Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,730 --> 00:01:16,090
Roscoe, that's the Pachysimeter, the
Nidus. I defend the Nidus!
2
00:01:18,190 --> 00:01:25,190
The Nidus, source of all my
3
00:01:25,190 --> 00:01:28,770
powers, has split into five pieces.
4
00:01:29,430 --> 00:01:34,370
But Belor has already denied me
possession of four parts.
5
00:01:35,430 --> 00:01:38,070
Unless every fragment is regained.
6
00:01:38,960 --> 00:01:41,760
I can eventually grow weaker and die.
7
00:01:43,200 --> 00:01:45,100
They can only be seen in reflection.
8
00:01:46,120 --> 00:01:48,260
Find the five pieces of the nidus.
9
00:01:49,220 --> 00:01:50,420
Bring them to me.
10
00:01:52,300 --> 00:01:53,300
Go on, Helen.
11
00:01:53,520 --> 00:01:54,860
I can't see a thing.
12
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
Where's Terry?
13
00:01:56,380 --> 00:02:00,500
Here. Well, wait for it. You must keep
together. Come on, it's opening out.
14
00:02:01,600 --> 00:02:02,600
What a bird.
15
00:02:02,780 --> 00:02:05,040
What? A bird, just above my head.
16
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Come on.
17
00:02:09,190 --> 00:02:09,948
What was that?
18
00:02:09,949 --> 00:02:11,210
Not another bird.
19
00:02:11,490 --> 00:02:12,950
You don't have birds underground.
20
00:02:13,470 --> 00:02:14,470
I thought I heard a voice.
21
00:02:15,450 --> 00:02:16,450
No,
22
00:02:18,670 --> 00:02:19,850
Helen. Don't be afraid.
23
00:02:20,090 --> 00:02:21,090
Come on.
24
00:02:23,750 --> 00:02:24,750
Look!
25
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
What is it?
26
00:02:31,010 --> 00:02:35,550
Robbers. Pillaging the sacred tomb of
Tutankhamun on the eve of his burial.
27
00:02:36,420 --> 00:02:40,180
What else was found on them? Just the
lamp, Hope Princess Matartan.
28
00:02:40,880 --> 00:02:43,200
We found it in the cave.
29
00:02:43,500 --> 00:02:46,820
And you put it there, didn't you? Watch
your tongue, boy, or you will lose it.
30
00:02:47,200 --> 00:02:48,700
Return the lamp to the burial chamber.
31
00:02:50,300 --> 00:02:53,800
Anyone caught trying to steal from a
tomb is put to death.
32
00:02:54,280 --> 00:02:58,060
And when it is the pharaoh's tomb... Do
you know we're not tomb robbers, Belor?
33
00:02:58,340 --> 00:02:59,660
Do as I bid you and leave.
34
00:03:03,420 --> 00:03:04,720
Rothko must be desperate.
35
00:03:05,310 --> 00:03:09,650
He knows that soon I shall have the last
Midas fragment, and then he will lose
36
00:03:09,650 --> 00:03:10,810
his powers forever.
37
00:03:11,090 --> 00:03:12,230
Not if we get it first.
38
00:03:12,550 --> 00:03:14,970
No, I shall have it.
39
00:03:15,650 --> 00:03:18,490
Meanwhile, you will await my pleasure.
40
00:03:20,150 --> 00:03:24,410
What have you done with them? I shall
not be needing them, only you. You will
41
00:03:24,410 --> 00:03:25,369
helping me.
42
00:03:25,370 --> 00:03:26,370
I will not.
43
00:03:26,990 --> 00:03:29,690
Would you rather your friends were
destroyed?
44
00:03:43,630 --> 00:03:47,110
And you say it is ready, Zetek?
Everything needful has been done?
45
00:03:47,330 --> 00:03:48,570
The viscera removed?
46
00:03:48,910 --> 00:03:50,330
The salts and unguents supplied?
