Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,820 --> 00:00:21,820
Thank you.
2
00:00:24,580 --> 00:00:25,580
Thank you.
3
00:00:28,840 --> 00:00:29,840
Thank you.
4
00:00:30,680 --> 00:00:33,980
Great to see you all. Great to see you
at home. Great to see you here in the
5
00:00:33,980 --> 00:00:37,940
studio audience. If you at home would
like to feel more like the studio
6
00:00:37,940 --> 00:00:41,460
does here, you should wait outside your
house for an hour before you come in.
7
00:00:42,880 --> 00:00:46,300
Now, this is...
8
00:00:49,770 --> 00:00:54,530
This is really an exciting night. You've
really come on a good night because I'm
9
00:00:54,530 --> 00:00:57,110
taking sort of a big emotional step in
my life tonight.
10
00:00:57,750 --> 00:01:02,530
That's right. One more closer step. Boy,
there's some good English.
11
00:01:02,850 --> 00:01:08,170
One step closer to having children.
12
00:01:08,390 --> 00:01:11,670
I'm actually tonight going to hatch sea
monkeys.
13
00:01:14,780 --> 00:01:19,760
That's right. I know you're laughing,
but maybe this is too mature a step for
14
00:01:19,760 --> 00:01:20,759
me. I'm not sure.
15
00:01:20,760 --> 00:01:23,380
Can you get a tight shot of this box
there?
16
00:01:23,920 --> 00:01:24,920
See? Sea monkeys.
17
00:01:25,300 --> 00:01:32,100
You get these... And they're really
dancing here,
18
00:01:32,220 --> 00:01:34,180
and they're singing.
19
00:01:34,440 --> 00:01:36,880
Evidently, this photo was taken much
later in the evening.
20
00:01:39,560 --> 00:01:42,920
Because, you know, I know it takes me,
I'm not in a mood like this until about
21
00:01:42,920 --> 00:01:45,040
well after 9 .30, 10.
22
00:01:46,080 --> 00:01:52,180
And so rather than ramble on with some
unfunny monologue, why don't we just,
23
00:01:52,280 --> 00:01:56,760
that's right, run the opening theme
while I catch these suckers.
24
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
Come on.
25
00:01:59,180 --> 00:02:03,920
This is the theme to Gary's show.
26
00:02:04,490 --> 00:02:09,150
The theme to Gary's show. Gary called me
up and asked if I would write his theme
27
00:02:09,150 --> 00:02:14,270
song. I'm almost halfway finished. How
do you like it so far? How do you like
28
00:02:14,270 --> 00:02:15,690
the theme to Gary's show?
29
00:02:16,930 --> 00:02:21,490
This is the theme to Gary's show. The
opening theme to Gary's show. This is
30
00:02:21,490 --> 00:02:24,450
music that you hear as you watch the
credits.
31
00:02:24,790 --> 00:02:29,790
We're almost to the part of where I
start to whistle. Then we'll watch his
32
00:02:29,790 --> 00:02:30,790
Sandling show.
33
00:02:36,110 --> 00:02:38,170
This was the theme to Gary Sandling's
show.
34
00:02:50,410 --> 00:02:52,710
Do you hear them?
35
00:02:52,950 --> 00:02:56,590
This is the theme to Gary Sandling's
show. They just finished singing.
36
00:02:57,370 --> 00:03:00,810
Just like they show them on the box.
They're singing in here. Here, bring the
37
00:03:00,810 --> 00:03:01,810
mic down.
38
00:03:07,590 --> 00:03:08,730
Hey, get closer to the TV.
39
00:03:11,670 --> 00:03:13,350
Yeah, well, all right.
40
00:03:13,710 --> 00:03:16,330
Hey, you know, if you get sea monkeys,
you got a mic like this for your house
41
00:03:16,330 --> 00:03:17,330
you can hear them sing.
42
00:03:19,830 --> 00:03:21,830
They're really cute. These are great
pets.
43
00:03:22,110 --> 00:03:23,110
Go, go, go.
