
212
00:16:17,680 --> 00:16:21,283
I do believe the restraints
will be necessary,
213
00:16:21,384 --> 00:16:23,486
but if you insist.
214
00:16:25,454 --> 00:16:27,457
Thank you, Father.
215
00:16:27,557 --> 00:16:28,358
Goodnight.
216
00:16:28,458 --> 00:16:30,094
Goodnight, Father.
217
00:17:04,434 --> 00:17:08,305
Emma is not well.
218
00:17:08,405 --> 00:17:10,574
I'm sure that's quite apparent.
219
00:17:12,343 --> 00:17:14,780
She's dehydrated,
220
00:17:14,880 --> 00:17:16,681
malnourished,
221
00:17:16,782 --> 00:17:19,119
tormented.
222
00:17:19,218 --> 00:17:20,453
She suffers on levels
223
00:17:20,553 --> 00:17:23,958
that we ourselves
cannot possibly fathom.
224
00:17:25,358 --> 00:17:27,195
I know this is all unusual,
225
00:17:27,294 --> 00:17:29,798
this aspect of our calling.
226
00:17:29,898 --> 00:17:33,401
It will be like entering
a foreign land to you.
227
00:17:33,501 --> 00:17:36,472
So please, I ask you,
228
00:17:36,572 --> 00:17:39,910
follow my instructions,
to the word,
229
00:17:40,010 --> 00:17:42,512
and expect the unexpected.
230
00:17:42,612 --> 00:17:46,484
Spiritually,
emotionally, physically,
231
00:17:46,584 --> 00:17:50,155
though you may be new
to the ways of the enemy,
232
00:17:50,254 --> 00:17:53,760
the enemy's ways are not new.
233
00:17:53,860 --> 00:17:56,096
They're ancient.
234
00:17:56,196 --> 00:17:58,464
It is important
that we work in unison.
235
00:17:58,564 --> 00:18:01,201
The enemy will lie.
236
00:18:01,300 --> 00:18:04,605
He will draw us into sin.
237
00:18:04,706 --> 00:18:10,411
He will do everything he can
to sow discord amongst us.
238
00:18:10,512 --> 00:18:15,384
We are the Lord's army
in this battle.
239
00:18:15,484 --> 00:18:18,655
We are together by His design
240
00:18:18,756 --> 00:18:21,025
to save one of His children.
241
00:18:21,125 --> 00:18:22,425
And to do that, we must not see
242
00:18:22,526 --> 00:18:25,097
each other as strangers.
243
00:18:25,197 --> 00:18:27,565
For us to be divided,
244
00:18:29,869 --> 00:18:31,771
is for us to fall.
245
00:18:42,416 --> 00:18:43,816
Are we settled?
246
00:18:43,852 --> 00:18:44,852
I believe so.
247
00:18:59,570 --> 00:19:01,940
We begin with the Litany.
248
00:19:09,682 --> 00:19:11,417
Holy Mother of God,
249
00:19:11,517 --> 00:19:14,222
Holy Virgin of Virgins,
250
00:19:14,322 --> 00:19:17,325
St. Michael,
St. Gabriel,
251
00:19:17,424 --> 00:19:19,293
St. Raphael,
252
00:19:19,392 --> 00:19:23,364
all holy angels and archangels,
253
00:19:23,464 --> 00:19:26,435
St. John the Baptist,
St. Peter,
254
00:19:26,535 --> 00:19:29,305
St. Paul,
St. Andrew,
255
00:19:29,404 --> 00:19:31,708
St. James,
St. John,
256
00:19:31,809 --> 00:19:36,347
all holy virgins
all holy saints of God.
257
00:19:36,446 --> 00:19:37,646
Intercede for us.
258
00:19:37,716 --> 00:19:39,217
Be merciful...
259
00:19:39,317 --> 00:19:41,528
- Spare us, O Lord.
- Be merciful...
260
00:19:41,552 --> 00:19:43,756
Graciously hear us, O Lord.
261
00:19:44,757 --> 00:19:48,461
From all evil,
deliver us, O Lord.
262
00:19:48,561 --> 00:19:50,964
From sudden
and unprovided death...
263
00:19:51,064 --> 00:19:52,608
Deliver us, O Lord.
264
00:19:52,632 --> 00:19:54,144
From the snares of the devil...
265
00:19:54,168 --> 00:19:55,445
Deliver us, O Lord.
266
00:19:55,469 --> 00:19:57,429
From lightning and tempest...
267
00:19:57,471 --> 00:19:58,548
Deliver us, O Lord.
268
00:19:58,572 --> 00:20:00,642
From the scourge
of earthquakes...
269
00:20:00,743 --> 00:20:01,887
Deliver us, O Lord.
270
00:20:01,911 --> 00:20:03,779
From everlasting death...
271
00:20:07,884 --> 00:20:10,922
By the mystery
of your holy incarnation;
272
00:20:11,022 --> 00:20:12,299
By your birth...
273
00:20:12,323 --> 00:20:13,323
Deliver us, O Lord.
274
00:20:13,391 --> 00:20:14,392
By your baptism...
275
00:20:14,491 --> 00:20:15,602
Deliver us, O Lord.
276
00:20:15,626 --> 00:20:17,329
By your holy resurrection...
277
00:20:17,428 --> 00:20:18,708
Deliver us, O Lord.
278
00:20:18,764 --> 00:20:19,974
Our Father who art in heaven,
279
00:20:19,998 --> 00:20:21,700
hallowed be thy name,
thy kingdom come,
280
00:20:21,801 --> 00:20:24,670
thy will be done on earth
as it is in heaven.
281
00:20:24,771 --> 00:20:25,814
Give us this day
our daily bread;
282
00:20:25,838 --> 00:20:27,374
and forgive us our trespasses
283
00:20:27,473 --> 00:20:29,810
as we forgive those
who trespass against us;
284
00:20:29,910 --> 00:20:32,414
and lead us not into temptation.
285
00:20:33,748 --> 00:20:35,268
But deliver us from evil.
286
00:20:53,304 --> 00:20:56,141
That's all for today.
287
00:20:56,241 --> 00:20:59,677
Please return her to bed.
288
00:20:59,778 --> 00:21:01,580
See that she is covered.
289
00:21:02,548 --> 00:21:04,384
It will be cold this evening.
Hmm?
290
00:21:04,483 --> 00:21:06,821
Yes, Father.
291
00:21:09,957 --> 00:21:11,258
Emma?
292
00:21:11,360 --> 00:21:13,128
Emma?
Emma?
293
00:21:13,228 --> 00:21:14,863
Let's get her...
294
00:21:14,963 --> 00:21:16,098
Back into bed.
295
00:21:32,150 --> 00:21:33,418
Thank you, Sisters.
296
00:21:33,517 --> 00:21:34,920
Goodnight, Father.
297
00:22:23,077 --> 00:22:25,046
- Sister Rose.
- Sister Rose...
298
00:22:25,146 --> 00:22:25,980
How was it?
299
00:22:26,081 --> 00:22:27,458
Was there any commotion?
300
00:22:27,482 --> 00:22:28,582
It was fine, Sisters.
301
00:22:28,682 --> 00:22:29,852
Oh, that's all...
302
00:22:29,952 --> 00:22:32,555
- I mean, sure, we just...
- It was fine.
303
00:22:32,654 --> 00:22:34,090
Excuse me.
304
00:23:14,538 --> 00:23:15,906
Psalm 53.
305
00:23:20,979 --> 00:23:23,448
God, by Your name, save me,
306
00:23:23,548 --> 00:23:26,519
and by Your might
defend my cause.
307
00:23:26,619 --> 00:23:28,720
God, hear my prayer;
308
00:23:28,821 --> 00:23:30,891
hearken to the words
of my mouth...
309
00:23:30,991 --> 00:23:34,361
For haughty men
have risen up against me,
310
00:23:34,461 --> 00:23:36,696
and fierce men seek my life.
311
00:23:36,797 --> 00:23:40,268
They set not God
before their eyes.
312
00:23:40,368 --> 00:23:41,402
Save me.
313
00:23:41,502 --> 00:23:43,205
God is my helper.
314
00:23:43,305 --> 00:23:45,474
The Lord sustains my life.
315
00:23:45,574 --> 00:23:49,212
Turn back the evil upon my foes.
316
00:23:49,312 --> 00:23:53,551
In your faithfulness,
destroy them.
317
00:23:53,651 --> 00:23:56,086
Freely
will I offer you sacrifice.
318
00:23:56,187 --> 00:24:00,592
I will praise your name,
Lord in Jesus' name.
319
00:24:00,691 --> 00:24:02,693
Save your servant.
320
00:24:02,794 --> 00:24:04,497
All who trust in you,
321
00:24:04,597 --> 00:24:06,165
my God.
322
00:24:06,265 --> 00:24:08,700
Let her find in you, Lord,
323
00:24:08,801 --> 00:24:11,238
a fortified tower.
324
00:24:11,338 --> 00:24:13,373
In the face of the enemy.
325
00:24:26,690 --> 00:24:28,124
Father?
326
00:24:28,225 --> 00:24:33,030
And let the enemy
have no power over her.
