All language subtitles for its_garry_shandlings_s02e03_the_fugitive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,420 --> 00:00:42,900 I know you're, gee, just all keyed up for a show and all. But, you know, I 2 00:00:42,900 --> 00:00:46,500 to, before we move on to the show itself, I have some very important 3 00:00:46,500 --> 00:00:52,360 announcements that I have to read. And please, please bear with me. 4 00:00:54,720 --> 00:00:58,380 All right. These are half glasses. I know they look silly. I actually have 5 00:00:58,380 --> 00:00:59,620 contact lenses, but. 6 00:01:01,610 --> 00:01:07,330 I feel very vain when I wear them. So, firstly, this is very important. I want 7 00:01:07,330 --> 00:01:10,670 to remind the studio audience that the taking of flash pictures is strictly 8 00:01:10,670 --> 00:01:11,670 prohibited. 9 00:01:11,990 --> 00:01:17,690 We had a really serious little accident last week. A flashbulb went off, scared 10 00:01:17,690 --> 00:01:21,870 Leonard Smith, and he ran up into the first row and mauled a couple of kids. 11 00:01:21,870 --> 00:01:25,870 please, I know you want pictures. Just try and remember what's going on and 12 00:01:25,870 --> 00:01:29,610 recall that, would you please? Because we don't want to replay that ugly, ugly 13 00:01:29,610 --> 00:01:30,610 incident. 14 00:01:31,030 --> 00:01:33,650 Secondly, please do not feed the actors. 15 00:01:35,230 --> 00:01:38,190 They're fed a very special diet, which keeps them funny. 16 00:01:38,590 --> 00:01:43,210 And this candy and junk food you're throwing them is really slowing them 17 00:01:43,230 --> 00:01:44,230 and they're starting to do drama. 18 00:01:47,309 --> 00:01:52,550 Also, you probably heard, this is very important, please, when new actors come 19 00:01:52,550 --> 00:01:56,930 onto the stage, please don't start stomping in the stands because they 20 00:01:56,930 --> 00:02:00,790 last week and it looked like a soccer tragedy. So please. 21 00:02:02,000 --> 00:02:02,699 called back. 22 00:02:02,700 --> 00:02:05,940 Thirdly, or fourthly, you should all know that our Name the Schumacher Baby 23 00:02:05,940 --> 00:02:07,400 contest is in full swing. 24 00:02:07,740 --> 00:02:11,500 And here's our announcer, Dick Tufeld, to tell you all about it. Dick? Right, 25 00:02:11,620 --> 00:02:16,720 Gary. Send your entries to Name the Schumacher Baby in care of its Gary 26 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 Shandling show. 27 00:02:17,860 --> 00:02:24,340 Post office box 6010, department 849, Sherman Oaks, California, 91413. 28 00:02:26,160 --> 00:02:28,100 Thank you, Dick. And, uh... 29 00:02:28,910 --> 00:02:32,290 With that, we can just... And now, back to you, Gary! 30 00:02:36,110 --> 00:02:37,110 Thank you, Dick. 31 00:02:38,350 --> 00:02:40,470 Dick is just hired on a show -to -show basis. 32 00:02:42,750 --> 00:02:45,610 Well, now we can move right on with the show. So let's get going. 33 00:02:46,790 --> 00:02:48,270 Well, hi. Welcome to the show. 34 00:02:49,190 --> 00:02:50,390 Glad you're here. Yeah. 35 00:02:54,170 --> 00:02:55,990 Welcome. Thank you. 36 00:02:57,230 --> 00:02:58,910 I know you're all keyed up for a show. 37 00:03:00,150 --> 00:03:03,510 But I really can't stay. I'm actually off to the post office to pick up a 38 00:03:03,510 --> 00:03:06,190 package. I think it's another book from my book club. 39 00:03:06,610 --> 00:03:12,570 And... That's right, I read. What, is that so startling? I happen to 40 00:03:12,570 --> 00:03:16,110 think there's a lot more to life than just watching television. 