44
00:03:23,970 --> 00:03:24,970
Go, go, go.
45
00:03:25,770 --> 00:03:26,770
Sit up.
46
00:03:27,510 --> 00:03:31,270
This one looks tough. I'm going to name
this one Buster. Go, go, go, Buster.
47
00:03:31,910 --> 00:03:32,910
Go, go, go.
48
00:03:34,440 --> 00:03:36,480
Did you see him react to the doorbell?
They're very protective.
49
00:03:43,220 --> 00:03:47,180
It's probably Leonard Smith. He's
probably coming by to tell me that I'm
50
00:03:47,180 --> 00:03:49,560
allowed to have sea monkeys in the
condominium complex.
51
00:03:52,580 --> 00:03:53,680
Am I getting fat?
52
00:03:56,180 --> 00:04:00,160
Just write in and tell me. Really, you
could do me a favor. I can't tell
53
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
anymore.
54
00:04:01,750 --> 00:04:03,270
Or sit there and care about yourself.
55
00:04:03,550 --> 00:04:04,550
It's up to you.
56
00:04:38,700 --> 00:04:40,140
Don't milk the applause like that.
57
00:04:41,260 --> 00:04:43,920
Oh, I'm sorry, Gary. I haven't been on
television for a while.
58
00:04:44,140 --> 00:04:44,999
Oh, that, yeah.
59
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
What was wrong?
60
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
Oh, I had cancer.
61
00:04:47,640 --> 00:04:48,640
What did you have?
62
00:04:51,480 --> 00:04:54,040
I just had a series of bad career moves.
63
00:04:55,360 --> 00:04:57,220
Which, by the way, there's no treatment
for whatsoever.
64
00:04:57,660 --> 00:04:58,660
Okay,
65
00:04:59,440 --> 00:05:02,700
come on. Well, I'll take care of you.
Just making some sea monkeys. Come on.
66
00:05:02,700 --> 00:05:04,160
really? I have a thing for sea monkeys.
67
00:05:04,420 --> 00:05:06,460
Really? Oh, really, I do. Who doesn't?
68
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
Come on.
69
00:05:17,770 --> 00:05:19,750
make me strap your arms down now. Come
on.
70
00:05:20,770 --> 00:05:22,190
Are these the sea monkeys?
71
00:05:23,190 --> 00:05:26,990
No, no, no. That's soup. That's my soup
for dinner. Boy, you have been out of
72
00:05:26,990 --> 00:05:28,130
touch for a while, haven't you?
73
00:05:28,610 --> 00:05:32,010
No, no. These are the sea monkeys. See?
Go, go, go. See, they recognize. They're
74
00:05:32,010 --> 00:05:33,010
starting to recognize me.
75
00:05:33,390 --> 00:05:34,390
Go, go, go.
76
00:05:34,650 --> 00:05:35,650
See, look.
77
00:05:35,990 --> 00:05:36,990
Go, go, go.
78
00:05:37,230 --> 00:05:39,490
See, nothing because they're noodles.
That's how you can always catch up.
79
00:05:40,150 --> 00:05:42,290
Here, take these. Come on. We'll sit
down and we'll catch up.
80
00:05:42,730 --> 00:05:46,020
Okay. Don't let these sea monkeys get on
the couch, and they'll always want to
81
00:05:46,020 --> 00:05:48,840
go up there. Okay, yeah. Yeah, you're
right. You're right.
82
00:05:49,360 --> 00:05:54,740
Oh, Gary, the reason I came by is I'm
just returning the tapes of your shows
83
00:05:54,740 --> 00:05:58,080
that you sent to me to cheer me up while
I wasn't well. Thanks so much.
84
00:05:58,800 --> 00:06:01,700
You're welcome. Did you like them? Oh,
very much, yes. Did you watch them all?
85
00:06:02,500 --> 00:06:08,220
Well, I watched some of them, and a part
of the end of one.
86
00:06:08,740 --> 00:06:12,000
And one of them we taped over.
87
00:06:14,030 --> 00:06:15,030
game on.
