Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:09,070
All right, I'm going to pass out the
ballots now, and soon we will know
2
00:00:09,070 --> 00:00:13,430
Happy Pilgrim Estates will officially
become Nelson Mandela Estates.
3
00:00:17,970 --> 00:00:19,970
I'm voting. Oh, hi. Welcome to the show.
4
00:00:20,210 --> 00:00:21,210
Thank you.
5
00:00:38,760 --> 00:00:44,360
You people at home don't know that this
condo rec room extends way, way into,
6
00:00:44,480 --> 00:00:50,500
oh, like Burbank. It includes this
audience and many, many other audiences.
7
00:00:50,500 --> 00:00:52,880
would say there's 10 ,000 to 15 ,000
people out there.
8
00:00:56,800 --> 00:01:01,280
I'm voting for Nelson Mandela.
9
00:01:01,640 --> 00:01:02,940
Nelson Mandela.
10
00:01:03,730 --> 00:01:08,810
The other choices were Charles Nelson
Riley, Nelson Eddie, and half Nelson.
11
00:01:16,050 --> 00:01:18,330
Well, I'm not hilarious tonight. I'm a
little off.
12
00:01:18,610 --> 00:01:20,130
So go easy on me. I'll tell you.
13
00:01:20,330 --> 00:01:23,230
We've been in this condo meeting for
about half an hour now, and there's this
14
00:01:23,230 --> 00:01:24,230
guy behind me.
15
00:01:24,390 --> 00:01:28,490
I want you to be real subtle about this.
Every time I turn around, he's just
16
00:01:28,490 --> 00:01:31,650
staring at me. Here, take... And act
natural. Don't make a big deal out of
17
00:01:31,690 --> 00:01:32,690
Take a look.
18
00:01:41,390 --> 00:01:44,830
He gives me the creeps. I don't know
why. I can't put my finger on it. Look
19
00:01:44,830 --> 00:01:46,690
the guy in front of me. Look at him.
Look at him.
20
00:01:50,490 --> 00:01:53,130
That's Pete. He gives me the creeps,
too, but at least I know why.
21
00:01:55,110 --> 00:01:56,230
Oh, brother.
22
00:01:56,990 --> 00:01:57,990
Am I off?
23
00:01:58,950 --> 00:02:02,410
Anyway, this guy behind me, every time
he stands up, it's so weird. There's a
24
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
big gust of wind.
25
00:02:03,510 --> 00:02:07,370
I don't know if he sat on a windmill or
what. What's going on there?
26
00:02:07,750 --> 00:02:09,570
What? Is this his diet or what?
27
00:02:09,979 --> 00:02:12,860
Boy, I can't come up with a good joke
tonight to save my life.
28
00:02:16,440 --> 00:02:21,760
Well, we are now all officially
residents of the Nelson Mandela Estate.
29
00:02:23,340 --> 00:02:27,040
And now on to the next order of
business.
30
00:02:27,700 --> 00:02:30,940
As you remember, our gardener, Mr.
Gardner, retired last week.
31
00:02:32,240 --> 00:02:35,680
And I've heard that he's very happy
pursuing his new hobby, gardening.
32
00:02:36,700 --> 00:02:39,380
But dread not. Our courtyard is in good
hands.
33
00:02:39,640 --> 00:02:41,900
I'd like you all to meet our new
gardener, Mr.
34
00:02:42,160 --> 00:02:43,220
Lucas Death.
35
00:02:46,740 --> 00:02:47,619
There it is.
36
00:02:47,620 --> 00:02:48,620
There it is.
37
00:02:48,900 --> 00:02:49,900
There it is.
38
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
Do you feel that?
39
00:02:51,860 --> 00:02:54,180
Do you feel that? Did you feel that up
there?
40
00:02:54,420 --> 00:02:55,420
Did you feel it?
41
00:02:55,600 --> 00:02:59,000
Oh, brother, what the heck is going on
there? It reminds me of that movie.
42
00:02:59,800 --> 00:03:01,980
What movie was that, honey? The Big
Chill.
43
00:03:03,800 --> 00:03:06,880
This is great. Suddenly I've turned into
a straight man. I'm another shimp.
44
00:03:09,940 --> 00:03:13,360
Lucas, just for the record, how do you
spell your last name? D -E -T -H?