41 00:03:17,550 --> 00:03:18,710 You can read about it, too. 42 00:03:19,490 --> 00:03:22,830 Did you know that? That's why I belong to the Television Biography Book of the 43 00:03:22,830 --> 00:03:23,830 Month Club. 44 00:03:23,970 --> 00:03:25,590 The TVBBO TMC. 45 00:03:26,830 --> 00:03:27,950 I'm sure you've heard of it. 46 00:03:28,170 --> 00:03:30,230 And let's take a look. 47 00:03:32,850 --> 00:03:34,670 This is the theme to Gary's show. 48 00:03:34,930 --> 00:03:36,570 The theme to Gary's show. 49 00:03:36,770 --> 00:03:40,350 Gary called me up and asked if I would write a theme song. 50 00:03:40,730 --> 00:03:45,910 I'm almost halfway finished. How do you like it so far? How do you like the Gary 51 00:03:45,910 --> 00:03:46,910 show? 52 00:03:48,300 --> 00:03:52,280 This is the theme to Gary's show. The opening theme to Gary's show. This is 53 00:03:52,280 --> 00:03:55,240 music that you hear as you watch the credits. 54 00:03:55,540 --> 00:04:00,620 We're almost to the part of where I start to whistle. Then we'll watch the 55 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 Sandling show. 56 00:04:05,060 --> 00:04:08,960 This was the theme to Gary's Sandling show. 57 00:04:09,700 --> 00:04:14,760 This is my favorite one. This is Desi, a book. 58 00:04:15,480 --> 00:04:19,200 And, you know, they're making a movie out of this, and it's going to be called 59 00:04:19,200 --> 00:04:20,620 Desi, a book. 60 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Hi, Gary. 61 00:04:23,740 --> 00:04:24,740 Oh, hi, Nance. 62 00:04:24,900 --> 00:04:28,220 You're just in time. I was trying to get some laughs off of my shelf. Oh, it's a 63 00:04:28,220 --> 00:04:29,220 good thing we showed up. 64 00:04:30,060 --> 00:04:32,940 I want you to meet my old friend, Richard Kimball. Hi. 65 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 How you doing? 66 00:04:34,660 --> 00:04:35,940 Nice to meet you. Yeah. 67 00:04:36,300 --> 00:04:38,360 Richard Kimball, that name sounds familiar. Have we met? 68 00:04:38,600 --> 00:04:41,100 Oh, here it comes again, Nance. 69 00:04:42,570 --> 00:04:45,410 Richard always caught it from the kids at school because, of course, his name 70 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 just like David Jantz's character in The Fugitive. Oh, that's right. 71 00:04:48,970 --> 00:04:53,610 You're not going to give me a hard time, too, are you? Oh, no, no. That was just 72 00:04:53,610 --> 00:04:58,910 a TV show. I can certainly separate fiction from reality. 73 00:04:59,530 --> 00:05:01,750 Well... Well, most of the time. 74 00:05:02,770 --> 00:05:03,770 Well, some of the time. 75 00:05:03,910 --> 00:05:06,570 Well, I never really could separate it. You know, they're both in color. 76 00:05:07,570 --> 00:05:10,090 Reality always comes in a little fuzzier for me, quite frankly. 77 00:05:10,390 --> 00:05:13,630 Well, it's really nice to meet you. I mean, you know, I really enjoy your 78 00:05:14,050 --> 00:05:17,850 Oh, thank... You know, it's nice to meet somebody who's actually seen it, quite 79 00:05:17,850 --> 00:05:18,850 frankly. 80 00:05:19,350 --> 00:05:20,350 What do you do? 81 00:05:20,390 --> 00:05:21,570 I'm a veterinarian. 82 00:05:21,990 --> 00:05:25,630 Oh, that's... Oh, wow, so you get to see animals naked any time you want. That 83 00:05:25,630 --> 00:05:26,630 is so cool. 84 00:05:27,070 --> 00:05:31,090 God, what that must be like. Yeah, but, Gary, you know, that leaves nothing to 85 00:05:31,090 --> 00:05:32,090 the imagination. 