88
00:06:16,430 --> 00:06:19,050
Oh, well, as long as you got some good
Houston.
89
00:06:19,270 --> 00:06:22,430
Oh, how about all my Tonight Show tapes?
Did you watch all those old shows? You
90
00:06:22,430 --> 00:06:26,530
know, I laughed so hard at those, I
canceled one of my treatments. I swear,
91
00:06:26,530 --> 00:06:29,770
would rather risk my life than miss
anything that you do.
92
00:06:31,670 --> 00:06:35,170
That is so sweet. I know you really mean
it.
93
00:06:35,830 --> 00:06:38,430
You know, that's what a real, real...
94
00:06:45,900 --> 00:06:47,160
Are you looking into the camera? No.
95
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
No,
96
00:06:49,160 --> 00:06:52,580
I didn't. Don't look into the camera. I
didn't. Don't. You don't come in here
97
00:06:52,580 --> 00:06:53,580
and look in the camera.
98
00:06:53,740 --> 00:06:54,740
I didn't.
99
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
I'll bop you.
100
00:06:57,920 --> 00:07:02,380
I will if I see the tape of this show
and you're looking into the camera.
101
00:07:10,960 --> 00:07:13,660
If I see a tape of this show and you're
looking into the camera, I'm going to
102
00:07:13,660 --> 00:07:16,860
come over and spank you. I mean it. I
wouldn't do that. It's your show.
103
00:07:18,460 --> 00:07:19,460
Hi, Gare.
104
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
Gilda Radner.
105
00:07:24,160 --> 00:07:28,180
According to a copy of characters,
Saturday Night Live original gutsy lady.
106
00:07:28,480 --> 00:07:29,540
I'm your biggest fan.
107
00:07:29,760 --> 00:07:30,259
Oh, hi.
108
00:07:30,260 --> 00:07:31,580
Hi, Len. Really sorry.
109
00:07:32,420 --> 00:07:33,259
Oh, Gare.
110
00:07:33,260 --> 00:07:35,040
Those were sea monkeys I heard, weren't
they?
111
00:07:36,060 --> 00:07:39,220
You know, the condo rules strictly
prohibit any pets with feet.
112
00:07:40,410 --> 00:07:46,530
Come on, give me a break. These are
those videotapes of his summer trip
113
00:07:46,530 --> 00:07:47,530
the Amish country.
114
00:07:49,310 --> 00:07:50,410
Thanks, Blake.
115
00:07:50,790 --> 00:07:52,390
I've got to go again.
116
00:07:52,690 --> 00:07:53,690
Bye, Gilda.
117
00:07:54,310 --> 00:07:56,950
See you later. Gary, I'd like you to
meet my nurse.
118
00:07:58,550 --> 00:08:01,670
This is Blake Cumbers.
119
00:08:03,090 --> 00:08:04,550
Yeah, that's right. I'm a male nurse.
120
00:08:04,950 --> 00:08:07,170
You wouldn't have to have a problem with
that, would you?
121
00:08:12,560 --> 00:08:15,480
It's your life. I'm sure you know what
you're doing.
122
00:08:17,960 --> 00:08:20,100
Probably couldn't get a job as a
magician's assistant.
123
00:08:22,780 --> 00:08:26,540
Gary, it was nice to see you. Really. We
gotta go now. Oh, don't go. Stay for
124
00:08:26,540 --> 00:08:28,620
the whole show. Oh, no, no. Really, I
can't. Oh, no, don't go.
125
00:08:29,000 --> 00:08:32,880
You see, I've seen so many of the shows
that I just feel a little sick even
126
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
being here.
127
00:08:40,699 --> 00:08:45,080
Everybody feels that way right off the
bat. Just ride it out and you'll feel
128
00:08:45,080 --> 00:08:47,000
right at home, I swear. Excuse me,
Shanley.
129
00:08:47,500 --> 00:08:52,400
She said she doesn't want to do your
show. Bye -bye, Gary.
130
00:08:52,680 --> 00:08:53,519
I'll see you.