327
00:24:33,130 --> 00:24:36,334
And the son of
inequity be powerless to...
328
00:24:36,434 --> 00:24:38,370
Harm her.
329
00:24:42,107 --> 00:24:44,043
Father?
330
00:24:44,143 --> 00:24:45,645
Father?
331
00:24:45,744 --> 00:24:46,646
Oh, no.
332
00:24:46,745 --> 00:24:47,647
That shouldn't be.
333
00:24:47,746 --> 00:24:49,583
Sisters, please.
334
00:24:49,683 --> 00:24:51,018
Please?
335
00:24:51,118 --> 00:24:51,986
Sisters!
336
00:24:52,086 --> 00:24:55,457
Emma?
337
00:24:55,557 --> 00:24:58,226
- Emma?
- Back to the chair, please.
338
00:24:58,326 --> 00:24:59,394
Oh, no.
339
00:24:59,494 --> 00:25:01,831
Please.
340
00:25:03,966 --> 00:25:06,103
Please, Emma!
341
00:25:06,203 --> 00:25:07,571
Emma, please.
342
00:25:07,671 --> 00:25:09,973
Emma, no! Father!
343
00:25:11,041 --> 00:25:12,577
Are you going to repent,
344
00:25:12,677 --> 00:25:13,578
- Father?
- Stop!
345
00:25:13,678 --> 00:25:15,046
Are you going to repent?!
346
00:25:21,954 --> 00:25:23,990
Father?
Father, please.
347
00:25:24,090 --> 00:25:24,991
- No! Emma...
- Father?
348
00:25:25,091 --> 00:25:26,226
No, Emma!
349
00:25:26,326 --> 00:25:29,497
No, no!
350
00:25:29,597 --> 00:25:30,741
Stop, Emma!
351
00:25:30,765 --> 00:25:32,433
No!
352
00:26:07,909 --> 00:26:09,444
Father, what happened tonight,
353
00:26:09,544 --> 00:26:10,578
it cannot be allowed.
354
00:26:10,678 --> 00:26:11,879
You and I, we have to...
355
00:26:11,979 --> 00:26:14,183
She cannot be permitted
just to grab at a sister...
356
00:26:14,283 --> 00:26:17,252
She must be restrained, Father.
357
00:26:17,353 --> 00:26:20,957
I know this is new territory
for you and the sisters.
358
00:26:21,057 --> 00:26:22,892
My concern about restraining her
359
00:26:22,992 --> 00:26:24,037
- was out of consideration...
- No, no,
360
00:26:24,061 --> 00:26:26,697
we'll ensure it's done safely
361
00:26:26,798 --> 00:26:29,233
for her protection and ours.
362
00:26:29,333 --> 00:26:32,003
Please, I've done this before.
363
00:26:32,104 --> 00:26:33,405
Let the young sister rest.
364
00:26:33,505 --> 00:26:37,443
Another will stand
in her place tomorrow.
365
00:26:37,543 --> 00:26:40,948
It's the only way, Father.
366
00:26:41,048 --> 00:26:44,351
I hope you're right, Father.
367
00:27:19,560 --> 00:27:21,863
Reverend Mother.
368
00:27:21,962 --> 00:27:23,464
Father.
369
00:27:23,564 --> 00:27:24,432
You wanted to see me?
370
00:27:24,532 --> 00:27:25,835
Yes, Emma.
371
00:27:25,934 --> 00:27:27,235
What's happening with her?
372
00:27:27,335 --> 00:27:29,971
Is... is progress occurring
or...?
373
00:27:30,071 --> 00:27:31,941
- Progress, yes.
- Uh...
374
00:27:33,443 --> 00:27:36,447
That might be a better
question for Father Theophilus.
375
00:27:40,150 --> 00:27:42,420
The medical report states
376
00:27:42,520 --> 00:27:44,857
that a portion
of Sister Rose's scalp
377
00:27:44,956 --> 00:27:47,325
was torn from her head.
378
00:27:47,425 --> 00:27:48,427
It's right here.
379
00:28:02,310 --> 00:28:04,980
Sister.
380
00:28:05,080 --> 00:28:06,982
Hello, Father.
381
00:28:07,082 --> 00:28:09,485
How are you feeling?
382
00:28:09,585 --> 00:28:12,121
- Um...
- Oh, the, um...
383
00:28:12,222 --> 00:28:13,958
doctor in Kirkman today,
384
00:28:14,057 --> 00:28:18,362
he gave me some ointment
and a softer bandage.
385
00:28:18,462 --> 00:28:20,564
Good. May I?
386
00:28:20,664 --> 00:28:22,634
Yes, please.
387
00:28:24,135 --> 00:28:27,540
- Sister, I am so sorry.
- I...
388
00:28:29,175 --> 00:28:31,244
Going forward,
she will be restrained.
389
00:28:31,344 --> 00:28:32,857
Perhaps she should have been,
from the start.
390
00:28:32,881 --> 00:28:34,681
That is my fault.
391
00:28:34,781 --> 00:28:36,383
I can only apologize.
392
00:28:39,220 --> 00:28:44,360
Father, I know that
she is profoundly ill
393
00:28:44,460 --> 00:28:48,564
and not under her own control.
394
00:28:48,664 --> 00:28:50,400
But...
395
00:28:50,500 --> 00:28:54,873
despite myself,
I was angry at her.
396
00:28:54,973 --> 00:28:58,109
Asking myself
if God is punishing her
397
00:28:58,209 --> 00:29:01,480
or if she's punishing us
for something.
398
00:29:01,580 --> 00:29:03,749
I don't know.
399
00:29:03,850 --> 00:29:06,954
I've never felt such bitterness.
400
00:29:07,053 --> 00:29:08,388
And I'm ashamed.
401
00:29:11,124 --> 00:29:15,429
Sister, this is a profoundly new
402
00:29:15,529 --> 00:29:19,969
and strange situation
for all of us.
403
00:29:20,068 --> 00:29:21,603
You are entitled
to your feelings
404
00:29:21,703 --> 00:29:25,741
and you have nothing
to be ashamed of.
405
00:29:26,910 --> 00:29:30,581
Um, Father, will you...
406
00:29:30,681 --> 00:29:32,549
Of course.
407
00:29:37,455 --> 00:29:40,292
Thank you, Father.
408
00:29:40,392 --> 00:29:43,930
I hope you continue
to feel better.
409
00:30:09,060 --> 00:30:10,494
Sister?
410
00:30:16,468 --> 00:30:17,870
The sooner we do this,
411
00:30:17,970 --> 00:30:19,840
the sooner it's over.
412
00:30:26,413 --> 00:30:27,481
All right.
413
00:30:31,786 --> 00:30:33,621
I won't hurt... I promise.
414
00:30:33,721 --> 00:30:38,327
Been through this before,
415
00:30:38,427 --> 00:30:40,898
we're going to do it again.
Okay?
416
00:30:48,305 --> 00:30:49,841
Let us pray.
417
00:30:52,310 --> 00:30:57,784
God, whose nature is
ever merciful and forgiving,
418
00:30:57,885 --> 00:31:01,287
accept our prayer
that this servant of yours
419
00:31:01,387 --> 00:31:05,060
may be pardoned
by your loving kindness,
420
00:31:05,160 --> 00:31:07,929
Holy Lord, Almighty Father,
421
00:31:08,029 --> 00:31:09,932
everlasting God,
422
00:31:10,032 --> 00:31:12,902
and Father
of our Lord Jesus Christ,
423
00:31:14,270 --> 00:31:16,015
who once and for all consigned
424
00:31:16,039 --> 00:31:18,741
that fallen and apostate tyrant
425
00:31:18,842 --> 00:31:21,045
to the flames of hell.
426
00:31:21,145 --> 00:31:22,156
She's seizing.
427
00:31:22,180 --> 00:31:24,182
Keep her head turned.
428
00:31:24,281 --> 00:31:26,985
Careful, watch her legs...
429
00:31:27,086 --> 00:31:28,887
Father, this is a seizure.
430
00:31:30,455 --> 00:31:33,459
- Keep her head towards you.
- Beside you.
431
00:31:36,129 --> 00:31:38,933
- Hold her limbs.
- Hold her.
432
00:31:53,382 --> 00:31:54,650
Stay back.
433
00:31:58,789 --> 00:32:03,427
Therefore, I adjure you
every unclean spirit,
434
00:32:03,527 --> 00:32:05,396
every specter from hell,
435
00:32:05,497 --> 00:32:07,099
every satanic power
436
00:32:07,199 --> 00:32:09,870
in the name
of Jesus Christ of Nazareth
437
00:32:09,970 --> 00:32:12,906
to cease your assaults
against the creature
438
00:32:13,006 --> 00:32:16,777
who He has formed
in his own honor and image.
439
00:32:22,017 --> 00:32:25,187
I command you, unclean spirit,
440
00:32:25,286 --> 00:32:27,356
along with all your minions,
441
00:32:27,456 --> 00:32:30,425
now attacking
this servant of God
442
00:32:30,526 --> 00:32:33,264
by the ascension
of our Lord Jesus Christ
443
00:32:33,363 --> 00:32:36,332
that you tell me by some sign,
444
00:32:36,432 --> 00:32:37,768
your name...