86 00:05:32,300 --> 00:05:34,680 You know what I mean? Well, you know, I never thought of it that way. Yeah, 87 00:05:34,960 --> 00:05:38,200 that's why I like to leave, like, maybe a small collar on that I can work off 88 00:05:38,200 --> 00:05:42,940 slowly. I like, like, a little bell. 89 00:05:43,200 --> 00:05:47,180 Oh, I love those bells. Oh, especially at the holiday time. Are they a turn on 90 00:05:47,180 --> 00:05:48,180 or what? 91 00:05:48,980 --> 00:05:52,240 Or I like, like, those sweater vests, you know, but open. 92 00:05:52,560 --> 00:05:57,060 Oh, maybe just at the top. One button that they wear. I knew you guys were 93 00:05:57,060 --> 00:05:57,839 to get along. 94 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Oh, he's great. 95 00:05:59,520 --> 00:06:01,560 You know, Richard and I haven't seen each other in, what, years? 96 00:06:01,800 --> 00:06:05,040 Yeah, you know, I was just passing through, and I hadn't seen Nancy, and I 97 00:06:05,040 --> 00:06:08,140 decided to look her up. Well, I'm really glad you did. Me too. 98 00:06:09,240 --> 00:06:11,200 Huh? Oh, Brownie. 99 00:06:11,460 --> 00:06:14,020 That's Brownie. Oh, it's a bird that lives in Gary's tree. 100 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 Yeah. 101 00:06:15,940 --> 00:06:18,200 You know, he keeps flying into the glass. 102 00:06:18,580 --> 00:06:21,680 Are you all right? You know, I should put the feeder on the outside. 103 00:06:27,560 --> 00:06:30,540 I don't know. Is he all right? He looks a little, he's a little stunned. Do you 104 00:06:30,540 --> 00:06:31,540 have an eyedropper? 105 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 An eyedropper? 106 00:06:33,020 --> 00:06:34,440 Yeah, I think so. Oh, wait. 107 00:06:34,900 --> 00:06:36,280 Yeah. Here. 108 00:06:36,780 --> 00:06:38,400 Thanks. Yeah, okay. 109 00:06:38,820 --> 00:06:40,820 Easy does it now, Brownie. Tongue depressor? 110 00:06:41,380 --> 00:06:43,140 Okay. There we go. 111 00:06:43,880 --> 00:06:47,780 Yeah, that's all right, Brownie. Yeah, let's see if he can fly, all right? Oh, 112 00:06:47,780 --> 00:06:48,960 really appreciate this. 113 00:06:56,090 --> 00:06:57,550 Brownie helped me write the theme song. 114 00:06:59,350 --> 00:07:01,410 Brownie just bought the old heckle and jackal place. 115 00:07:02,110 --> 00:07:04,830 It's really... Sorry. 116 00:07:05,310 --> 00:07:09,970 It's right next to where Tweety Bird lives. And I guess the... Oh, man, I'm 117 00:07:09,970 --> 00:07:13,010 starting to feel really light. Why, what's the matter? I don't know. I feel 118 00:07:13,010 --> 00:07:14,990 a dissolve coming on. Oh, oh, oh. 119 00:07:15,350 --> 00:07:18,250 No problem. No, it happens all the time. Yeah, you guys better get back. 120 00:07:18,830 --> 00:07:22,330 I feel... I feel light. I feel... pretty. 121 00:07:24,810 --> 00:07:26,410 Man, I wish I knew where I was going. 122 00:07:26,930 --> 00:07:27,930 See you later. 123 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 See you, guys. 124 00:07:39,730 --> 00:07:41,910 Hey, all right, I'm at the post office. 125 00:07:43,350 --> 00:07:44,350 Nice dissolve. 126 00:07:45,630 --> 00:07:47,930 This is good because now I can get my package. 127 00:07:48,510 --> 00:07:51,150 That was a great dissolve. I still feel a little tingly. 128 00:07:51,710 --> 00:07:52,710 And, uh... 129 00:07:55,530 --> 00:07:57,170 I feel pretty. I still feel pretty. 130 00:08:00,370 --> 00:08:04,190 Say, oh, it's Dick Tufeld, our announcer. Hi, Dick. Hey, Gary, how are 131 00:08:04,270 --> 00:08:07,070 Great. What are you doing here? I'm mailing in my entry for the Name the 132 00:08:07,070 --> 00:08:08,590 Schumacher Baby contest. 