45
00:03:13,720 --> 00:03:15,360
No. No, no, no.
46
00:03:15,580 --> 00:03:18,820
It's D -E -A -T -H.
47
00:03:19,660 --> 00:03:20,720
Like in the real death.
48
00:03:21,740 --> 00:03:26,200
As in Death of a Salesman, which will be
performed by our little condo players
49
00:03:26,200 --> 00:03:27,920
starring Kim Moon and Willie Loman.
50
00:03:29,300 --> 00:03:31,380
I am light, but not well light.
51
00:03:33,540 --> 00:03:37,480
Well, now that we're all clear on the
spelling, if you'll excuse me, I've got
52
00:03:37,480 --> 00:03:38,540
lot of work to do.
53
00:03:45,099 --> 00:03:50,140
I don't like this. I don't like it. This
guy must wreak havoc in a stationary
54
00:03:50,140 --> 00:03:51,140
store.
55
00:03:53,720 --> 00:03:56,860
You know this show. I know this show.
Let's face facts.
56
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
That's death.
57
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
Any new business?
58
00:04:01,640 --> 00:04:05,560
I'd like to make a motion that that man
is actually death.
59
00:04:05,840 --> 00:04:07,660
Good choice. Why don't you hire Mr.
60
00:04:07,920 --> 00:04:09,090
Chlorine? to clean the pool.
61
00:04:12,290 --> 00:04:13,410
That is bad.
62
00:04:13,610 --> 00:04:15,490
I get chills.
63
00:04:16,190 --> 00:04:18,269
Don't be silly.
64
00:04:18,630 --> 00:04:21,010
There's a big wind and he spells his
name D -E -A -T -A.
65
00:04:21,890 --> 00:04:28,490
Mary, you're being silly. Look, I have
an Aunt Bertha and someone doesn't give
66
00:04:28,490 --> 00:04:29,910
birth every time she walks by.
67
00:04:31,650 --> 00:04:35,350
You know, I have that nanny named S
-Somewhere -To and I'm still around to
68
00:04:35,350 --> 00:04:36,349
about it.
69
00:04:36,350 --> 00:04:37,970
And my last name is Moon.
70
00:04:38,330 --> 00:04:40,070
As you can see, I still have my pants
on.
71
00:04:41,470 --> 00:04:43,730
Meeting adjourned. Hey, wait a minute.
72
00:04:44,030 --> 00:04:48,690
Wait a minute. I have an Aunt St.
Helens, and every time she goes by, hot
73
00:04:48,690 --> 00:04:50,570
and steam comes shooting out of her.
74
00:04:51,170 --> 00:04:53,850
I mean, it's like it flows out of her.
75
00:04:54,850 --> 00:04:58,550
You guys look at the opening credits.
You'll see. I'm not kidding. There's
76
00:04:58,550 --> 00:05:01,410
home video footage of my Aunt St.
Helens.
77
00:05:08,010 --> 00:05:09,030
This is the theme to Gary's show.
78
00:05:09,270 --> 00:05:14,050
This is the theme to Gary's show. Gary
called me up and asked if I would write
79
00:05:14,050 --> 00:05:15,049
theme song.
80
00:05:15,050 --> 00:05:18,150
I'm almost halfway finished. How do you
like the sofa?
81
00:05:18,410 --> 00:05:20,870
How do you like the theme to Gary's
show?
82
00:05:22,110 --> 00:05:26,670
This is the theme to Gary's show. The
opening theme to Gary's show. This is
83
00:05:26,670 --> 00:05:29,610
music that you hear as you watch the
credits.
84
00:05:30,010 --> 00:05:33,470
We're almost to the block of where I
start to whistle.
85
00:05:33,710 --> 00:05:35,830
Then we'll watch the Gary Stanley show.
86
00:05:50,690 --> 00:05:51,690
Hello,
87
00:05:55,510 --> 00:05:56,510
Gary.
88
00:05:58,750 --> 00:05:59,930
He must smell my cologne.
89
00:06:01,630 --> 00:06:04,710
If you guys at home can smell it, let me
know. That means it's really on too
90
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
much.
91
00:06:07,810 --> 00:06:09,110
Those are nice flowers, Lucas.