131
00:08:53,520 --> 00:08:54,980
Okay, see you, Gilda. See you, Nursey.
132
00:09:05,000 --> 00:09:09,880
I know what you're thinking. Boy, you've
seen the first scene, and now you have
133
00:09:09,880 --> 00:09:11,780
still no idea what the show's about.
134
00:09:12,880 --> 00:09:18,360
Well, I can't tell you. All I can say is
really stay tuned, because in the next
135
00:09:18,360 --> 00:09:23,160
scene, I'll be wearing these pajamas.
136
00:10:00,080 --> 00:10:01,520
Just let me hide in here for a few
minutes, okay?
137
00:10:02,060 --> 00:10:03,640
Leonard, who's chasing you?
138
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
The Viet Cong.
139
00:10:08,360 --> 00:10:09,440
They've been on my butt all night.
140
00:10:10,160 --> 00:10:13,460
Mary, what's going on? What's all the
racket? Get in here. The Viet Cong are
141
00:10:13,460 --> 00:10:14,460
after Leonard.
142
00:10:15,880 --> 00:10:18,080
I'm telling you, I don't know. They must
have just moved in. You know what
143
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
trouble they can be in.
144
00:10:19,920 --> 00:10:20,940
Just get them out of here.
145
00:10:21,180 --> 00:10:22,540
Leonard, Leonard, calm down.
146
00:10:23,340 --> 00:10:24,880
Come on. Come and sit down.
147
00:10:25,400 --> 00:10:26,580
Leonard, are you all right?
148
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
I'm feeling better now.
149
00:10:30,080 --> 00:10:34,560
Sorry about all the commotion. I was
just having a nightmare about Vietnam.
150
00:10:35,660 --> 00:10:36,700
Were you in Vietnam?
151
00:10:38,080 --> 00:10:43,300
Yeah, it was something I've been trying
to forget. But when I saw Blake, Gilda's
152
00:10:43,300 --> 00:10:47,040
friend, I just started coming back.
Yeah, he was in my unit.
153
00:10:49,180 --> 00:10:52,080
Do you want to talk about it? Yeah, come
on, Leonard.
154
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
What is it?
155
00:10:54,020 --> 00:10:56,540
Oh, okay.
156
00:10:58,380 --> 00:11:01,540
It was exactly 20 years ago, the day
before the Tet Offensive.
157
00:11:02,580 --> 00:11:06,300
And the heat was almost unbearable.
158
00:11:06,880 --> 00:11:08,120
The jungle was steaming.
159
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
It was hell.
160
00:11:20,760 --> 00:11:24,080
Lance, Lance, come over here. You can
see Leonard's path.
161
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
Come over here.
162
00:11:26,020 --> 00:11:29,220
Sit over here. I'm fine right here. No.
This is a better seat. You'll complain
163
00:11:29,220 --> 00:11:30,220
later. Okay.
164
00:11:30,380 --> 00:11:32,180
And don't say you missed something. All
right.
165
00:11:33,600 --> 00:11:37,060
My squad was two days into a patrol of
enemy -held territory.
166
00:11:38,700 --> 00:11:40,780
And everyone was a little on edge, you
know.
167
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
Especially me.
168
00:11:43,780 --> 00:11:45,400
It was my first time in real combat.
169
00:11:46,720 --> 00:11:50,460
My mother had sent me a box of chocolate
truffles from the States, and everyone
170
00:11:50,460 --> 00:11:55,360
wanted some, but I didn't want to share,
so I went off and hid in some bushes
171
00:11:55,360 --> 00:11:56,420
where I could eat them in peace.
172
00:11:58,860 --> 00:12:04,420
A few minutes later, I looked up and I
saw the whole unit get captured.
173
00:12:06,140 --> 00:12:09,340
I was right there. Nobody saw me. I had
a clear shot.
174
00:12:10,380 --> 00:12:14,340
I could have saved all my friends, but I
froze. I just couldn't do it.