133 00:08:09,570 --> 00:08:11,490 Is this a great name or what? 134 00:08:12,450 --> 00:08:16,410 Look, I just thought of it in here. You just thought of it in here. Mr. Zip 135 00:08:16,410 --> 00:08:19,570 Schumacher. Is that great? Good name. Thank you. Good name. Thank you. 136 00:08:20,470 --> 00:08:22,650 You're welcome. Thank you. Nice to see you in this scene. 137 00:08:22,870 --> 00:08:23,870 Thank you. 138 00:08:29,710 --> 00:08:33,289 probably a lot of good names you could find for babies in a post office. 139 00:08:33,470 --> 00:08:35,090 There's, hey, 140 00:08:35,850 --> 00:08:38,030 the new postal long life vehicle. 141 00:08:39,809 --> 00:08:42,549 What better way to say I love you to your new baby? 142 00:08:44,190 --> 00:08:46,630 How about Wanted? 143 00:08:46,870 --> 00:08:49,950 Wanted's a nice name for a girl. 144 00:08:50,270 --> 00:08:51,490 I wouldn't name a boy Wanted. 145 00:08:52,010 --> 00:08:53,810 Kind of a weird thing going on there. 146 00:08:55,210 --> 00:08:56,430 And maybe 147 00:08:58,570 --> 00:08:59,590 Hey, wait a minute. 148 00:09:00,550 --> 00:09:02,150 Wait a minute. Do you see what I see? 149 00:09:02,450 --> 00:09:04,290 Well, you're too far back. Come in here. 150 00:09:04,970 --> 00:09:05,970 Come closer. 151 00:09:05,990 --> 00:09:07,790 Look, right here. Come here. 152 00:09:08,650 --> 00:09:10,590 Closer. A little closer. 153 00:09:11,050 --> 00:09:14,350 Now you're too close. Back up. My God, get some half glasses. 154 00:09:16,710 --> 00:09:19,870 You know, look at this. Wanted for murder, Richard Kimball. 155 00:09:20,870 --> 00:09:25,190 Alias is Rick Kimball, Richie Kimball, Ricardo Kimball, M .D., Ricky Kimball, 156 00:09:25,190 --> 00:09:25,929 Rick B. 157 00:09:25,930 --> 00:09:26,930 Kimball. 158 00:09:27,850 --> 00:09:30,170 Rick, be quick. Rick, jump over the candlestick. 159 00:09:31,810 --> 00:09:33,870 You know, these look like his fingerprints. 160 00:09:38,630 --> 00:09:39,750 Is it possible? 161 00:09:41,370 --> 00:09:43,690 Could Nancy's friend be a fugitive? 162 00:09:47,370 --> 00:09:52,970 You mean the fugitive? An innocent victim of blind justice, falsely accused 163 00:09:52,970 --> 00:09:55,370 the murder of his wife, reprieved by fate. 164 00:09:55,760 --> 00:09:58,460 When a train wrecked freedom en route to the death house? Yes. 165 00:09:58,680 --> 00:10:00,980 Freedom to hide and run in lonely desperation? 166 00:10:01,280 --> 00:10:02,740 To change his identity? 167 00:10:03,040 --> 00:10:04,640 The toil of many jobs? 168 00:10:05,180 --> 00:10:08,800 Freedom to search for a one -armed man he saw leave the scene of the crime? 169 00:10:09,140 --> 00:10:12,480 Yes. Freedom to run before the relentless pursuit of the police 170 00:10:12,480 --> 00:10:13,900 obsessed with his capture? 171 00:10:14,220 --> 00:10:15,500 Yes. That's what it is! 172 00:10:16,340 --> 00:10:17,340 My God. 173 00:10:17,940 --> 00:10:18,940 Thank you, Dick. 174 00:10:19,720 --> 00:10:22,400 I have to talk to Nancy because if this is true... Excuse me. 175 00:10:22,860 --> 00:10:24,760 Excuse me, I'm just trying to talk to the camera. 176 00:10:24,960 --> 00:10:28,560 If this is true, Nancy's friend is a murderer. 177 00:10:28,860 --> 00:10:30,400 Could I have some Lincoln stamps, please? 178 00:10:30,640 --> 00:10:35,960 Lincoln? Do you mean Abraham Lincoln, 16th President of the United States, 179 00:10:36,140 --> 00:10:40,760 falsely accused of dividing a country as the unreal splinter from Illinois? 180 00:10:41,540 --> 00:10:45,460 I can't thank you enough for saving my Goldie's life. 181 00:10:46,240 --> 00:10:48,000 She's a rare spirit, you know. 182 00:10:48,590 --> 00:10:49,770 I'm eternally grateful to you. 183 00:10:50,190 --> 00:10:51,190 Anytime, Leonard. 