92
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Really nice.
93
00:06:11,190 --> 00:06:14,390
You know, I used to sell seeds when I
was a boy. Gary, where's Kim Moon?
94
00:06:14,950 --> 00:06:15,950
Kim Moon?
95
00:06:16,070 --> 00:06:19,770
Why? Well, I've got something kind of
special I've got to do with him.
96
00:06:21,950 --> 00:06:25,270
Well, you know, he's sick today, as a
matter of fact. He's got 105 degree
97
00:06:25,270 --> 00:06:26,910
temperature. I wouldn't bother him if I
were you.
98
00:06:27,190 --> 00:06:28,990
Is that right?
99
00:06:29,210 --> 00:06:33,230
Sweaty palms, palpitations, screaming in
the middle of the night.
100
00:06:36,810 --> 00:06:38,150
That sounds really bad.
101
00:06:38,570 --> 00:06:39,570
Where is he, Gary?
102
00:06:40,400 --> 00:06:45,260
Where is he? Well, you know, I've only
lived here four years. I still get
103
00:06:45,260 --> 00:06:49,180
everything really confused. I know where
the pool is. Where is he, Gary?
104
00:06:49,440 --> 00:06:51,480
Is that a scythe? Where is he, Gary?
105
00:06:52,200 --> 00:06:53,600
Where is he, Gary? I'm going to tell
you.
106
00:06:53,880 --> 00:06:54,940
I'm going to tell you.
107
00:06:55,580 --> 00:06:56,820
I'm not with this again.
108
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
Come on.
109
00:07:09,640 --> 00:07:11,520
I told you in the first scene that guy
was creepy.
110
00:07:15,480 --> 00:07:17,160
Dabney Coleman reads Huck Finn.
111
00:07:19,260 --> 00:07:21,500
If that isn't a setup, I don't know what
is.
112
00:07:22,700 --> 00:07:25,200
I happened to turn over this salt cellar
at breakfast.
113
00:07:25,460 --> 00:07:28,520
This will take my mind. I reached for
some of it as quick as I could to throw
114
00:07:28,520 --> 00:07:32,680
on my left shoulder and keep off the bad
luck, but Miss Watson was in ahead of
115
00:07:32,680 --> 00:07:36,420
me and crossed me off. She says, take
your hands away, Huckleberry Finn.
116
00:07:36,860 --> 00:07:38,420
What a mess you're always making.
117
00:07:44,080 --> 00:07:45,080
I know that well enough.
118
00:07:46,040 --> 00:07:51,460
I started out after breakfast feeling
worried and shaky and wondering where it
119
00:07:51,460 --> 00:07:53,340
was going to fall on me and what it was
going to be.
120
00:07:54,660 --> 00:07:58,900
There's ways to keep off some kinds of
bad luck, but this... I can't. I can't.
121
00:07:58,900 --> 00:08:02,220
That always relaxes me. I can't even...
I couldn't even watch an episode of Slap
122
00:08:02,220 --> 00:08:04,180
Maxwell. And I love Dabney Coleman.
123
00:08:11,660 --> 00:08:12,660
I'll get it.
124
00:08:29,960 --> 00:08:31,020
You know I'm here, Gary.
125
00:08:31,620 --> 00:08:33,039
You knew from the minute you saw me.
126
00:08:33,400 --> 00:08:35,080
I am dead.
127
00:08:38,460 --> 00:08:44,900
Yeah, but, uh... I thought, uh, Kim
Moon, I thought you were going over to
128
00:08:44,900 --> 00:08:46,140
Moon's. I did.
129
00:08:46,580 --> 00:08:47,760
I trimmed his crab breast.
130
00:08:49,820 --> 00:08:51,060
Gary, listen, I'm much mistaken.
131
00:08:51,360 --> 00:08:56,460
This is your last show, thank God, and
it's time for you to die.
132
00:08:57,820 --> 00:09:00,170
Me? Mm -hmm. It was me all along? Mm
-hmm.
133
00:09:00,770 --> 00:09:05,090
But, you know, I feel fine. I really do.
I can't believe that it can't be Mike.
134
00:09:05,130 --> 00:09:06,350
You must be mistaken.
135
00:09:06,770 --> 00:09:10,190
You said it last time. You know what?