47
00:03:50,730 --> 00:03:52,550
You have had 70 days.
48
00:03:52,890 --> 00:03:53,930
At the appointed time.
49
00:03:54,230 --> 00:03:57,330
And still the pharaoh's body is not
properly embalmed.
50
00:03:57,690 --> 00:03:58,690
My lord?
51
00:03:58,730 --> 00:04:00,150
Do you question my judgment?
52
00:04:00,430 --> 00:04:03,030
I am Lord A, the king's chamberlain.
53
00:04:03,670 --> 00:04:05,610
More oil must be applied.
54
00:04:06,070 --> 00:04:07,810
Too much and the bandages will rot.
55
00:04:08,230 --> 00:04:10,470
More oil, Zetek.
56
00:04:15,440 --> 00:04:16,399
Is he here?
57
00:04:16,399 --> 00:04:19,140
Your Majesty? The Hittite prince I am to
marry, where is he?
58
00:04:19,579 --> 00:04:21,360
You said he would be here in time.
59
00:04:21,800 --> 00:04:25,880
Be calm, Queen Akasapaten. You said if I
were to marry again before the king is
60
00:04:25,880 --> 00:04:27,260
buried, I could still be queen.
61
00:04:27,600 --> 00:04:28,620
There is still time.
62
00:04:29,040 --> 00:04:30,380
Tutankhamun is to be buried tonight.
63
00:04:30,620 --> 00:04:32,500
His body is not ready for burial.
64
00:04:33,200 --> 00:04:34,920
Not until I say so.
65
00:04:36,340 --> 00:04:37,340
Do you understand?
66
00:04:37,900 --> 00:04:40,460
Not until the prince I have sent for has
arrived.
67
00:04:40,940 --> 00:04:42,780
What if Matatan has captured him?
68
00:04:43,180 --> 00:04:47,120
They say she has taken prisoners on the
pretext of robbing the tomb. If she is
69
00:04:47,120 --> 00:04:49,660
holding my prince... Your sister would
not dare.
70
00:04:49,940 --> 00:04:51,320
She means to be pharaoh.
71
00:04:51,820 --> 00:04:53,460
There has never been a woman pharaoh.
72
00:04:53,700 --> 00:04:55,340
The people would not accept it.
73
00:04:55,600 --> 00:04:59,280
Who will succeed, then, when my husband
Tutankhamun is buried?
74
00:05:00,840 --> 00:05:02,260
I will find your prince.
75
00:05:02,700 --> 00:05:03,800
You will succeed.
76
00:05:04,140 --> 00:05:07,220
But the funeral rites... Will have to be
delayed until we are ready.
77
00:05:07,480 --> 00:05:12,140
Muttatan will not allow it. It is I, the
King's Chamberlain, who will decide.
78
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
Not your sister.
79
00:05:15,000 --> 00:05:17,360
The Lord Chamberlain awaits the Hittite
prince.
80
00:05:17,820 --> 00:05:21,540
He wishes the young widowed queen to
remarry and keep the succession.
81
00:05:21,880 --> 00:05:25,380
But the Hittite prince is not here, so
it is I who will have the succession.
82
00:05:25,620 --> 00:05:29,280
The Chamberlain also seeks to delay the
burial. That he must not do.
83
00:05:29,780 --> 00:05:31,960
You have done well to tell me of this,
Setish.
84
00:05:32,420 --> 00:05:34,720
See that everything is ready for the
burial tonight.
85
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
Yes, my lady.
86
00:05:37,860 --> 00:05:38,860
My lady!
87
00:05:39,160 --> 00:05:41,520
The Lord Chamberlain demands to see the
prisoner.
88
00:05:42,240 --> 00:05:45,200
Demands? Then tell him I am privy to all
his plotting.
89
00:05:45,820 --> 00:05:50,220
But if he wishes to see the prisoner,
take him to the aviary. Go.
90
00:05:50,500 --> 00:05:51,500
My lady.