184 00:10:53,190 --> 00:10:55,490 Gare, Nancy's friend is great. 185 00:10:55,950 --> 00:10:59,030 Oh, Gary, everybody just loves Richard. 186 00:10:59,230 --> 00:11:02,490 Well, first he helped Leonard with his overfed goldfish, and now he's looking 187 00:11:02,490 --> 00:11:03,490 Grant's ant farm. 188 00:11:03,630 --> 00:11:05,270 Yeah, my dad tipped it over. 189 00:11:05,630 --> 00:11:07,390 Tipped it over? I was playing with it, son. 190 00:11:07,670 --> 00:11:08,750 Hey, you were torturing him. 191 00:11:09,150 --> 00:11:10,450 There you go, Grant. 192 00:11:11,600 --> 00:11:14,900 They'll be fine. Just don't let any of them lift more than three times his body 193 00:11:14,900 --> 00:11:15,900 weight until Thursday. 194 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 Doc, you're funny. 195 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 Let's go, son. 196 00:11:19,120 --> 00:11:23,140 Aunt Nancy, can you take this to the car? I think they've suffered enough. 197 00:11:25,140 --> 00:11:28,300 Can I talk to you for a second? Bye, Uncle Gary. See you, Gary. 198 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 Terrific guy. 199 00:11:30,240 --> 00:11:31,240 So, 200 00:11:31,540 --> 00:11:33,500 Gary, where'd you go? 201 00:11:34,300 --> 00:11:37,540 Oh, I was just over at the post office. 202 00:11:40,750 --> 00:11:41,790 Oh, is that right? Yeah. 203 00:11:42,390 --> 00:11:43,390 Yeah. 204 00:11:49,910 --> 00:11:50,910 Ricardo. 205 00:11:58,350 --> 00:11:59,570 Richard. Richard. 206 00:12:05,150 --> 00:12:07,090 Rick B. Kimball. Paging Dr. Rick B. 207 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 Kimball. 208 00:12:12,460 --> 00:12:15,680 If you'd excuse me, Gary, I'm going to wash my hands. Oh, sure. 209 00:12:16,440 --> 00:12:19,620 Can I talk to you for a second? Oh, yeah, he's great. That's what you were 210 00:12:19,620 --> 00:12:23,220 to say. I'll have you know that I was just in the post office, saw his face on 211 00:12:23,220 --> 00:12:25,880 wanted poster. That guy's wanted for murder. 212 00:12:26,660 --> 00:12:31,260 Gary, you really are having trouble separating fiction from reality. Oh, 213 00:12:31,260 --> 00:12:32,260 no. Now, listen to me. 214 00:12:32,780 --> 00:12:37,360 Richard Kimball was on a television series. That was The Fugitive. Now, this 215 00:12:37,360 --> 00:12:41,700 Richard Kimball is my old friend. I know this. That's reality. This is weird. 216 00:12:41,740 --> 00:12:42,559 I'm telling you. 217 00:12:42,560 --> 00:12:43,600 Gary, honestly. 218 00:12:44,240 --> 00:12:45,920 I'm afraid that Gary is right. 219 00:12:49,400 --> 00:12:51,000 I am wanted by the police. 220 00:12:51,860 --> 00:12:53,600 They think I murdered my wife. 221 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 Richard, what do you think? 222 00:12:56,780 --> 00:12:58,640 We had had a fight. 223 00:12:59,560 --> 00:13:00,760 I went out for a drive. 224 00:13:02,280 --> 00:13:07,060 When I came back, I saw a one -armed man leaving my house. 225 00:13:09,610 --> 00:13:13,250 I went inside, and I found my wife brutally murdered. 226 00:13:13,490 --> 00:13:16,030 Oh, that's a bummer, man. 227 00:13:19,030 --> 00:13:20,450 Richard, that's just terrible. 228 00:13:20,750 --> 00:13:21,750 Yeah. 229 00:13:22,250 --> 00:13:23,250 Who is it? 230 00:13:23,270 --> 00:13:24,750 Police Lieutenant Gerard. 231 00:13:26,750 --> 00:13:28,310 Gerard is the man who's been chasing me. 232 00:13:28,590 --> 00:13:32,610 Well, he's not going to catch you. Gary, we'll hide you in the bedroom. Come on. 233 00:13:33,450 --> 00:13:37,790 No, no. Gary, he's my... No, I don't want you two to get involved. I'll make 234 00:13:37,790 --> 00:13:40,390 run for it. I've got to find the man who murdered my wife. All right. 