175
00:12:15,200 --> 00:12:19,320
So all I did was just stand there and
watch while all my buddies were taken
176
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
away.
177
00:12:26,320 --> 00:12:29,920
It was my cowardice. That was the reason
why Blake had to spend nine months in a
178
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
prison camp.
179
00:12:31,380 --> 00:12:35,120
That's why you darted out when you saw
him today. I couldn't face him. Oh,
180
00:12:35,240 --> 00:12:38,040
Leonard, I think you're being a little
hard on yourself, really. I mean, you
181
00:12:38,040 --> 00:12:39,040
were just a kid.
182
00:12:39,060 --> 00:12:41,180
Yeah, but we were all kids, Nancy.
That's no excuse.
183
00:12:41,520 --> 00:12:44,980
Well, nevertheless, you're going to have
to put this behind you somehow, don't
184
00:12:44,980 --> 00:12:49,620
you think? Yeah. I think maybe, well, if
you talk to Blake, maybe that would be
185
00:12:49,620 --> 00:12:50,619
a good first step.
186
00:12:50,620 --> 00:12:51,620
She's right.
187
00:12:51,640 --> 00:12:53,060
God, but he's awfully tough.
188
00:12:53,760 --> 00:12:54,760
How's he going to react?
189
00:12:56,140 --> 00:12:57,420
We'll go with you if you need some
support.
190
00:12:57,620 --> 00:12:58,620
Will you really? Sure.
191
00:13:05,820 --> 00:13:10,920
Well, you know, I really would want to
help you, but I don't think I really fit
192
00:13:10,920 --> 00:13:15,300
in talking to, you know, because I
didn't even serve in Vietnam. I was
193
00:13:15,300 --> 00:13:22,020
classified 4F because, you know, I had 2
,800 vision, which means I could date
194
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
just about anybody.
195
00:13:28,500 --> 00:13:29,600
Jesus, come on.
196
00:13:30,380 --> 00:13:33,420
Okay, Leonard, I'll go. I really want to
help you out on this.
197
00:13:34,360 --> 00:13:35,400
Thanks, Gare. Sure.
198
00:13:35,940 --> 00:13:39,940
I hope the next time we all meet
together in our pajamas, it's under
199
00:13:39,940 --> 00:13:40,940
circumstances.
200
00:13:59,820 --> 00:14:05,040
game for you oh that's a good idea
you're a good nurse flake you're a good
201
00:14:05,040 --> 00:14:06,460
good good good good nurse
202
00:14:34,120 --> 00:14:36,060
sorry to bother you. Well, what do you
guys want?
203
00:14:36,280 --> 00:14:41,400
Well... Well, we just... We're just here
to see Nurse Blake.
204
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
Oh, okay.
205
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
Nurse Blake!
206
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Good Nurse Blake!
207
00:14:48,880 --> 00:14:50,340
There's some people here to see you.
208
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Hi, Blake.
209
00:14:51,700 --> 00:14:53,440
What do you people want to see me for?
210
00:14:53,700 --> 00:14:55,720
Uh, actually, Gilda, uh...
211
00:15:10,320 --> 00:15:12,580
Well, I just want to stay in here with
you and Gil. You can't.
212
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
Why not?
213
00:15:14,280 --> 00:15:15,440
Because you're a guy.
214
00:15:15,840 --> 00:15:16,880
Oh, like you're not.
215
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
Hi,
216
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Blake.
217
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
Hello.
218
00:15:32,100 --> 00:15:33,260
You don't know who I am, do you?
219
00:15:34,840 --> 00:15:36,780
No. Blake, it's me, Smitty.
220
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
Smitty?
221
00:15:43,480 --> 00:15:47,320
Oh, it's great to see you.
222
00:15:47,920 --> 00:15:49,940
I thought you were dead.
223
00:15:50,920 --> 00:15:55,680
Really? Yeah, well, you never showed up
to that POW camp. I just assumed you
224
00:15:55,680 --> 00:15:57,540
were... No, I was lucky to get away.
225
00:15:58,840 --> 00:16:01,120
You look great, man.