445
00:32:37,869 --> 00:32:40,738
and the day and hour
of your departure.
446
00:32:40,838 --> 00:32:45,410
It places the
filth in the corner.
447
00:32:46,745 --> 00:32:50,050
Speak plainly and answer me now.
448
00:33:32,699 --> 00:33:35,237
The Father, the Son,
the Holy Spirit.
449
00:33:35,337 --> 00:33:36,238
Oh, Father...
450
00:33:36,338 --> 00:33:38,505
Father,
451
00:33:38,606 --> 00:33:41,476
I need to speak with you.
452
00:33:41,576 --> 00:33:45,249
What happened this evening
with the ritual...
453
00:33:45,349 --> 00:33:46,449
How could she just...
454
00:33:46,549 --> 00:33:47,416
- How is she...
- No, no, no.
455
00:33:47,516 --> 00:33:49,552
It wasn't her, Father.
456
00:33:49,652 --> 00:33:52,290
- What?
- It wasn't her.
457
00:33:52,389 --> 00:33:54,893
Yes, but the symptoms
she was exhibiting,
458
00:33:54,993 --> 00:33:58,030
it seems to be almost...
almost like an epilepsy,
459
00:33:58,130 --> 00:34:00,565
but there's no record
of this in the files.
460
00:34:00,665 --> 00:34:05,272
Father, our job is
to protect the afflicted
461
00:34:05,372 --> 00:34:06,538
without giving the enemy
462
00:34:06,639 --> 00:34:09,977
any more advantage
than is necessary.
463
00:34:10,077 --> 00:34:15,150
Sometimes that will require
remaining in the dark
464
00:34:15,250 --> 00:34:17,685
about certain things.
465
00:34:17,785 --> 00:34:20,455
"There is more
to Heaven and Earth
466
00:34:20,555 --> 00:34:24,427
than is even dreamt of
in our philosophy."
467
00:34:24,527 --> 00:34:26,897
Hamlet, Shakespeare.
468
00:34:26,997 --> 00:34:29,667
Good night, Father.
469
00:36:19,930 --> 00:36:24,335
When time
began, the Word was there
470
00:36:24,469 --> 00:36:27,006
and the Word was God.
471
00:36:27,106 --> 00:36:32,312
And without Him, there
came to be not one thing
472
00:36:32,412 --> 00:36:34,880
that has come to be.
473
00:36:35,048 --> 00:36:36,983
In Him was life,
474
00:36:37,084 --> 00:36:39,954
and the life
was the light of men.
475
00:36:49,698 --> 00:36:52,235
- She needs a bucket.
- Fetch a bucket.
476
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
Rid yourself of that vile weed.
477
00:37:14,294 --> 00:37:15,996
Who speaks to us?
478
00:37:16,096 --> 00:37:21,668
First, remove the chaplet.
479
00:37:26,509 --> 00:37:29,812
Remove the chaplet!
480
00:37:29,913 --> 00:37:32,983
No one here carries a chaplet.
481
00:37:45,965 --> 00:37:48,101
Bring that to the chapter house,
482
00:37:48,201 --> 00:37:50,538
and then you can return, Sister.
483
00:37:52,973 --> 00:37:56,578
Now who speaks to us?
484
00:37:56,677 --> 00:37:59,880
How is your brother, Father?
485
00:37:59,981 --> 00:38:01,850
Tell me who you are!
486
00:38:01,951 --> 00:38:03,953
He still hanging on by a thread?
487
00:38:04,053 --> 00:38:06,622
Quiet!
488
00:38:06,721 --> 00:38:08,691
Tell me your name!
489
00:38:08,791 --> 00:38:10,060
Tell me your name!
490
00:38:10,160 --> 00:38:12,463
Father...
491
00:38:12,564 --> 00:38:14,698
Tell me your name!
492
00:38:17,801 --> 00:38:19,871
Your name!
493
00:38:41,863 --> 00:38:42,966
She needs help.
494
00:38:45,101 --> 00:38:49,240
Emma, Let it out. Go!
495
00:41:18,516 --> 00:41:19,950
Emma?
496
00:42:30,067 --> 00:42:31,668
Come in.
497
00:42:34,371 --> 00:42:35,406
Sister.
498
00:42:35,540 --> 00:42:39,244
- Oh. Uh... Father, I'm...
- I'm sorry. I didn't, um...
499
00:42:39,344 --> 00:42:43,115
- No, it's quite all right.
- Um... please.
500
00:42:45,886 --> 00:42:48,788
I, uh, I just was...
501
00:42:48,889 --> 00:42:51,459
What are these?
502
00:42:51,559 --> 00:42:53,828
Did she do those?
503
00:42:53,928 --> 00:42:55,196
Yes.
504
00:42:55,296 --> 00:42:56,966
"What will you give me
505
00:42:57,065 --> 00:43:00,035
if I deliver him
over to you?"
506
00:43:00,135 --> 00:43:01,703
Is that Judas?
507
00:43:13,450 --> 00:43:14,819
Emma?
508
00:43:20,159 --> 00:43:21,694
Ohh!
509
00:43:36,012 --> 00:43:39,049
Oh, fetch, uh, warm clothes.
510
00:43:39,148 --> 00:43:40,349
Not too hot.
511
00:43:40,449 --> 00:43:42,819
And, uh, extra pillows.
512
00:43:54,733 --> 00:43:56,568
Father, what are we doing?
513
00:43:56,668 --> 00:43:58,304
This is getting out of hand,
look at her.
514
00:43:58,404 --> 00:44:00,273
She's in a dire state.
515
00:44:00,373 --> 00:44:01,240
Yes.
516
00:44:01,341 --> 00:44:03,676
We are making it worse.
517
00:44:03,776 --> 00:44:05,889
- No.
- There was... a medical doctor
518
00:44:05,913 --> 00:44:07,048
coming to see her on Monday.
519
00:44:07,147 --> 00:44:09,551
Why don't we just wait
until he...
520
00:44:09,651 --> 00:44:12,454
Wait, wait, wait. That's
just what they want us to do
521
00:44:12,554 --> 00:44:15,291
is wait.
But we must continue.
522
00:44:15,391 --> 00:44:17,259
Because if we are inconsistent,
523
00:44:17,360 --> 00:44:20,529
their grasp will harden
like cement.
524
00:44:20,631 --> 00:44:24,267
They'll devour her and
you and me and all of us.
525
00:44:24,368 --> 00:44:25,936
I just think with her
in this state-
526
00:44:26,037 --> 00:44:27,472
Enough!
527
00:44:27,572 --> 00:44:29,641
If you do not want
to participate, Father
528
00:44:29,741 --> 00:44:31,509
I accept your withdrawal.
529
00:44:31,609 --> 00:44:34,279
The enemy will be delighted
with your absence.
530
00:44:34,380 --> 00:44:35,982
Uuuunnngngngngnng...
531
00:44:36,082 --> 00:44:37,884
Emma, Emma.
532
00:44:37,985 --> 00:44:38,985
Emma, poor child.
533
00:44:39,053 --> 00:44:42,056
We're going to soothe you.
534
00:44:42,155 --> 00:44:44,659
Do not fear, for I am with you.
535
00:44:46,995 --> 00:44:49,264
We must begin.
536
00:44:53,502 --> 00:44:56,439
Almighty Lord, Word of God,
537
00:44:56,539 --> 00:45:01,478
the Father of Jesus Christ,
God and Lord of all creation;
538
00:45:01,578 --> 00:45:04,815
who along with the other
mandates to work miracles
539
00:45:04,915 --> 00:45:08,953
was pleased to grant them
the authority to say:
540
00:45:09,055 --> 00:45:11,257
"Depart, you devils!"
541
00:45:11,357 --> 00:45:14,860
And by whose might Satan
was made to fall
542
00:45:14,960 --> 00:45:16,930
from heaven like lightning;
543
00:45:18,265 --> 00:45:21,002
I ask this through you,
Jesus Christ,
544
00:45:21,102 --> 00:45:23,414
our lord and God
545
00:45:23,438 --> 00:45:25,074
Who are coming to judge
546
00:45:25,174 --> 00:45:28,310
both the living and the dead
547
00:45:28,410 --> 00:45:30,846
and the world by fire.
548
00:46:41,663 --> 00:46:43,431
Father...
549
00:46:46,369 --> 00:46:48,437
- Father!
- Silence!
550
00:46:49,972 --> 00:46:51,809
Unclean spirits!
551
00:46:54,411 --> 00:46:56,848
Now haunting this woman,
552
00:46:57,949 --> 00:46:59,185
give me your name!
553
00:47:01,419 --> 00:47:03,956
See the cross of the Lord
554
00:47:04,057 --> 00:47:06,692
and reveal yourself!
555
00:47:09,629 --> 00:47:12,766
Reveal yourself!
556
00:47:12,866 --> 00:47:14,203
Reveal yourself!
557
00:47:16,404 --> 00:47:17,804
The restraints!
558
00:47:17,839 --> 00:47:20,043
- Sister!