235 00:13:41,130 --> 00:13:42,650 Just don't go in the bedroom. 236 00:13:43,110 --> 00:13:44,630 Richard, just go in the bedroom. 237 00:13:46,350 --> 00:13:49,170 Jesus, that's the first time I've ever said that to a man. I swear. 238 00:13:49,390 --> 00:13:50,390 I swear. 239 00:13:52,570 --> 00:13:53,790 Open up. All right. 240 00:13:54,170 --> 00:13:55,170 Coming. 241 00:13:57,610 --> 00:13:58,610 Hi. 242 00:13:58,770 --> 00:13:59,770 Lieutenant Gerard. 243 00:14:00,110 --> 00:14:01,110 Oh, nice to meet you. 244 00:14:01,530 --> 00:14:04,010 I'm looking for a fugitive, Richard Kimball. 245 00:14:06,000 --> 00:14:07,980 Gee, I haven't seen anything. Name doesn't sound familiar. 246 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Mm -hmm. 247 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 Is he dangerous? 248 00:14:10,680 --> 00:14:12,340 Very. Mind if I look around? 249 00:14:13,280 --> 00:14:15,700 Uh, no. Help yourself. There's nothing really going on. 250 00:14:18,900 --> 00:14:20,200 Say. What's that? 251 00:14:20,900 --> 00:14:22,320 That's a veterinarian's bag. 252 00:14:24,440 --> 00:14:26,140 And that we're looking for is a vet. 253 00:14:26,340 --> 00:14:28,380 Oh, well, that's my bag. Your bag? Yeah. 254 00:14:30,200 --> 00:14:31,340 What are you doing with this? 255 00:14:33,390 --> 00:14:36,090 What, is there a law against collecting beautiful things? 256 00:14:38,270 --> 00:14:41,490 This is for giving rectal examinations to small animals. 257 00:14:43,010 --> 00:14:44,490 Right. That's right. 258 00:14:44,890 --> 00:14:46,830 I happen to have a wide variety of interests. 259 00:14:49,390 --> 00:14:52,390 Also, I have a ham radio set, too. 260 00:14:53,530 --> 00:14:54,610 You ever talk to Japan? 261 00:14:54,870 --> 00:14:55,870 It's fun. 262 00:14:56,210 --> 00:14:57,210 No. 263 00:15:01,050 --> 00:15:02,550 What's in the bedroom? Don't go in there. 264 00:15:03,180 --> 00:15:03,619 Oh, hi. 265 00:15:03,620 --> 00:15:04,499 Oh, hi. 266 00:15:04,500 --> 00:15:06,720 Gary, are you going to be much longer? 267 00:15:09,020 --> 00:15:12,040 No, I'll be... Don't start without me. I'll be coming right in. 268 00:15:12,800 --> 00:15:14,480 Oh, I want bunny lips. 269 00:15:15,320 --> 00:15:17,200 Oh, don't forget the bag. 270 00:15:23,100 --> 00:15:25,940 I won't. I'll be right in my little cookie jar. 271 00:15:29,340 --> 00:15:30,720 Hey, this is a little strange. 272 00:15:31,220 --> 00:15:31,919 What's that? 273 00:15:31,920 --> 00:15:34,820 Everyone knows that Nancy is just your platonic friend. 274 00:15:35,220 --> 00:15:40,140 Well... You know, there's platonic, and then there's... Platonic. You know what 275 00:15:40,140 --> 00:15:41,140 I mean. 276 00:15:41,180 --> 00:15:42,180 Yeah. 277 00:15:43,220 --> 00:15:45,820 I'm going to check the rest of the complex, but I want you to know one 278 00:15:46,180 --> 00:15:47,980 I'm going to keep my eye on this place. 279 00:15:48,580 --> 00:15:49,580 Bunny lips. 280 00:15:50,140 --> 00:15:51,740 Well, if I see anything, I'll let you know. 281 00:15:53,400 --> 00:15:54,420 Okay, he's gone. 282 00:15:54,620 --> 00:15:55,920 Oh, Gary, you were great. 283 00:15:56,120 --> 00:15:59,380 Yeah, you were great, Gary, but I know Gerard, and he will be back. 284 00:15:59,600 --> 00:16:01,300 Yeah, now listen, we've got to get Richard to Mexico. 285 00:16:01,560 --> 00:16:04,660 You see, the only way I can clear myself is to find the one -armed man who 286 00:16:04,660 --> 00:16:07,000 killed my wife, and he was last seen in Tijuana. 