226
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
So do you.
227
00:16:03,540 --> 00:16:07,820
Look, there's something I have to come
clean about.
228
00:16:11,340 --> 00:16:12,520
Excuse me just a second, Blake.
229
00:16:13,100 --> 00:16:14,100
Here.
230
00:16:14,420 --> 00:16:15,940
He thought I was dead, see?
231
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
So... Leonard, just tell him.
232
00:16:18,620 --> 00:16:20,660
Just tell him. Why not leave well enough
alone?
233
00:16:22,700 --> 00:16:28,020
Because if you don't tell him, it's
going to haunt you for the rest of your
234
00:16:28,020 --> 00:16:30,900
life. Will somebody tell me what the
hell's going on here?
235
00:16:32,040 --> 00:16:35,740
Look, Blake, Leonard could have saved
you from being captured, and he didn't.
236
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
What?
237
00:16:37,380 --> 00:16:40,800
You mean to tell me I spent nine months
in a POW camp?
238
00:16:41,160 --> 00:16:42,160
Because of you.
239
00:16:42,500 --> 00:16:45,540
Just wait a minute. Wait a minute.
There's something you should see. Tell
240
00:16:45,560 --> 00:16:48,560
Leonard. Tell him about 20 years ago.
Tell him. Look in the corner, Blake.
241
00:16:48,560 --> 00:16:49,560
him about 20 years ago.
242
00:16:49,600 --> 00:16:52,040
Watch this. Watch what's going to
happen. You're not going to believe. 20
243
00:16:52,040 --> 00:16:53,200
ago, the sweltering jungle.
244
00:16:54,380 --> 00:16:56,880
You're right, Blake. It was 20 years
ago. You know, the day before Tet?
245
00:16:57,080 --> 00:17:00,220
Yeah. And it was that real awful hot,
muggy weather.
246
00:17:00,540 --> 00:17:02,020
It was hell out there, remember?
247
00:17:09,069 --> 00:17:11,970
Later we're going to get Leonard to tell
us that story about that strip club.
248
00:17:16,770 --> 00:17:17,770
Remember, Blake?
249
00:17:17,790 --> 00:17:20,910
You were on patrol in enemy territory
and everyone was on edge? Yeah. Get him
250
00:17:20,910 --> 00:17:22,290
out! Especially me.
251
00:17:23,849 --> 00:17:26,470
Remember I got those chocolate truffles
from home?
252
00:17:27,170 --> 00:17:30,210
And I didn't want to share them with
anyone. I wanted them all for myself.
253
00:17:31,430 --> 00:17:35,390
Well, after I ate them, I saw you guys
all get taken by the Viet Cong.
254
00:17:36,250 --> 00:17:37,149
And I...
255
00:17:37,150 --> 00:17:39,250
I don't know. I had a clear shot, but I
just couldn't do anything.
256
00:17:41,070 --> 00:17:42,070
Shoot!
257
00:17:42,670 --> 00:17:44,830
Come on, shoot, you spineless wimp!
Shoot!
258
00:17:45,050 --> 00:17:47,590
I can't! I said shoot!
259
00:17:52,450 --> 00:17:55,470
Oh, boy, I didn't hit it. Ow!
260
00:17:56,690 --> 00:17:58,670
Ooh, that's worse than a bee.
261
00:18:45,960 --> 00:18:51,540
Like a wasp. This is... I mean, this...
You gotta... If something happens to me,
262
00:18:51,580 --> 00:18:52,960
you guys gotta take care of my sea
monkeys.
263
00:18:54,220 --> 00:19:00,040
You know... You know, I took ROTC in
college, and if I recall correctly,
264
00:19:00,040 --> 00:19:02,960
not supposed to initiate contact with an
enemy element when there are friendly
265
00:19:02,960 --> 00:19:04,080
troops in the line of fire.
266
00:19:04,740 --> 00:19:10,640
Also, you should have thought that maybe
those two Viet Cong were really a part
267
00:19:10,640 --> 00:19:12,200
of a much larger forward unit.