- Emma! Come!
559
00:47:20,143 --> 00:47:21,710
I can't lift her.
560
00:47:21,810 --> 00:47:23,488
Emma!
561
00:47:23,512 --> 00:47:25,815
Get her hands.
562
00:47:26,916 --> 00:47:29,652
My hand!
563
00:47:29,752 --> 00:47:31,256
Emma, no!
564
00:47:31,355 --> 00:47:34,125
My hand!
565
00:47:35,994 --> 00:47:38,064
- All right, enough!
- Everybody out now!
566
00:47:38,164 --> 00:47:39,764
Out!
567
00:47:39,865 --> 00:47:42,568
I have uh, a sister
with a torn scalp.
568
00:47:42,668 --> 00:47:45,205
I now somehow have one
with a crushed hand.
569
00:47:45,305 --> 00:47:47,141
Am I to stand by
while she harms another?
570
00:47:47,242 --> 00:47:48,375
What is happening in there?
571
00:47:48,475 --> 00:47:50,111
How are we helping her?
572
00:47:50,211 --> 00:47:51,279
She needs a... a doctor,
573
00:47:51,378 --> 00:47:53,315
medical attention or something.
574
00:47:53,414 --> 00:47:55,351
Do you have trouble seeing,
Father?
575
00:47:55,450 --> 00:47:56,450
Excuse me?
576
00:47:56,517 --> 00:47:58,187
It's clearly you're not seeing
577
00:47:58,288 --> 00:48:00,323
what is happening in there,
578
00:48:00,422 --> 00:48:02,259
what's coming out of this girl.
579
00:48:02,359 --> 00:48:03,759
You're still looking for some...
580
00:48:03,860 --> 00:48:06,696
rational, modern explanation.
581
00:48:06,796 --> 00:48:08,698
This has existed for eternity.
582
00:48:08,798 --> 00:48:10,701
I can see perfectly clearly
583
00:48:10,801 --> 00:48:13,272
that this girl is deteriorating.
584
00:48:13,372 --> 00:48:14,639
And my job here, Father,
585
00:48:14,739 --> 00:48:16,608
is to care for this parish
and those within it.
586
00:48:16,708 --> 00:48:19,078
And I cannot simply sit there
while you drive this...
587
00:48:19,178 --> 00:48:21,282
Your task is to take notes.
588
00:48:21,382 --> 00:48:23,350
You don't understand this.
589
00:48:23,449 --> 00:48:24,769
You don't understand
these devils.
590
00:48:24,851 --> 00:48:26,388
- It's very clear to me.
- What devils
591
00:48:26,487 --> 00:48:28,447
- are you talking about?
- You have your theories,
592
00:48:28,489 --> 00:48:30,758
you have your research,
you have your reports,
593
00:48:30,858 --> 00:48:33,828
but you don't understand
the enemy.
594
00:48:33,929 --> 00:48:35,173
- You don't.
- What if you're wrong?
595
00:48:35,197 --> 00:48:36,299
What if you're wrong?
596
00:48:36,399 --> 00:48:39,602
What if what she really needs
is a doctor?
597
00:48:39,702 --> 00:48:43,041
What if what she really needs
is a psychiatrist?
598
00:48:43,141 --> 00:48:45,143
Trust me, Father.
599
00:48:45,243 --> 00:48:49,415
We are paying a price
for your lack of faith.
600
00:48:49,514 --> 00:48:51,250
- For my lack of faith?
- Yes.
601
00:48:51,350 --> 00:48:54,620
How dare you stand there
and... and say that my doubts
602
00:48:54,720 --> 00:48:55,880
are causing what is happening
603
00:48:55,921 --> 00:48:57,723
- to this poor girl!
- Because that is exactly
604
00:48:57,823 --> 00:48:59,558
what happened in Redding!
605
00:48:59,659 --> 00:49:00,703
What are you talking about?
606
00:49:00,727 --> 00:49:02,029
What happened in Redding?
607
00:49:02,129 --> 00:49:04,698
The ritual happened there!
608
00:49:05,132 --> 00:49:07,535
I was called to perform it.
609
00:49:07,635 --> 00:49:10,671
Emma and her mother,
they were desperate.
610
00:49:10,772 --> 00:49:11,640
Wait a minute, wait a minute,
611
00:49:11,740 --> 00:49:13,842
You knew Emma as a young girl?
612
00:49:13,942 --> 00:49:16,946
- Yes.
- You didn't think to tell us?
613
00:49:17,047 --> 00:49:18,624
You didn't think
that might be information
614
00:49:18,648 --> 00:49:19,725
that could be useful to us?
615
00:49:19,749 --> 00:49:21,352
Why is that not in Emma's file?
616
00:49:21,452 --> 00:49:22,796
This is what
I'm talking about, Father.
617
00:49:22,820 --> 00:49:25,156
All these mystical,
cryptic sayings.
618
00:49:25,256 --> 00:49:27,592
You drip-feeding us
information as you see fit.
619
00:49:27,692 --> 00:49:29,794
This has to end, Father, now!
620
00:49:29,894 --> 00:49:32,864
- All right.
- You want information?
621
00:49:32,964 --> 00:49:34,533
Yes.
622
00:49:34,633 --> 00:49:36,203
I'll give it.
623
00:49:36,303 --> 00:49:38,171
For your sake.
624
00:49:38,271 --> 00:49:40,141
Sit.
625
00:49:42,743 --> 00:49:45,347
Listen to me, Father.
626
00:49:45,447 --> 00:49:49,118
When I first came to Redding,
627
00:49:49,218 --> 00:49:53,223
I had just recently
become an exorcist.
628
00:49:53,323 --> 00:49:55,558
I had felt I had the calling,
629
00:49:55,658 --> 00:49:57,261
but I was unschooled.
630
00:49:57,361 --> 00:49:59,029
I didn't have the tools.
631
00:49:59,130 --> 00:50:03,000
Those assisting me
were uneducated too.
632
00:50:03,101 --> 00:50:05,370
We couldn't cope
with what was happening
633
00:50:05,470 --> 00:50:08,540
but we knew she was possessed.
634
00:50:08,640 --> 00:50:10,476
We abandoned her.
635
00:50:10,575 --> 00:50:13,746
We surrendered her
over to the doctors.
636
00:50:13,846 --> 00:50:16,483
And she herself, like a miracle,
637
00:50:16,582 --> 00:50:20,088
wrote me letters,
said she recovered.
638
00:50:20,188 --> 00:50:21,523
She finished school.
639
00:50:21,622 --> 00:50:24,592
She found a passion
for service, of course.
640
00:50:26,761 --> 00:50:31,567
These devils, these deceivers,
641
00:50:31,667 --> 00:50:33,969
they were biding their time
inside her,
642
00:50:34,071 --> 00:50:36,274
waiting for the perfect moment.
643
00:50:36,374 --> 00:50:37,574
And then it came.
644
00:50:37,674 --> 00:50:39,343
When her mother died,
645
00:50:39,444 --> 00:50:43,714
that gave them the opportunity
to seize their chance.
646
00:50:44,550 --> 00:50:45,784
Why Emma?
647
00:50:45,884 --> 00:50:48,354
Why would they
snatch her life away?
648
00:50:48,455 --> 00:50:49,855
Why not...
somebody else?
649
00:50:50,022 --> 00:50:54,694
Emma is a different
kind of person, Father.
650
00:50:54,794 --> 00:50:59,101
She's a person of
profound sensitivity.
651
00:50:59,201 --> 00:51:02,337
She is touched
by something otherworldly.
652
00:51:02,438 --> 00:51:05,174
And with that kind
of vulnerability,
653
00:51:05,274 --> 00:51:07,310
that openness,
654
00:51:07,410 --> 00:51:11,582
any wound like trauma, neglect,
655
00:51:11,681 --> 00:51:14,285
involvement in the dark arts,
656
00:51:14,385 --> 00:51:18,789
everything that she was
exposed to as a child,
657
00:51:18,889 --> 00:51:23,496
that's what allows
these invasions to occur.
658
00:51:23,596 --> 00:51:25,698
To take root.
659
00:51:25,798 --> 00:51:27,100
To degrade you.
660
00:51:27,234 --> 00:51:28,767
To debase you.
661
00:51:28,868 --> 00:51:31,638
And do the same
to those around you.
662
00:51:31,738 --> 00:51:33,441
Us, Father.
663
00:51:33,541 --> 00:51:35,877
We are the targets too.
664
00:51:35,977 --> 00:51:39,881
Their goal is to make us
give up on God.
665
00:51:42,552 --> 00:51:45,488
I really said too much
to you, Father.
666
00:51:45,588 --> 00:51:49,025
Now even you are susceptible.
667
00:51:49,126 --> 00:51:50,927
So please,
668
00:51:51,495 --> 00:51:54,466
for all our sake,
669
00:51:54,566 --> 00:51:56,301
we must continue.
670
00:51:57,701 --> 00:52:00,972
We cannot abandon Emma
like this.
671
00:52:01,073 --> 00:52:02,241
No.
672
00:52:03,643 --> 00:52:07,381
I abandoned her once, not again.