91
00:05:53,740 --> 00:05:54,840
Who's the Chamberlain?
92
00:05:55,220 --> 00:05:56,720
You will meet him in due time.
93
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Is it Roscoe?
94
00:05:59,640 --> 00:06:01,200
Roscoe! Roscoe!
95
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
Roscoe! This way, my lord.
96
00:06:14,060 --> 00:06:15,640
What was that, my lord?
97
00:06:16,840 --> 00:06:18,160
Come, this way.
98
00:06:20,480 --> 00:06:21,480
Roth!
99
00:06:21,980 --> 00:06:25,320
He could not hear you.
100
00:06:25,680 --> 00:06:28,320
From henceforth you will listen, but not
speak.
101
00:06:33,500 --> 00:06:38,020
Tonight the body of the king will be
entombed here forever, together with all
102
00:06:38,020 --> 00:06:40,680
his treasure, never to be seen again.
103
00:06:41,280 --> 00:06:42,720
Is it not beautiful?
104
00:06:44,080 --> 00:06:47,020
Can you see the reflection of the other
night of fragments I control?
105
00:07:17,390 --> 00:07:22,610
Soon I shall have the final part, and
then my powers will go unchallenged, and
106
00:07:22,610 --> 00:07:24,030
Roscoe will be known.
107
00:07:25,390 --> 00:07:26,750
Look! What is it?
108
00:07:27,750 --> 00:07:28,750
Look!
109
00:07:29,090 --> 00:07:30,430
Roscoe! Roscoe!
110
00:07:30,670 --> 00:07:37,510
What spell has been cast
111
00:07:37,510 --> 00:07:38,389
on them?
112
00:07:38,390 --> 00:07:39,590
There should be three.
113
00:07:39,990 --> 00:07:40,990
Where is the other?
114
00:07:51,880 --> 00:07:54,520
But my two little code birds can only
walk.
115
00:08:00,940 --> 00:08:02,300
What has become of me?
116
00:08:02,780 --> 00:08:04,680
What evil has Matatan done?
117
00:08:05,240 --> 00:08:06,800
There, my pretties.
118
00:08:07,060 --> 00:08:09,380
You will find it much quieter in there.
119
00:08:10,320 --> 00:08:12,440
Do you think they like being locked up
in a box?
120
00:08:12,940 --> 00:08:14,160
Come down and listen.
121
00:08:17,120 --> 00:08:20,200
Listen to them crying to get out.
122
00:08:25,230 --> 00:08:27,350
Get us out of here. We can hardly
breathe.
123
00:08:28,450 --> 00:08:30,690
We can hardly breathe. Roscoe, help.
124
00:08:31,130 --> 00:08:37,570
What is it? What are you doing here,
Arkansas Barton? I have more right to be
125
00:08:37,570 --> 00:08:39,070
my husband's tomb than you.
126
00:08:39,730 --> 00:08:42,150
I have come to tell you that the burial
will be delayed.
127
00:08:42,490 --> 00:08:46,150
Why? The Lord Chamberlain has declared
the embalming is not yet finished.
128
00:08:46,430 --> 00:08:48,190
It must be. The custom is 70 days apart.
129
00:08:48,690 --> 00:08:52,730
And if the entombment does not take
place tonight, Tutankhamun's shade will
130
00:08:52,730 --> 00:08:53,990
bring pestilence upon the land.
131
00:08:54,550 --> 00:09:00,010
Go and tell the Lord A that once the
obsequies are completed, the new pharaoh
132
00:09:00,010 --> 00:09:00,869
will be proclaimed.
133
00:09:00,870 --> 00:09:03,950
What new pharaoh? Until I marry again,
there can be none.
134
00:09:04,210 --> 00:09:06,390
Tonight you will make your obeisance to
him.
135
00:09:06,590 --> 00:09:07,449
To whom?
136
00:09:07,450 --> 00:09:11,170
The true heir to the throne, my son. You
have no son.