No, no. You probably are after my mom,
136
00:09:10,270 --> 00:09:12,390
Ruth Shandling. No. They sound very
similar.
137
00:09:12,950 --> 00:09:14,870
No, no. You should really double check.
No, no.
138
00:09:15,610 --> 00:09:17,890
No, it's definitely you.
139
00:09:18,610 --> 00:09:19,610
There you go.
140
00:09:19,710 --> 00:09:22,530
And he's for tomorrow. Oh, this can't
be.
141
00:09:22,950 --> 00:09:25,290
Well, sure it is. Call him up. Him? Call
him up.
142
00:09:27,820 --> 00:09:28,920
I don't believe this. Gimmering.
143
00:09:30,060 --> 00:09:31,060
Gimmering.
144
00:09:32,880 --> 00:09:36,240
I will. I will call him. I'll call him.
I know him very well.
145
00:09:41,440 --> 00:09:42,440
Gimmering.
146
00:09:48,040 --> 00:09:49,040
Hello?
147
00:09:49,180 --> 00:09:51,480
Bob, it's Gary Shandling. Oh, hi, Gary.
148
00:09:51,820 --> 00:09:53,080
Hi. Listen.
149
00:09:57,670 --> 00:09:58,670
Death, you say?
150
00:10:00,730 --> 00:10:02,810
He's in your apartment now?
151
00:10:04,550 --> 00:10:06,750
Yes, my show is going off the air.
152
00:10:07,630 --> 00:10:10,890
Bob, Bob, I'm on the other end of the
phone. You don't need to talk like this.
153
00:10:11,310 --> 00:10:12,550
Oh, oh, oh, right.
154
00:10:13,290 --> 00:10:15,890
Bob, listen, has this guy been hanging
around you?
155
00:10:16,130 --> 00:10:19,110
He's like about six feet tall, always
wearing black.
156
00:10:19,450 --> 00:10:21,310
Oh, yeah, yeah, Lucas Death.
157
00:10:22,930 --> 00:10:25,110
You're kidding. You know who he is? He's
for real, Bob?
158
00:10:25,390 --> 00:10:27,050
Face the camera. It's over for both of
us.
159
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
Okay, Bob.
160
00:10:30,520 --> 00:10:33,400
Just double -checking. That's perfect.
Glad to know that information.
161
00:10:33,860 --> 00:10:37,140
I'll talk to you later. Thanks, Yara.
Always happy to be on split screen.
162
00:10:37,140 --> 00:10:38,140
back at you, Bob.
163
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
I mean it.
164
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
Bob?
165
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
Uh -huh.
166
00:10:45,220 --> 00:10:46,220
Right.
167
00:10:47,420 --> 00:10:48,420
Box seat, you say?
168
00:10:51,000 --> 00:10:51,719
Caught one.
169
00:10:51,720 --> 00:10:54,100
He caught... He's a good guy.
170
00:10:54,620 --> 00:10:55,780
Are you ready to go now?
171
00:11:00,400 --> 00:11:01,460
I'm not ready to go.
172
00:11:02,940 --> 00:11:08,120
I'm not ready at all. You know, just get
off my
173
00:11:08,120 --> 00:11:12,740
show. I'm not ready to die. I'm just
not.
174
00:11:13,100 --> 00:11:15,240
Gary, you're already dead.
175
00:11:38,160 --> 00:11:40,720
I killed myself during a monologue,
didn't I?
176
00:11:43,200 --> 00:11:47,240
I was fixing my hair and dripped and
fell. That's what it looks like. It
177
00:11:47,240 --> 00:11:50,560
like I was spending too much time on it.
It was, wasn't it? Everyone says that.
178
00:11:50,660 --> 00:11:54,020
They go, one day you're going to freeze
like that. That's what happened.
179
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
Come on, Gary.
180
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
Let's go.
181
00:12:02,440 --> 00:12:03,960
Can I say goodbye to my wife?
182
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
Come on. No.
183
00:12:05,600 --> 00:12:06,720
Come on. No. Come on.
184
00:12:11,020 --> 00:12:13,980
Let me just say goodbye to my viewers. I
mean, it's been four years.
185
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
Why?
186
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Nobody's watching.