673
00:52:35,746 --> 00:52:37,450
Emma?
674
00:53:04,314 --> 00:53:06,984
"Amongst the hardships
Emma experienced
675
00:53:07,085 --> 00:53:08,596
were the consistent rumors
and subsequent proof
676
00:53:08,620 --> 00:53:11,590
that her father Jacob
and her mother's sister, Mina
677
00:53:11,690 --> 00:53:13,726
entered into
an illicit relationship
678
00:53:13,825 --> 00:53:15,094
and attempted to confound Emma
679
00:53:15,194 --> 00:53:16,329
using...
680
00:53:16,429 --> 00:53:17,564
witchcraft.
681
00:53:17,664 --> 00:53:19,064
On several occasions,
Jacob and Mina
682
00:53:19,099 --> 00:53:21,968
reportedly fed Emma food
which had been cursed
683
00:53:22,068 --> 00:53:24,904
"including fruit, baked
potatoes and tobacco leaves."
684
00:53:30,612 --> 00:53:31,812
Father,
685
00:53:31,912 --> 00:53:34,350
there's something
you need to see.
686
00:54:10,759 --> 00:54:12,529
Ah.
687
00:54:12,629 --> 00:54:14,731
What did you do?
688
00:54:14,830 --> 00:54:16,433
What did you do?
689
00:54:26,311 --> 00:54:29,782
I don't
understand what is happening here.
690
00:54:29,881 --> 00:54:31,883
Whatever this is
that you are doing,
691
00:54:31,983 --> 00:54:33,386
it is failing.
692
00:54:33,486 --> 00:54:35,622
The sisters are traumatized.
No one is sleeping.
693
00:54:35,723 --> 00:54:38,891
Everyone for miles is...
is frightened and suspicious.
694
00:54:38,991 --> 00:54:40,261
I want to shut this down.
695
00:54:40,362 --> 00:54:42,364
I want to shut
this whole thing down.
696
00:54:45,934 --> 00:54:48,104
I will give you one more week.
697
00:54:48,204 --> 00:54:50,339
And if it is not over by then,
698
00:54:50,439 --> 00:54:53,844
this whole
whatever this is must end.
699
00:54:53,943 --> 00:54:55,245
We need to get back to our lives
700
00:54:55,345 --> 00:54:57,715
and leave all of this behind.
701
00:54:57,815 --> 00:55:01,552
I wish it to be over too,
Reverend Mother,
702
00:55:01,652 --> 00:55:04,857
but I'm sure that the devil
703
00:55:04,956 --> 00:55:07,993
does not bend to our calendar.
704
00:55:08,093 --> 00:55:09,796
It will bend or don't bend.
705
00:55:09,895 --> 00:55:12,599
It will not be under this roof.
706
00:55:13,031 --> 00:55:15,068
And I'm moving Emma
to the cellar.
707
00:55:15,169 --> 00:55:16,604
What? The cellar?
708
00:55:16,704 --> 00:55:18,839
Is there even heat down there?
709
00:55:18,938 --> 00:55:20,809
Those rooms have been
out of use for years.
710
00:55:20,908 --> 00:55:22,052
It's done.
711
00:55:22,076 --> 00:55:23,978
She is too dangerous,
too volatile.
712
00:55:24,078 --> 00:55:25,198
This will be better for her.
713
00:55:25,248 --> 00:55:27,750
It's more private
and more secure.
714
00:55:30,153 --> 00:55:31,498
Father, can you excuse us,
please?
715
00:55:31,522 --> 00:55:33,891
I need to talk
to the leader of our parish.
716
00:55:33,990 --> 00:55:36,561
Of course, Reverend Mother.
717
00:55:36,661 --> 00:55:38,763
Father Steiger.
718
00:55:43,001 --> 00:55:44,403
Father, you don't look well.
719
00:55:44,503 --> 00:55:45,538
If I didn't know better,
720
00:55:45,638 --> 00:55:47,507
I would say
that you are losing control
721
00:55:47,607 --> 00:55:49,643
of this situation.
722
00:55:50,075 --> 00:55:52,547
You have invited something
into this community
723
00:55:52,647 --> 00:55:54,582
that no one understands.
724
00:55:54,682 --> 00:55:57,452
And everyone, including you,
is starting to be...
725
00:55:57,552 --> 00:56:02,858
Please, Reverend Mother,
please let me do my job.
726
00:56:02,990 --> 00:56:04,960
This is my parish.
727
00:56:05,060 --> 00:56:06,962
It is my responsibility.
728
00:56:07,062 --> 00:56:09,199
And while I am grateful
for your concern,
729
00:56:09,300 --> 00:56:12,001
I do not need
to be watched over.
730
00:56:12,101 --> 00:56:13,437
Thank you.
731
00:56:14,972 --> 00:56:16,575
Father,
732
00:56:18,577 --> 00:56:22,281
All my life I have been
taking direction from men.
733
00:56:22,381 --> 00:56:24,851
Men who are not as smart as me,
734
00:56:24,951 --> 00:56:26,520
not as disciplined,
735
00:56:26,620 --> 00:56:29,021
and whose piety
pales in comparison
736
00:56:29,122 --> 00:56:30,724
to the women of this convent.
737
00:56:32,193 --> 00:56:34,829
I thought you were different.
738
00:56:34,929 --> 00:56:37,030
But now...
739
00:56:38,267 --> 00:56:39,635
perhaps we do need someone
740
00:56:39,735 --> 00:56:43,607
who can provide the parish
with more stability.
741
00:56:48,446 --> 00:56:51,081
Perhaps you're right,
Reverend Mother.
742
00:57:45,780 --> 00:57:48,015
She's
malnourished and dehydrated,
743
00:57:48,114 --> 00:57:51,286
but I don't see any infection
on the lesions
744
00:57:51,386 --> 00:57:53,755
and the facial swelling
will go down.
745
00:57:53,855 --> 00:57:55,959
She just needs rest.
746
00:57:56,059 --> 00:57:58,695
They're keeping her alive.
747
00:57:58,795 --> 00:58:00,396
They're feeding off her.
748
00:58:00,496 --> 00:58:03,000
There's something going on
inside of her
749
00:58:03,099 --> 00:58:05,202
and it's affecting all of us.
750
00:58:05,302 --> 00:58:08,105
Something is happening here
and she...
751
00:58:08,206 --> 00:58:10,375
I... I... I don't know.
752
00:58:10,475 --> 00:58:13,713
Just get as much food
and water in her as possible
753
00:58:13,813 --> 00:58:18,051
and if you see any signs
of infection, send word.
754
00:58:18,151 --> 00:58:20,220
Take care of yourself, Joe.
755
00:59:20,258 --> 00:59:21,893
There's evil in the church!
756
00:59:23,995 --> 00:59:26,098
My cow's udders are dry.
757
00:59:26,465 --> 00:59:28,967
Mama chickens aren't laying...
758
00:59:29,068 --> 00:59:30,503
There, there sir.
759
00:59:30,603 --> 00:59:32,872
Father, you gotta do something!
760
00:59:34,175 --> 00:59:35,241
There, there sir.
761
00:59:50,359 --> 00:59:51,828
Great God in Heaven,
762
00:59:53,363 --> 00:59:55,833
that poor, poor creature...
763
00:59:57,301 --> 00:59:58,803
Her condition,
764
01:00:00,071 --> 01:00:01,473
is this how it started?
765
01:00:01,573 --> 01:00:02,774
No, no.
766
01:00:02,874 --> 01:00:05,911
When she first arrived,
she was uh,
767
01:00:06,011 --> 01:00:09,382
she was very thin and, uh,
768
01:00:09,483 --> 01:00:12,018
there were scratches,
but nothing...
769
01:00:12,119 --> 01:00:13,754
nothing like this.
770
01:00:15,224 --> 01:00:18,326
And the doctor says there's
no basis for committing her.
771
01:00:18,426 --> 01:00:19,426
Committing her?!
772
01:00:19,460 --> 01:00:22,131
- Uh, well, I...
- I... I don't know.
773
01:00:22,232 --> 01:00:23,398
Um...
774
01:00:24,867 --> 01:00:28,738
what I do know is that
she continues to worsen
775
01:00:28,838 --> 01:00:32,510
and if we do nothing,
776
01:00:32,610 --> 01:00:35,513
if we... if she receives
no medical attention,
777
01:00:35,613 --> 01:00:39,718
then she is almost
certainly going to...
778
01:00:39,818 --> 01:00:40,819
What?
779
01:00:40,919 --> 01:00:42,497
- Well, almost certainly...
- She's going to what?
780
01:00:42,521 --> 01:00:43,689
She's going to die!
781
01:00:43,790 --> 01:00:45,958
- She's going to die!
- Okay. Calm down!
782
01:00:46,058 --> 01:00:46,793
The last thing this parish needs
783
01:00:46,893 --> 01:00:48,896
is a priest
breaking down outside.
784
01:00:51,732 --> 01:00:54,035
I know that brother's passing
weighs heavily on you,
785
01:00:54,135 --> 01:00:57,972
but you are the parish priest
and you need to lead.
786
01:01:00,442 --> 01:01:02,711
Yes, Your Excellency.