137
00:09:11,490 --> 00:09:15,490
Was I not with child when my husband so
mysteriously died? The child died at
138
00:09:15,490 --> 00:09:20,370
birth. Indeed he did not, my dear
sister. Tonight he will come into his
139
00:09:20,370 --> 00:09:23,370
grandson of Akhenaten, the true pharaoh
of Egypt.
140
00:09:29,560 --> 00:09:31,800
Where's your son now, then? Before me.
141
00:09:32,680 --> 00:09:35,420
Invested with my powers, you will find
none to challenge you.
142
00:09:35,760 --> 00:09:37,580
Oh, great king.
143
00:09:42,560 --> 00:09:46,140
He has no son. I saw him. He's going to
be declared pharaoh.
144
00:09:46,340 --> 00:09:48,240
This imposter will not rule.
145
00:09:49,260 --> 00:09:50,260
She will.
146
00:09:51,560 --> 00:09:54,840
Accept my offer and you will be as happy
as anyone ever can be.
147
00:09:55,100 --> 00:09:56,460
Your friends will be, too.
148
00:09:56,820 --> 00:09:58,200
They will live with you at court.
149
00:09:58,880 --> 00:10:02,020
Look, the boy King Tutankhamun enjoyed
himself, did he not?
150
00:10:02,240 --> 00:10:07,000
But he died young. You will have Belor
to protect you. With my powers to guard
151
00:10:07,000 --> 00:10:08,260
over you, what can you fear?
152
00:10:09,240 --> 00:10:10,240
Think about it.
153
00:10:10,920 --> 00:10:12,300
But not for too long.
154
00:10:13,600 --> 00:10:16,900
You have only to say yes and mean it and
you will have no memory of any other
155
00:10:16,900 --> 00:10:18,500
life. It's my other life that I want.
156
00:10:18,700 --> 00:10:20,780
Soon your friends will have no life at
all.
157
00:10:21,700 --> 00:10:25,560
Perhaps you should join them and find
out what they want you to do.
158
00:10:31,310 --> 00:10:32,730
She wants to make me pharaoh.
159
00:10:32,970 --> 00:10:36,010
She said you could live with me in the
palace, and as we'd never remember
160
00:10:36,010 --> 00:10:37,570
anything else, we'd be happy.
161
00:10:38,530 --> 00:10:42,330
You have only to say yes and need it.
162
00:10:42,570 --> 00:10:44,890
Let us out of here! We can hardly
breathe!
163
00:10:48,030 --> 00:10:49,430
Where are the children?
164
00:10:50,590 --> 00:10:55,430
Release them, I command you, in the name
of the dead king whose burial place you
165
00:10:55,430 --> 00:11:00,470
profane with your evil practice. Is that
all you can call upon now, Roscoe, a
166
00:11:00,470 --> 00:11:01,470
dead king?
167
00:11:02,390 --> 00:11:04,970
He has no powers left.
168
00:11:05,930 --> 00:11:07,330
The children are there.
169
00:11:11,390 --> 00:11:14,370
Go on, strike again. Use up what little
strength you have.
170
00:11:16,410 --> 00:11:21,170
Every bolt you fire simply makes you
weaker, Roscoe. I have four parts of the
171
00:11:21,170 --> 00:11:22,610
nidus. It is I who commands.
172
00:11:27,240 --> 00:11:30,440
You see, even the animal kingdom obeys
me.
173
00:11:35,160 --> 00:11:40,940
They are the hunted now, Rosto, and you
are the hunted. You can no more command
174
00:11:40,940 --> 00:11:43,400
my kingdom than the boy king Tutankhamun
could.
175
00:11:46,400 --> 00:11:47,000
Only
176
00:11:47,000 --> 00:11:53,560
your
177
00:11:53,560 --> 00:11:55,220
friend can save you.