287 00:16:07,360 --> 00:16:10,580 Well, this is nothing personal. I think you're a great guy, and I know he's a 288 00:16:10,580 --> 00:16:15,240 friend of yours, but we're not transporting a fugitive across the 289 00:16:15,240 --> 00:16:19,540 could go to jail for that, so... Gary, you are such a wimp. 290 00:16:21,830 --> 00:16:23,150 Yes. Yes, I am. 291 00:16:24,350 --> 00:16:28,970 But I'm a free... I'm a free wimp. I'm not in jail. And I'd like to keep it 292 00:16:28,970 --> 00:16:29,970 way. Gary. 293 00:16:30,310 --> 00:16:32,590 Gary, this is my friend, and I believe in him. 294 00:16:32,970 --> 00:16:36,990 Just imagine how bad you would feel putting an innocent man in jail. 295 00:16:37,250 --> 00:16:40,050 Yes, think about it. No, I don't want to. Think about it. No. 296 00:16:40,490 --> 00:16:43,850 Think. No, I'm not going to. No. No. No. No. Thinking. 297 00:16:44,110 --> 00:16:45,110 No. Thinking. 298 00:16:45,410 --> 00:16:46,890 Thinking. Just for a second. 299 00:16:49,750 --> 00:16:50,750 Hold it, Kendall. 300 00:16:52,560 --> 00:16:54,300 I'm sorry, your affair already left. 301 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 Come on. 302 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 How's the danger? 303 00:17:07,819 --> 00:17:10,480 Well, for the first time, I feel I'm really close to something. 304 00:17:10,760 --> 00:17:11,859 It had to happen someday. 305 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 He knew that. 306 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 I'm sorry. 307 00:17:16,520 --> 00:17:17,880 He just ran out of time. 308 00:17:28,210 --> 00:17:30,410 Okay, let's see you come up with a joke for this clip. 309 00:17:40,210 --> 00:17:46,930 You know, granted, the real Richard Kimball isn't as dashing as the TV 310 00:17:46,930 --> 00:17:49,570 Kimball, but I don't think that's any reason to let him get caught, do you? 311 00:17:49,950 --> 00:17:54,010 No, this isn't a world based on looks. I say we draw the line right here. I'm 312 00:17:54,010 --> 00:17:55,010 going to help him, all right? 313 00:17:55,580 --> 00:17:58,540 All right, I happen to know that there's a shipment of camera equipment leaving 314 00:17:58,540 --> 00:18:01,520 from the south side of the studio, headed for Mexico. If we can get them on 315 00:18:01,520 --> 00:18:04,700 truck, we're home free. All right? Kimball, we know you're in there. 316 00:18:05,080 --> 00:18:09,260 Leonard Smith tipped us off. Oh, Leonard Smith, what a weasel. You got 30 317 00:18:09,260 --> 00:18:11,120 seconds, Kimball, or we're coming in there. 318 00:18:11,400 --> 00:18:13,240 Huh, Gerard's got us trapped. 319 00:18:13,460 --> 00:18:16,600 Oh, no, he doesn't. He thinks he's so smart he's waiting at the door when 320 00:18:16,600 --> 00:18:18,820 there's not even a wall on this whole side of the apartment. 321 00:18:32,910 --> 00:18:35,530 to the south side of the studio. Gary, do you want the south side, the wrong 322 00:18:35,530 --> 00:18:38,350 side of the track? The side forced into economic depression? 323 00:18:38,670 --> 00:18:41,990 The side forced to cater to undesirables? That south side? 324 00:18:44,490 --> 00:18:47,390 Lieutenant Gerard, which way they go? Hi, I'm Dick Tufel. Oh, forget it. 325 00:18:50,070 --> 00:18:51,990 Gary, Gary, that's Grant back there smoking. 326 00:18:52,210 --> 00:18:53,210 Aren't you going to say something? 327 00:18:53,230 --> 00:18:54,890 I don't know. He looks cool. 328 00:18:57,290 --> 00:18:58,890 Come on, we'll take my car. 329 00:19:02,250 --> 00:19:04,590 Mr. Shanley, good to recognize you, sir. That's okay, Bentley. 