787
01:01:04,281 --> 01:01:06,616
Good.
788
01:01:31,545 --> 01:01:33,481
Hello, Father
789
01:01:33,582 --> 01:01:37,853
Sister. Please.
790
01:01:45,095 --> 01:01:49,499
I was just preparing
for tonight's ritual,
791
01:01:49,601 --> 01:01:51,769
so Sister Mary can rest.
792
01:01:54,405 --> 01:01:57,810
Preparing?
793
01:02:01,781 --> 01:02:03,850
Can I ask you a question?
794
01:02:08,689 --> 01:02:10,892
Have you ever felt alone?
795
01:02:14,963 --> 01:02:16,031
I just...
796
01:02:18,134 --> 01:02:21,871
I was trying to pray the
Vespers and...
797
01:02:23,574 --> 01:02:26,744
It didn't feel
like anyone was listening.
798
01:02:33,185 --> 01:02:34,987
Well...
799
01:02:38,358 --> 01:02:40,861
I wish I could offer you some...
800
01:02:43,030 --> 01:02:45,700
salient wisdom,
801
01:02:48,136 --> 01:02:50,004
but the truth is...
802
01:02:53,376 --> 01:02:55,144
the truth is...
803
01:02:57,147 --> 01:02:58,782
I don't know what I'm doing.
804
01:03:12,198 --> 01:03:14,067
How is your head?
805
01:03:14,167 --> 01:03:15,668
Uh...
806
01:03:16,536 --> 01:03:18,205
It's fine.
807
01:03:27,549 --> 01:03:30,019
I should go.
808
01:03:34,890 --> 01:03:37,627
Holy Lord, Almighty Father,
809
01:03:37,728 --> 01:03:42,000
everlasting God and Father
of our Lord Jesus Christ,
810
01:03:42,100 --> 01:03:45,670
who once and for all
consigned that fallen
811
01:03:45,770 --> 01:03:47,050
and apostate tyrant
812
01:03:47,106 --> 01:03:49,608
to the flames of hell,
813
01:03:49,708 --> 01:03:52,380
who sent your only
begotten Son into the world
814
01:03:52,480 --> 01:03:55,148
to crush that roaring lion
815
01:03:55,249 --> 01:03:56,360
Strike terror, Lord, into...
816
01:03:56,384 --> 01:03:57,384
What?!
817
01:03:57,418 --> 01:03:58,719
Father, we have to stop.
818
01:03:58,819 --> 01:03:59,720
- Father, please.
- Please stop.
819
01:03:59,820 --> 01:04:01,356
- What? No!
- Father, we can't.
820
01:04:01,456 --> 01:04:03,493
Father, please.
821
01:04:04,059 --> 01:04:06,161
Fill your servants with courage
822
01:04:06,262 --> 01:04:09,999
to fight mentally
against that reprobate dragon.
823
01:04:12,835 --> 01:04:16,207
Can you feel her touch, Father?
824
01:04:16,307 --> 01:04:18,443
Her skin against yours?
825
01:04:18,542 --> 01:04:20,346
Next time he tries to fuck you
826
01:04:20,446 --> 01:04:23,048
you better open wide,
you stupid whore!
827
01:04:23,148 --> 01:04:24,916
Almighty Lord,
828
01:04:25,016 --> 01:04:27,920
Word of God
the Father of Jesus Christ,
829
01:04:28,020 --> 01:04:29,222
God and Lord of all creation,
830
01:04:29,423 --> 01:04:31,992
Are you leaving
your post so soon, Father?
831
01:04:32,092 --> 01:04:33,936
Who gave
to your holy apostles...
832
01:04:33,960 --> 01:04:36,897
There's a little extra
rope for you right up there.
833
01:04:36,998 --> 01:04:38,510
Serpents and scorpions.
834
01:04:38,534 --> 01:04:41,054
Perhaps you can reunite
with your dear departed brother!
835
01:04:41,102 --> 01:04:43,138
- Shut up! Shut up!
- No, no, no.
836
01:04:43,239 --> 01:04:44,649
You don't know what
you're talking about.
837
01:04:44,673 --> 01:04:45,707
I can't take it, Father.
838
01:04:45,808 --> 01:04:47,109
This has to stop, Father.
839
01:04:47,210 --> 01:04:48,210
This has to stop!
840
01:04:48,279 --> 01:04:51,549
- I can't take it anymore!
- Hey! Just get out!
841
01:04:51,648 --> 01:04:52,648
Catch your breath.
842
01:04:52,682 --> 01:04:53,751
I can't take it anymore!
843
01:04:53,851 --> 01:04:56,854
Go, go!
844
01:04:57,788 --> 01:05:00,359
I humbly call on your holy name,
845
01:05:02,861 --> 01:05:04,129
In fear and trembling,
846
01:05:04,230 --> 01:05:06,233
asking that you grant me
847
01:05:06,333 --> 01:05:09,735
your unworthy servant,
pardon for all my sins...
848
01:05:14,174 --> 01:05:18,247
Steadfast me and
the power supported by your mighty arm.
849
01:05:20,583 --> 01:05:22,027
This cruel and unnatural
850
01:05:22,051 --> 01:05:23,196
I... I can't hold...
851
01:05:23,220 --> 01:05:24,729
- No, no, no, no.
- We have to turn her.
852
01:05:24,753 --> 01:05:26,655
Turn her on her side!
853
01:05:44,545 --> 01:05:47,448
Emma? Emma?
854
01:05:47,548 --> 01:05:49,650
She would be dehydrated.
855
01:05:49,750 --> 01:05:51,986
She needs to replenish
her fluids.
856
01:05:52,086 --> 01:05:54,155
Yes, Father.
857
01:06:23,924 --> 01:06:26,693
In the name
of the Lord Jesus Christ,
858
01:06:26,793 --> 01:06:30,198
Emma, can you hear me?
859
01:06:30,299 --> 01:06:31,300
Emma, Emma.
860
01:06:36,606 --> 01:06:39,309
Emma. Sit here.
861
01:06:39,409 --> 01:06:41,445
There, it's okay.
862
01:07:51,092 --> 01:07:53,430
Aaaah!
863
01:09:30,577 --> 01:09:32,613
Sister Rose?
864
01:09:32,714 --> 01:09:35,249
Sister Rose!
865
01:10:40,727 --> 01:10:41,728
Father?
866
01:11:26,281 --> 01:11:28,816
Aaaah!
867
01:11:48,040 --> 01:11:49,216
Father Steiger...
868
01:11:49,240 --> 01:11:50,652
Father, I don't know
what's happening.
869
01:11:50,676 --> 01:11:51,743
What?
870
01:11:54,179 --> 01:11:56,416
Please, come in.
Come in.
871
01:11:57,750 --> 01:12:00,219
I'm sorry, I feel like I'm
being drawn into something
872
01:12:00,321 --> 01:12:01,422
and I... I can't eat
873
01:12:01,522 --> 01:12:03,189
I can't sleep, I can't think,
874
01:12:03,290 --> 01:12:05,527
Father, I can't think.
Uhm!
875
01:12:05,627 --> 01:12:08,797
- Yeah. Yeah.
- Sit... Sit down, Father
876
01:12:08,897 --> 01:12:10,137
And Emma, Father.
877
01:12:10,198 --> 01:12:12,133
Emma, she...
she haunts me, Father.
878
01:12:12,233 --> 01:12:13,903
She haunts me.
How did she know?
879
01:12:14,102 --> 01:12:17,106
How does Emma know
of my brother?
880
01:12:17,206 --> 01:12:18,942
My brother, Father.
881
01:12:19,042 --> 01:12:20,277
He...
882
01:12:22,112 --> 01:12:24,315
He took his own life, Father.
883
01:12:24,415 --> 01:12:26,184
A month ago,
he took his own life.
884
01:12:26,285 --> 01:12:27,553
He was in so much pain
885
01:12:27,653 --> 01:12:29,655
He was in so much pain, Father.
886
01:12:29,755 --> 01:12:31,324
And none of us knew.
887
01:12:31,424 --> 01:12:33,125
None of us knew
until it was too late
888
01:12:33,225 --> 01:12:35,829
and he was crying out
and I couldn't help him
889
01:12:35,929 --> 01:12:37,632
because I was so preoccupied.
890
01:12:37,732 --> 01:12:41,102
I was caught up in myself
in this stupid place.
891
01:12:41,201 --> 01:12:42,871
Please, sit.
892
01:12:42,971 --> 01:12:44,271
Sit.
893
01:12:44,373 --> 01:12:46,273
I'm sorry, Father.
894
01:12:47,576 --> 01:12:50,446
I'm sorry, Father.
I have no use.
895
01:12:54,885 --> 01:12:58,522
- Here, Drink this.
- It'll help
896
01:12:58,622 --> 01:13:00,157
Thank you.
Thank you, Father.
897
01:13:04,194 --> 01:13:06,264
This is the enemy's mission,
898
01:13:06,365 --> 01:13:08,401
to make us doubt ourselves,
899
01:13:08,501 --> 01:13:13,006
God, our purpose on earth,
900
01:13:13,106 --> 01:13:16,611
and most important:
cause us suffering.