178
00:12:29,870 --> 00:12:32,990
Go to the palace and tell the Lord
Chamberlain that the funeral rites must
179
00:12:32,990 --> 00:12:33,990
now.
180
00:12:41,710 --> 00:12:43,110
Helen? Terry?
181
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
They don't know me.
182
00:12:49,890 --> 00:12:52,130
They will come to know you as the
pharaohs soon.
183
00:12:52,390 --> 00:12:55,830
Then the three of you will be close
friends again, much as it was before.
184
00:12:56,170 --> 00:12:58,850
Before? They have already forgotten
their other life.
185
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
What other life?
186
00:13:00,370 --> 00:13:02,750
So, you are forgetting yours, too?
187
00:13:03,030 --> 00:13:04,190
No, no.
188
00:13:04,550 --> 00:13:09,230
We were on a hillside, and it was
raining. A dream.
189
00:13:10,310 --> 00:13:11,630
Just a dream.
190
00:13:20,270 --> 00:13:22,150
Do you not recognize me?
191
00:13:22,350 --> 00:13:24,930
I am Rothko, my lord.
192
00:13:25,510 --> 00:13:26,610
Who are they?
193
00:13:27,340 --> 00:13:31,640
They are not of this time, but Belor has
trapped them in it.
194
00:13:34,220 --> 00:13:38,520
I have wasted my powers, and now when I
need them most.
195
00:13:38,820 --> 00:13:39,820
My lord.
196
00:13:40,540 --> 00:13:41,540
My lord.
197
00:13:42,080 --> 00:13:43,620
The mourners are in the courtyard.
198
00:13:44,200 --> 00:13:46,480
Bring the king's body back in here.
199
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
But, my lord.
200
00:13:48,100 --> 00:13:52,120
Do as I say. I still have some authority
in this land.
201
00:13:57,420 --> 00:14:00,380
When this new pharaoh is proclaimed,
what will become of us?
202
00:14:01,320 --> 00:14:02,740
All will yet be well.
203
00:14:03,440 --> 00:14:05,820
First, I must awaken these children.
204
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Yes.
205
00:14:17,400 --> 00:14:18,560
There it is again.
206
00:14:19,720 --> 00:14:24,720
A certain power that I always feel in
the presence of the pharaoh.
207
00:14:26,280 --> 00:14:28,580
It is my hope that he will aid us now.
208
00:14:29,940 --> 00:14:32,920
Children, put your hands on the coffin.
209
00:14:39,480 --> 00:14:41,400
Look into the golden mask.
210
00:14:44,240 --> 00:14:45,340
What do you see?
211
00:14:46,820 --> 00:14:48,260
Tell me what you see.
212
00:14:52,460 --> 00:14:53,460
It's the one running.
213
00:14:54,380 --> 00:14:55,380
Who is it?
214
00:14:56,680 --> 00:14:58,600
Who do you see running?
215
00:14:59,660 --> 00:15:02,500
Why, it's Phil.
216
00:15:03,120 --> 00:15:04,580
We can see Phil.
217
00:15:06,040 --> 00:15:08,560
Rothko, are you all right?
218
00:15:09,200 --> 00:15:11,580
Yes, completely.
219
00:15:12,740 --> 00:15:17,260
It was as if the effort took all the
strength I had left.
220
00:15:18,060 --> 00:15:21,040
And yet, I am restored.
221
00:15:23,260 --> 00:15:24,840
There is something here.
222
00:15:26,480 --> 00:15:28,740
Something beneath the pharaoh's shroud.
223
00:15:30,440 --> 00:15:31,520
I know it.
224
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Where's Phil?
225
00:15:38,100 --> 00:15:40,740
Let the king's dagger be placed in his
belt.
226
00:15:42,160 --> 00:15:44,080
And the ring upon his finger.
227
00:15:48,160 --> 00:15:49,820
You look well, my son.
228
00:15:50,780 --> 00:15:53,540
Take up the golden trumpet and lay it
upon his lap.