187
00:12:18,780 --> 00:12:20,580
They didn't even watch you when you were
alive.
188
00:12:22,280 --> 00:12:23,480
You got a point there.
189
00:12:54,030 --> 00:12:58,650
could buy, but went overboard and broke
for sure.
190
00:13:00,470 --> 00:13:05,330
When Jim come along by and by, the big
raft was way out of sight
191
00:13:05,330 --> 00:13:08,130
around the point.
192
00:13:10,050 --> 00:13:15,670
I swam out and got aboard and was mighty
glad to see
193
00:13:15,670 --> 00:13:17,790
home again.
194
00:13:22,490 --> 00:13:23,490
Gary,
195
00:13:24,460 --> 00:13:28,380
Never got to finish the last 71 pages of
Huck Finn.
196
00:13:30,820 --> 00:13:33,940
But now he finally has.
197
00:13:37,860 --> 00:13:44,520
As I look around here, I see so many of
Gary's old
198
00:13:44,520 --> 00:13:45,520
friends.
199
00:13:46,420 --> 00:13:52,020
And in case you are wondering, my book
reading tapes
200
00:13:52,840 --> 00:13:54,300
are available in the lobby.
201
00:13:58,140 --> 00:13:59,980
At $29 .95.
202
00:14:01,420 --> 00:14:03,360
Thank you very much, Dabney. That was
very moving.
203
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
Very moving indeed.
204
00:14:06,300 --> 00:14:10,620
And oh, did Gary love to read. And oh,
did he love to laugh. And nobody made
205
00:14:10,620 --> 00:14:13,800
laugh more than Mr. Who's the boss
himself, Tony Danza.
206
00:14:21,120 --> 00:14:23,500
This is a... Very sad day for me.
207
00:14:24,060 --> 00:14:27,980
As you all know, I tape my show right
across the hallway from Gary.
208
00:14:28,560 --> 00:14:34,780
And so we would bump into each other
nearly every day and talk about
209
00:14:34,980 --> 00:14:37,140
boxing, and our hair.
210
00:14:40,460 --> 00:14:45,340
About two years ago during one of these
talks, Gary asked me to be on his show.
211
00:14:46,540 --> 00:14:48,120
I told him I was too busy.
212
00:14:50,350 --> 00:14:51,770
That my plate was full.
213
00:14:53,290 --> 00:14:54,910
God, I hate that plate.
214
00:14:56,470 --> 00:15:00,030
The next time somebody asks me to be on
their show, I'm either gonna push some
215
00:15:00,030 --> 00:15:01,710
stuff aside or get a bigger plate.
216
00:15:03,550 --> 00:15:04,550
Oh, Gary.
217
00:15:18,250 --> 00:15:19,830
I'm happy to report that I'm feeling
great.
218
00:15:20,710 --> 00:15:26,770
And that my show will be running for at
least two, maybe three seasons on a
219
00:15:26,770 --> 00:15:27,770
rival network.
220
00:15:28,270 --> 00:15:31,790
Oh, and I do feel very badly about Gary.
221
00:15:32,490 --> 00:15:37,070
And now, I think Pete, Gary's best
friend, would like to say something.
222
00:15:43,490 --> 00:15:46,690
Gary Shandling was my best friend.
223
00:15:47,160 --> 00:15:50,440
Sure, we had our ups and downs, but
which two friends haven't?
224
00:15:51,640 --> 00:15:52,880
I'm going to miss my pal.
225
00:15:53,460 --> 00:15:56,060
I love Gary and Tony.
226
00:15:56,840 --> 00:15:58,660
I love your show, Who's the Boss?
227
00:15:59,060 --> 00:16:02,260
It's the kind of show I could watch with
my family, not like Gary's show.
228
00:16:22,910 --> 00:16:29,090
No, no, not the way you're all thinking.
Come on. We never had sex, honestly.
229
00:16:29,690 --> 00:16:33,810
I said it before, I'm saying it right
now, and I'll probably go to my own
230
00:16:34,030 --> 00:16:38,290
We never, we never had sex. I didn't
find him that attractive, honestly.
231
00:16:38,590 --> 00:16:40,470
I'm glad they have a closed casket,
personally.
232
00:16:43,790 --> 00:16:44,790
I'm sorry.