330 00:19:04,790 --> 00:19:07,910 Have a nice drive. Thank you. I fixed your seat so it's the only one that 331 00:19:07,910 --> 00:19:09,090 vibrates. Perfect. 332 00:19:10,850 --> 00:19:12,990 But, Gary, this is a stupid car. 333 00:19:13,190 --> 00:19:16,170 And it's parked in a stupid place. Then why don't we take your car? Yeah, come 334 00:19:16,170 --> 00:19:17,170 on, let's go. 335 00:19:18,190 --> 00:19:19,190 Keep going. 336 00:19:19,650 --> 00:19:20,950 Have you seen Shanley? 337 00:19:21,230 --> 00:19:22,230 Maybe I have. 338 00:19:22,550 --> 00:19:23,730 Maybe I haven't. 339 00:20:16,200 --> 00:20:18,660 Thanks for helping me out. Hey, Richard, good luck finding the one -armed man. 340 00:20:18,720 --> 00:20:25,520 Really. You know... I'm so embarrassed. I'm sorry. This must 341 00:20:25,520 --> 00:20:27,300 have... I've been working out. Really. 342 00:20:28,400 --> 00:20:32,060 Gary! Gary! Wait, I got it right in here. Richard is the one -armed man. 343 00:20:32,620 --> 00:20:33,620 So now you know. 344 00:20:34,160 --> 00:20:37,040 But it doesn't matter because I'm on my way to Mexico. Hold it, Kimball. 345 00:20:38,000 --> 00:20:39,520 I'm sorry. Affair already left. 346 00:20:47,690 --> 00:20:49,230 the first time I thought I was going to get away. 347 00:20:49,650 --> 00:20:50,890 It had to happen someday. 348 00:20:51,530 --> 00:20:52,530 You knew it. 349 00:20:52,650 --> 00:20:53,609 I'm sorry. 350 00:20:53,610 --> 00:20:54,990 You just ran out of time. 351 00:20:56,250 --> 00:20:59,150 Boy, this is coming in a lot clearer than my flashback. 352 00:21:02,130 --> 00:21:05,590 Boy, we are really disappointed in you, Richard. 353 00:21:05,850 --> 00:21:09,690 Don't feel too bad. Kimball's been fooling people for years. Let's go, 354 00:21:09,790 --> 00:21:10,790 I'm sorry, Nancy. 355 00:21:11,110 --> 00:21:12,110 Sorry, Gary. 356 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Do you believe that? 357 00:21:19,800 --> 00:21:24,780 Boy, you must feel really weird buying your friend's story hook, line, and 358 00:21:24,780 --> 00:21:27,660 sinker like that. Oh, me buying what? And you didn't? 359 00:21:28,420 --> 00:21:30,980 No, I didn't believe it from the start. 360 00:21:31,240 --> 00:21:34,460 When he wouldn't arm wrestle me, I knew something was up right from the start. 361 00:21:35,340 --> 00:21:39,080 And then he started talking about those bells on the animal's neck. I said, man, 362 00:21:39,100 --> 00:21:40,800 we're dealing with a sick individual here. 363 00:21:42,280 --> 00:21:43,940 And he shoots my brownie. 364 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 Shoots my car. 365 00:21:45,330 --> 00:21:46,450 Juan, sorry, Gary. 366 00:21:47,390 --> 00:21:52,070 You know, I appreciate you believing in him and helping me out with my friend 367 00:21:52,070 --> 00:21:54,530 and everything. And, you know, believe me, I'd do the same for you. 368 00:21:54,730 --> 00:21:58,750 Yeah, well, when Pete Schumacher kills Jackie, we'll come running right over to 369 00:21:58,750 --> 00:21:59,750 your place. 370 00:22:01,090 --> 00:22:03,750 Wilson, I could help you fix that flat. Would you mind? 371 00:22:03,950 --> 00:22:04,950 No, it's fine. 372 00:22:05,370 --> 00:22:08,050 Oh, thanks. I'll get the wheels right in here. 373 00:22:08,700 --> 00:22:13,540 And I hope you folks enjoyed tonight's show and enjoy these television 374 00:22:13,560 --> 00:22:16,500 these parodies that we do of shows that are 20 years old. 375 00:22:16,720 --> 00:22:19,240 And we'll see you all next week. 376 00:22:19,620 --> 00:22:21,700 Okay? All right. Good night, everybody. 30721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.