901
01:13:20,648 --> 01:13:23,318
I had a sister, you know.
Claire.
902
01:13:29,125 --> 01:13:31,861
Disease was all over Europe.
903
01:13:32,295 --> 01:13:36,100
Cholera, small pox, polio.
904
01:13:36,199 --> 01:13:38,937
I was old enough.
I survived,
905
01:13:39,037 --> 01:13:41,238
but many didn't.
906
01:13:41,339 --> 01:13:43,108
After we lost Claire,
907
01:13:43,375 --> 01:13:46,446
all the pain continued
for years.
908
01:13:46,813 --> 01:13:50,117
Bigotry, censorship,
rising fascism
909
01:13:50,216 --> 01:13:51,418
you name it...
910
01:13:51,785 --> 01:13:54,989
Most of my family
succumbed to the turmoil.
911
01:13:55,557 --> 01:14:00,495
It's what brought me here
to this country years ago.
912
01:14:00,596 --> 01:14:03,733
And that's what brought me
to my calling.
913
01:14:03,833 --> 01:14:05,468
Your calling.
914
01:14:06,336 --> 01:14:08,572
You understand, Father?
915
01:14:08,672 --> 01:14:11,408
This grief, all this suffering,
916
01:14:11,508 --> 01:14:16,246
Job's in the desert,
Joan of Arc, yours, mine,
917
01:14:16,347 --> 01:14:20,519
your brother's,
Emma's, everybody's.
918
01:14:20,619 --> 01:14:24,357
It may look bleak,
but these trials,
919
01:14:24,457 --> 01:14:27,327
these temptations,
they fortify us
920
01:14:27,427 --> 01:14:28,763
for a greater good.
921
01:14:28,863 --> 01:14:33,067
To grow into those
we are destined to be.
922
01:14:33,167 --> 01:14:36,037
Our raison d'etre.
923
01:14:37,205 --> 01:14:38,840
Raison d'etre?
924
01:14:38,940 --> 01:14:40,610
Yeah.
925
01:14:40,743 --> 01:14:44,380
I thought I was just
supposed to be taking notes.
926
01:14:44,480 --> 01:14:46,116
I'm just making things worse,
Father.
927
01:14:46,216 --> 01:14:49,086
You're not a spectator, Father.
928
01:14:49,186 --> 01:14:50,855
You are a priest.
929
01:14:50,955 --> 01:14:55,226
You must understand
your own importance, please.
930
01:14:55,460 --> 01:14:57,797
Your faith, your intelligence,
931
01:14:57,897 --> 01:14:58,931
your commitment.
932
01:14:59,031 --> 01:15:01,066
I don't understand my faith.
933
01:15:03,537 --> 01:15:07,475
Remember, Father,
Emma had no one.
934
01:15:07,575 --> 01:15:10,178
No parish wanted
any part of her.
935
01:15:10,278 --> 01:15:12,246
They wouldn't touch her.
936
01:15:12,346 --> 01:15:15,918
Yet you...
and the Reverend Mother
937
01:15:16,018 --> 01:15:20,924
and the sisters,
you all accepted this task
938
01:15:21,090 --> 01:15:23,393
like great warriors.
939
01:15:23,493 --> 01:15:26,964
Because when the word
of the Lord
940
01:15:27,064 --> 01:15:30,068
is spoken through us,
941
01:15:30,168 --> 01:15:32,571
with commitment and passion,
942
01:15:33,572 --> 01:15:36,342
even Satan must listen.
943
01:15:37,310 --> 01:15:39,478
Like Saint Michael
944
01:15:39,579 --> 01:15:42,850
defending the glory of God
in battle.
945
01:15:45,385 --> 01:15:48,022
It's the most powerful
weapon we have.
946
01:15:50,758 --> 01:15:52,394
I found a Saint Michael
medallion
947
01:15:52,494 --> 01:15:53,596
in my brother's things.
948
01:15:53,696 --> 01:15:55,798
I was...
949
01:15:55,898 --> 01:15:57,801
looking through them
the other night.
950
01:16:01,504 --> 01:16:03,073
My brother's name was Michael.
951
01:17:37,017 --> 01:17:38,018
Ah!
952
01:17:45,127 --> 01:17:46,729
What?
953
01:17:47,062 --> 01:17:48,062
Hmm?
954
01:17:52,335 --> 01:17:54,104
So I, uh,
955
01:17:54,204 --> 01:17:57,141
I wrote this letter...
956
01:17:57,241 --> 01:17:58,776
before I came.
957
01:18:03,682 --> 01:18:05,485
Would you place it
on my mother's grave
958
01:18:05,584 --> 01:18:06,652
in Redding.
959
01:18:09,288 --> 01:18:10,690
- Please?
- You will place it there
960
01:18:10,790 --> 01:18:14,895
yourself, not me, Emma.
961
01:18:16,464 --> 01:18:18,867
You're holding on
too tight, Father.
962
01:18:18,967 --> 01:18:21,736
- I won't hear of it, Emma.
- It's too deep.
963
01:18:21,836 --> 01:18:22,938
Please.
964
01:18:25,107 --> 01:18:26,842
I owe it to you.
965
01:18:30,313 --> 01:18:31,882
I owe it to my mother.
966
01:18:36,988 --> 01:18:38,189
It's too deep.
967
01:18:52,374 --> 01:18:53,442
It's cold.
968
01:18:53,542 --> 01:18:54,675
Let's go.
969
01:18:56,446 --> 01:19:00,682
Emma's condition is dire.
970
01:19:00,782 --> 01:19:04,388
These devils,
they found their way
971
01:19:04,488 --> 01:19:07,256
into her core, her sinew.
972
01:19:08,859 --> 01:19:13,331
So once we begin tonight,
we can't stop.
973
01:19:13,432 --> 01:19:15,367
Because if we let up
974
01:19:15,468 --> 01:19:18,236
or give the enemy time to mend,
975
01:19:18,336 --> 01:19:21,607
we will lose her forever.
976
01:19:21,707 --> 01:19:27,180
So if you need a moment
to rest, go.
977
01:19:29,517 --> 01:19:32,120
If you need water,
978
01:19:32,220 --> 01:19:34,655
food or fresh air,
979
01:19:34,755 --> 01:19:35,991
take respite.
980
01:19:36,091 --> 01:19:39,228
We must be resolute
because we are the ones
981
01:19:39,328 --> 01:19:40,964
that stand in the breach.
982
01:19:42,366 --> 01:19:46,605
And hold back the darkness.
983
01:19:46,704 --> 01:19:49,773
Even if it means
we don't come back from it.
984
01:19:58,184 --> 01:20:02,855
Attention Beelzebub,
and all manner of brutes
985
01:20:02,955 --> 01:20:05,659
and hellions
tormenting this woman.
986
01:20:07,027 --> 01:20:08,539
In the name of the Father
987
01:20:08,563 --> 01:20:10,064
and of the Son,
988
01:20:11,166 --> 01:20:12,886
and of the Holy Spirit.
989
01:20:14,837 --> 01:20:16,972
Let your
mighty hand cast him out of
990
01:20:17,072 --> 01:20:18,884
Your servant.
991
01:20:21,379 --> 01:20:23,713
So he may no longer hold...
992
01:20:23,813 --> 01:20:26,418
Sister, do not listen.
993
01:20:32,291 --> 01:20:33,291
Sister!
994
01:20:57,920 --> 01:20:59,990
Ah... Oh!
995
01:21:00,090 --> 01:21:01,090
Help!
996
01:21:02,694 --> 01:21:04,862
Their little cries.
997
01:21:04,963 --> 01:21:07,065
I drowned them, one by one,
998
01:21:07,165 --> 01:21:09,334
each one screamed
more than the last.
999
01:21:34,565 --> 01:21:36,366
Thank you, Reverend Mother.
1000
01:23:05,839 --> 01:23:07,272
- Sister.
- What happened?
1001
01:23:07,374 --> 01:23:09,109
She was just...
1002
01:23:09,209 --> 01:23:10,578
I don't know, I never seen...
1003
01:23:10,678 --> 01:23:12,847
she just came across like a...
1004
01:23:12,947 --> 01:23:15,617
- What happened?
- Where is she?
1005
01:23:15,717 --> 01:23:17,251
She's in the catacombs.
1006
01:23:18,420 --> 01:23:20,656
Tell everyone else
to get into their rooms.
1007
01:23:20,757 --> 01:23:21,791
Yes, Father.
1008
01:23:24,728 --> 01:23:25,728
What is happening?
1009
01:23:25,796 --> 01:23:26,896
Emma's escaped...
1010
01:23:26,996 --> 01:23:28,641
- Where did she go?
- The catacombs, I think...
1011
01:23:28,665 --> 01:23:29,734
- Just go!
- Go!
1012
01:23:29,834 --> 01:23:31,469
I'll tell the sisters.
Go!
1013
01:23:33,471 --> 01:23:34,238
Sisters, come!
1014
01:23:34,338 --> 01:23:35,875
Come quickly to my chambers!
1015
01:23:49,289 --> 01:23:50,323
Emma?