233
00:16:45,130 --> 00:16:50,690
Oh, gosh, I guess I just had too much to
drink at the wake.
234
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Poor screwdrivers.
235
00:16:54,320 --> 00:16:56,480
Anyway, Phoebe.
236
00:16:58,120 --> 00:17:00,060
Well, you got him.
237
00:17:00,780 --> 00:17:01,800
You married him.
238
00:17:03,340 --> 00:17:04,560
You had sex with him.
239
00:17:07,240 --> 00:17:08,240
Now he's dead.
240
00:17:09,079 --> 00:17:12,319
Well, I'm sure now I'm not in the will.
241
00:17:12,819 --> 00:17:13,900
I never put out.
242
00:17:16,599 --> 00:17:17,740
I'm sorry.
243
00:17:17,980 --> 00:17:19,420
I don't know what...
244
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
What are you going to do?
245
00:17:23,220 --> 00:17:25,880
Thank you very much, Nancy. That was
very touching. It just goes to show that
246
00:17:25,880 --> 00:17:28,540
grief can be expressed in many morbid
and repulsive ways.
247
00:17:30,440 --> 00:17:35,700
Or maybe you, you depressed me. What
gives you the right to taunt me? You're
248
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
even American.
249
00:17:37,660 --> 00:17:44,440
This is
250
00:17:44,440 --> 00:17:46,060
a funeral, not a condo meeting.
251
00:17:57,480 --> 00:17:59,460
who used more makeup than he did, Al
Jolson.
252
00:18:02,300 --> 00:18:06,660
Well, Gary, the word in the quad is
you're up there, big boy.
253
00:18:08,200 --> 00:18:12,080
Now, as we file out, let's listen to
Gary's favorite song one last time.
254
00:18:19,640 --> 00:18:22,940
Oh, honey, you would have loved the
funeral.
255
00:18:23,160 --> 00:18:25,740
Everybody was... Everybody was...
256
00:18:28,110 --> 00:18:33,390
Well, actually, Nancy was pretty
blasted, but on the good side, Tony
257
00:18:33,390 --> 00:18:34,510
finally showed up.
258
00:18:36,050 --> 00:18:37,910
I'm going to miss you, Pokey.
259
00:18:44,970 --> 00:18:45,970
Baby,
260
00:18:50,530 --> 00:18:52,670
baby, you're clashing with the dirge.
261
00:18:57,640 --> 00:18:59,720
Thanks for the big part in your funeral
show, Uncle Gary.
262
00:19:05,940 --> 00:19:06,940
Excuse me.
263
00:19:07,540 --> 00:19:09,060
Yeah, I'm with you on that.
264
00:19:09,720 --> 00:19:11,260
Aren't you Gary's manager?
265
00:19:11,560 --> 00:19:12,339
Brad Brillnick.
266
00:19:12,340 --> 00:19:13,340
Gabby Coleman.
267
00:19:14,100 --> 00:19:20,060
I don't know whether this is an
appropriate time to say this or not, but
268
00:19:20,060 --> 00:19:22,460
probably know my manager, Bernie
Brillstein.
269
00:19:23,560 --> 00:19:24,640
I haven't been...
270
00:19:25,150 --> 00:19:30,570
real happy with his work lately. I was
just wondering if you were willing to...
271
00:19:30,570 --> 00:19:35,410
Miss Dabney, you might consider taking
on a few new clients. I knew the face,
272
00:19:35,410 --> 00:19:38,050
but I didn't know the name, so that says
to me you need management.
273
00:19:38,470 --> 00:19:41,330
Why don't we talk about this on the way
to the cemetery? I have a little resume
274
00:19:41,330 --> 00:19:42,430
here. Okay, right this way.
275
00:19:43,290 --> 00:19:44,290
Hi.
276
00:19:49,650 --> 00:19:51,390
Good to see you. I'm not dead.
277
00:19:51,710 --> 00:19:54,230
I know some of you are probably really
disappointed, but...
278
00:19:55,790 --> 00:20:00,290
It was just a bit. It was the last show
of the whole four seasons, and we
279
00:20:00,290 --> 00:20:03,530
thought it'd be great if I died. And I
thought the funeral scene was really
280
00:20:03,530 --> 00:20:07,650
funny. I want to thank you for watching
all four years. And, hey,
281
00:20:08,410 --> 00:20:10,050
we'll see you in syndication, okay?