268
00:19:12,700 --> 00:19:14,220
You mean I shouldn't have opened fire?
269
00:19:14,520 --> 00:19:15,900
No, just... Definitely not.
270
00:19:16,300 --> 00:19:18,040
Simple rules of engagement, Leonard.
271
00:19:23,460 --> 00:19:25,420
My mother was in the Navy.
272
00:19:27,740 --> 00:19:30,960
So that means I did the right thing back
in 68.
273
00:19:32,140 --> 00:19:34,620
Yeah, I guess you did.
274
00:19:35,800 --> 00:19:36,840
No hard feelings?
275
00:19:37,700 --> 00:19:38,760
No hard feelings.
276
00:19:39,700 --> 00:19:43,100
Oh, man, this is like a Hornets thing or
something.
277
00:19:44,200 --> 00:19:45,240
Let me take a look at it.
278
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
Move your hand.
279
00:19:48,460 --> 00:19:49,620
Boy, oh boy.
280
00:19:51,000 --> 00:19:52,160
Boy, you're really lucky.
281
00:19:53,640 --> 00:19:56,300
This video could fit in the Bible. Stop
the bullet.
282
00:19:58,420 --> 00:19:59,420
Oh.
283
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Oh.
284
00:20:01,580 --> 00:20:02,580
Oh, gosh.
285
00:20:02,780 --> 00:20:04,180
I feel a little silly now.
286
00:20:05,100 --> 00:20:10,860
You know, actually, I erased this. This
is actually now the tape of my high
287
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
school graduation.
288
00:20:12,560 --> 00:20:16,540
I always carry it with me. I thought it
might be good for Gilda, you know, if
289
00:20:16,540 --> 00:20:18,880
she got sick again, it would be a few
laughs.
290
00:20:19,300 --> 00:20:20,420
Oh, please.
291
00:20:25,680 --> 00:20:32,600
Why don't you look into the camera? I
don't care how sick you are.
292
00:20:38,880 --> 00:20:41,080
Well, I know you're thinking, uh...
293
00:20:41,420 --> 00:20:43,320
Closing scene, closing monologue.
294
00:20:43,660 --> 00:20:46,320
I'll do it right after we finish this
Candyland game.
295
00:20:47,000 --> 00:20:48,620
Draw me my card, Nurse Blake.
296
00:20:51,380 --> 00:20:52,720
As you wish, Ms.
297
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Gilda.
298
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
Red.
299
00:21:00,040 --> 00:21:06,760
Would you draw my card, Nurse Blake? I'm
a little woozy from this little
300
00:21:06,760 --> 00:21:08,020
injury.
301
00:21:08,980 --> 00:21:10,360
Oh, thanks. Oh, look.
302
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
Princess.
303
00:21:13,300 --> 00:21:15,000
Oh, she's hot.
304
00:21:17,200 --> 00:21:22,640
Could you move my marker? I'm still a
little queasy from this injury.
305
00:21:27,300 --> 00:21:33,180
Well, you know, I think we've
accomplished quite a lot with tonight's
306
00:21:33,180 --> 00:21:37,460
think Leonard Smith got his self
-respect back, and, you know, I think
307
00:21:37,460 --> 00:21:38,460
ready to...
308
00:21:38,510 --> 00:21:40,210
do television again and
309
00:21:40,210 --> 00:21:48,370
and
310
00:21:48,370 --> 00:21:54,790
um oh oh most importantly of all i think
we learned that uh if you're going to
311
00:21:54,790 --> 00:22:00,230
drive on the la freeways you should wear
one of these that's right well it's
312
00:22:00,230 --> 00:22:01,710
probably funnier the first time you
heard it
313
00:22:05,570 --> 00:22:10,750
I'd just like to have you take a look at
this beautiful portrait behind me while
314
00:22:10,750 --> 00:22:13,250
we watch the closing credits, and I'll
see you all next week.
315
00:23:14,440 --> 00:23:16,640
Hope you enjoyed. It's Gary Stanley
Show.
25450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.