1016
01:23:52,861 --> 01:23:53,995
Emma?
1017
01:23:55,731 --> 01:23:56,731
Emma?
1018
01:23:59,334 --> 01:24:00,870
- It's all right.
- It's all right.
1019
01:24:00,969 --> 01:24:02,204
Come, we'll be safer in here.
1020
01:24:02,304 --> 01:24:03,641
Come, quickly.
Quickly.
1021
01:24:16,522 --> 01:24:17,222
Emma?
1022
01:24:17,322 --> 01:24:18,957
Emma?
1023
01:24:19,057 --> 01:24:20,461
Ahh!
1024
01:24:29,269 --> 01:24:31,005
Emma?
1025
01:24:32,675 --> 01:24:34,008
Father.
1026
01:24:55,935 --> 01:24:57,002
Mother?
1027
01:24:57,102 --> 01:24:58,502
Yes, it's all right.
It's all right.
1028
01:25:07,883 --> 01:25:08,984
She's here.
1029
01:25:09,083 --> 01:25:12,522
I found her!
1030
01:25:12,622 --> 01:25:14,423
Emma?
1031
01:25:15,759 --> 01:25:17,360
Emma?
1032
01:25:17,461 --> 01:25:18,695
Emma?
1033
01:25:18,795 --> 01:25:20,731
Emma?
1034
01:25:20,831 --> 01:25:22,299
Emma?
1035
01:25:22,399 --> 01:25:23,668
Sister?
1036
01:25:26,403 --> 01:25:27,706
Where's Father Theophilus?
1037
01:25:27,806 --> 01:25:29,407
I, uh...
1038
01:25:31,342 --> 01:25:32,612
We found her!
1039
01:25:32,712 --> 01:25:33,780
She's here.
1040
01:25:37,952 --> 01:25:40,488
She's not breathing.
1041
01:25:40,588 --> 01:25:41,321
Father?
1042
01:25:41,421 --> 01:25:43,992
She's...
I don't know.
1043
01:25:44,091 --> 01:25:46,327
Check for bleedings.
1044
01:25:46,428 --> 01:25:48,664
There's no sign of blood.
1045
01:25:48,764 --> 01:25:49,999
She's not breathing.
1046
01:25:50,098 --> 01:25:52,535
Her pulse is...
is very faint.
1047
01:25:52,635 --> 01:25:54,403
No, no. She can't die.
1048
01:25:54,504 --> 01:25:55,271
She can't die.
1049
01:25:55,371 --> 01:25:56,574
Emma?
1050
01:25:56,674 --> 01:25:59,242
Emma speak to us.
1051
01:25:59,342 --> 01:26:00,879
Something is blocking
her breath.
1052
01:26:00,979 --> 01:26:03,414
We need to get her up.
1053
01:26:03,515 --> 01:26:05,282
Okay sister, we need more light.
1054
01:26:05,717 --> 01:26:07,557
- Come on.
- Yes.
1055
01:26:07,587 --> 01:26:09,455
Let's get her up
1056
01:26:17,130 --> 01:26:18,365
Father... Oh.
1057
01:26:20,133 --> 01:26:22,369
Emma?
1058
01:26:22,470 --> 01:26:25,641
Wake up.
1059
01:26:31,681 --> 01:26:33,617
Emma?
1060
01:26:34,217 --> 01:26:36,152
Call to her. Call to her.
1061
01:26:49,569 --> 01:26:51,939
It is through the devil
I speak now.
1062
01:26:52,039 --> 01:26:54,875
It is God himself
who commands you.
1063
01:26:54,975 --> 01:26:57,144
God the Father commands you.
1064
01:26:57,244 --> 01:26:59,346
God the Son commands you.
1065
01:26:59,447 --> 01:27:02,118
God the Holy Spirit
commands you.
1066
01:27:02,217 --> 01:27:04,352
It is He who commands you.
1067
01:27:04,453 --> 01:27:09,693
He who once stilled the sea
and the wind and the storm!
1068
01:27:09,793 --> 01:27:13,965
Hearken, therefore,
and tremble in fear, Satan,
1069
01:27:14,065 --> 01:27:18,036
you enemy of the faith,
you foe of the human race.
1070
01:27:18,136 --> 01:27:21,272
See the light, Emma!
See the light!
1071
01:27:21,372 --> 01:27:26,412
You corrupter of justice,
you root of all evil and vice;
1072
01:27:26,513 --> 01:27:30,117
you begetter of death,
you robber of life!
1073
01:27:30,216 --> 01:27:33,854
You are guilty,
before Almighty God,
1074
01:27:33,954 --> 01:27:35,457
guilty before His Son,
1075
01:27:35,557 --> 01:27:38,694
guilty before
the whole human race.
1076
01:27:38,794 --> 01:27:41,164
He who is coming to judge
1077
01:27:41,263 --> 01:27:43,933
both the living and the dead
1078
01:27:44,033 --> 01:27:45,902
and the world by fire!
1079
01:27:47,071 --> 01:27:50,107
Emma!
Look at the light, Emma!
1080
01:27:50,206 --> 01:27:52,309
Depart, Jacob.
1081
01:27:52,409 --> 01:27:54,746
Depart, Mina.
1082
01:27:54,846 --> 01:27:56,246
Depart, Judas.
1083
01:27:56,346 --> 01:27:58,984
Betrayer of Jesus Christ!
1084
01:27:59,085 --> 01:28:02,387
Depart, Asmodeus, Sathanas,
1085
01:28:02,488 --> 01:28:05,424
Leviathan, Beelzebub,
1086
01:28:05,525 --> 01:28:07,359
And all Princes of Hell
1087
01:28:07,461 --> 01:28:09,897
within this servant of God,
1088
01:28:09,997 --> 01:28:11,499
depart!
1089
01:28:11,599 --> 01:28:12,599
Depart!
1090
01:28:21,845 --> 01:28:24,246
- Emma...
- Don't let go.
1091
01:28:24,346 --> 01:28:26,150
Hear the voice of God.
1092
01:28:26,249 --> 01:28:27,985
Hear us.
1093
01:28:29,153 --> 01:28:30,386
Here,
1094
01:28:43,137 --> 01:28:46,173
- Come.
- Come, be careful.
1095
01:28:46,272 --> 01:28:47,450
Our Father, who art in heaven,
1096
01:28:47,474 --> 01:28:49,611
hallowed be Thy name.
Thy kingdom come.
1097
01:28:49,711 --> 01:28:52,312
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
1098
01:28:55,283 --> 01:28:57,418
Emma, Emma.
1099
01:28:57,520 --> 01:28:59,122
I have you.
I have you.
1100
01:29:10,803 --> 01:29:13,138
Saint Michael of the Archangels,
1101
01:29:13,238 --> 01:29:15,708
illustrious leader
of the heavenly army
1102
01:29:15,809 --> 01:29:18,410
defend us in the battle
against principalities
1103
01:29:18,511 --> 01:29:20,947
and powers against the rulers
of the world of darkness.
1104
01:29:21,047 --> 01:29:23,717
Holy Mary,
Mother of God pray for us sinners,
1105
01:29:23,818 --> 01:29:26,220
now and at the hour
of our death. Amen.
1106
01:29:26,319 --> 01:29:28,290
Behold the handmaid of the Lord:
1107
01:29:28,389 --> 01:29:30,391
Be it done unto me
according to Thy word.
1108
01:29:30,926 --> 01:29:33,395
Carry our prayers up
to God's throne
1109
01:29:33,496 --> 01:29:35,832
that the mercy of the Lord
may quickly come
1110
01:29:35,932 --> 01:29:39,435
and lay hold of the Satan
and his demons,
1111
01:29:39,536 --> 01:29:42,806
casting him into chains,
into the abyss,
1112
01:29:42,906 --> 01:29:45,442
so that he can no longer
seduce the nations.
1113
01:29:45,543 --> 01:29:48,112
He has cast you forth
into the outer darkness
1114
01:29:48,213 --> 01:29:50,415
where everlasting ruin awaits.
1115
01:29:50,516 --> 01:29:54,286
You are guilty before His Son,
our Lord Jesus Christ,
1116
01:29:54,385 --> 01:29:56,623
whom you dared to nail
to the cross.
1117
01:29:56,723 --> 01:29:59,526
You are guilty before
the whole human race,
1118
01:29:59,626 --> 01:30:01,996
to whom you proffered
by your enticements
1119
01:30:02,096 --> 01:30:03,531
the poisoned cup of death.
1120
01:30:03,731 --> 01:30:08,537
Therefore, I adjure you,
profligate dragon,
1121
01:30:08,637 --> 01:30:10,906
in the name
of the spotless Lamb,
1122
01:30:11,006 --> 01:30:12,308
to depart this woman
1123
01:30:12,407 --> 01:30:14,944
and to depart
from the church of God.
1124
01:30:41,242 --> 01:30:42,710
Emma?
1125
01:30:56,160 --> 01:30:57,695
Hi, Emma.
1126
01:30:57,795 --> 01:30:58,930
Emma.
1127
01:31:01,165 --> 01:31:02,868
Is it over?
75493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.