282
00:20:10,470 --> 00:20:11,830
Good night, everybody. Hold it a second.
283
00:20:12,750 --> 00:20:16,450
Hey, Mr. Stradley, the head of the
network, the man who made this all
284
00:20:16,530 --> 00:20:18,870
Thanks for coming over, Mr. Stradley.
I'm just signing off. Chamblee,
285
00:20:18,970 --> 00:20:20,090
your dead bit over?
286
00:20:20,330 --> 00:20:24,030
Yeah. Oh, yeah, it's over. What did you
think? I think you should have stayed in
287
00:20:24,030 --> 00:20:25,030
the coffin.
288
00:20:25,830 --> 00:20:30,130
Mr. Xavier, didn't you like it? No, I
didn't like the show, Gary. I didn't
289
00:20:30,130 --> 00:20:34,550
it at all. I didn't like that you
embarrassed Bob Newhart, Tony Danza, and
290
00:20:34,550 --> 00:20:39,150
Dabney Coleman after all the strings I
had to pull to get them on this show.
291
00:20:39,630 --> 00:20:42,670
say, the dead birds.
292
00:20:43,010 --> 00:20:45,410
Oh, yes, entertainment, huh?
293
00:20:45,670 --> 00:20:51,290
And, hey, that wind. What about that
wind? Oh, chilling, chilling.
294
00:20:52,590 --> 00:20:55,890
The wind was a metaphor for death. It
all tied together again. That wind
295
00:20:55,890 --> 00:21:01,830
all the air out of the studio. Plus,
plus, you had Dabney Coleman reading for
296
00:21:01,830 --> 00:21:05,950
two and a half minutes. Two and a half
minutes from Huck Finn. I timed it. I
297
00:21:05,950 --> 00:21:08,710
don't think it was. Maybe your watch was
fast. I don't think it was that long.
298
00:21:08,830 --> 00:21:12,150
Gary, time stopped watching this show.
299
00:21:12,810 --> 00:21:16,550
Well, Mr. Shredler, I'm sorry. I don't
know what to do. I'm sorry you didn't
300
00:21:16,550 --> 00:21:17,149
like it.
301
00:21:17,150 --> 00:21:18,570
Well, I'll tell you what you're going to
do.
302
00:21:19,070 --> 00:21:21,190
You're going to do me another show.
303
00:21:22,080 --> 00:21:23,440
Another show? No, Mr. Strava.
304
00:21:23,680 --> 00:21:27,040
I'm dead. I died in this show. I can't
do another show. What am I going to do?
305
00:21:27,220 --> 00:21:32,000
What are you going to do? I don't... I
guess you're going to go into your trunk
306
00:21:32,000 --> 00:21:37,440
of sheep tricks, see? And you're going
to pull out your undead hat or your
307
00:21:37,440 --> 00:21:39,500
animation belt, see?
308
00:21:39,720 --> 00:21:43,220
And maybe you'll rub your ass three
times. I don't know.
309
00:21:43,680 --> 00:21:48,180
I don't know what you're going to do,
but you're going to give me another
310
00:21:49,000 --> 00:21:52,600
What am I going to do? Yes, sir, I'll do
it. No, no, wait, wait.
311
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
Wait, wait, no.
312
00:21:55,760 --> 00:21:58,980
One show won't take the taste out of
people's mouths.
313
00:21:59,700 --> 00:22:03,740
You're going to give me two shows. Two
shows, Mr. Stratton? And I don't care
314
00:22:03,740 --> 00:22:10,460
what you do, see? I don't care if you
do, say, a talent show or a movie
315
00:22:10,620 --> 00:22:11,680
I just don't care.
316
00:22:12,000 --> 00:22:14,460
Gary, it doesn't matter to me at all.
317
00:22:14,700 --> 00:22:18,020
Just get back in that coffin and start
writing.
318
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
Good night, everybody.
319
00:22:23,060 --> 00:22:24,660
See you soon. I've got to start writing.
320
00:23:42,990 --> 00:23:45,230
Hope you enjoy the scary channeling
show.
26157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.