229
00:15:56,330 --> 00:15:59,450
All you need now is the royal fan. Give
it to him.
230
00:16:05,970 --> 00:16:07,130
Oh, Michael.
231
00:16:17,810 --> 00:16:20,390
Make your obeisance to the new king.
232
00:16:22,290 --> 00:16:23,290
The trumpet.
233
00:16:24,030 --> 00:16:25,430
It belongs to the king.
234
00:16:25,980 --> 00:16:29,000
Why is it on your lap? You dare to
question his divine majesty?
235
00:16:30,260 --> 00:16:32,320
His hunting dagger in your belt.
236
00:16:32,640 --> 00:16:34,340
His ring upon your finger.
237
00:16:34,740 --> 00:16:36,100
The fan, too.
238
00:16:36,400 --> 00:16:41,760
He has no right. They belong to
Tutankhamun. They belong to him. He is
239
00:16:41,900 --> 00:16:42,920
You have no son.
240
00:16:43,280 --> 00:16:47,240
Tonight you will throw yourself at his
feet and beg to become his footstool. Do
241
00:16:47,240 --> 00:16:50,860
you deny that Smenkhira gave me a child?
The child was stillborn.
242
00:16:51,740 --> 00:16:53,220
Is it proof you seek?
243
00:16:53,640 --> 00:16:58,140
My son can open the very gates of the
underworld if I let him. He can show you
244
00:16:58,140 --> 00:17:00,420
the path a dead king's spirit will walk
this very night.
245
00:17:01,140 --> 00:17:04,579
Even the god Osiris will acknowledge him
as pharaoh if I choose.
246
00:17:05,079 --> 00:17:07,099
But you do not choose, Belor.
247
00:17:07,640 --> 00:17:08,680
You dare not.
248
00:17:09,480 --> 00:17:12,400
Whatever powers he has, you have merely
lent him.
249
00:17:12,839 --> 00:17:13,839
Lent him.
250
00:17:14,720 --> 00:17:16,380
Open the gates to the underworld.
251
00:17:16,980 --> 00:17:20,160
For him to do this, you must give him
your powers.
252
00:17:20,420 --> 00:17:21,540
Give him.
253
00:17:22,280 --> 00:17:28,800
And this you dare not do, for fear he
might use them against you. You waste
254
00:17:28,800 --> 00:17:32,500
time, Roscoe. He is my son and will be
pharaoh.
255
00:17:35,720 --> 00:17:36,720
You see?
256
00:17:36,760 --> 00:17:39,180
The first part of the nidus is his now.
257
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
Roscoe!
258
00:17:41,860 --> 00:17:43,280
The fan, too.
259
00:17:46,540 --> 00:17:50,780
Can you guess where the other two pieces
of the nidus are, Rothko? Or will you
260
00:17:50,780 --> 00:17:53,060
be too late to claim the dagger?
261
00:17:55,580 --> 00:17:56,580
The ring!
262
00:18:00,620 --> 00:18:05,400
You are too late. They are his now, and
his will prevents you from claiming
263
00:18:05,400 --> 00:18:08,460
them. You have my powers now, my son.
264
00:18:08,760 --> 00:18:11,720
Use them to prove to all that you are
Pharaoh.
265
00:18:12,200 --> 00:18:15,680
Please, Phil, give them to Rothko. Let
him claim them.
266
00:18:16,090 --> 00:18:19,530
They're yours to do what you like with.
As pharaoh, you will have sway over all
267
00:18:19,530 --> 00:18:20,489
the known world.
268
00:18:20,490 --> 00:18:24,790
And when the last part of the nidus is
yours, together our power will be
269
00:18:24,790 --> 00:18:26,770
absolute. Give it to Rothko.
270
00:18:27,030 --> 00:18:30,030
Or Rothko will weaken and die, will he
not?
271
00:18:30,450 --> 00:18:31,450
Phil, no!
272
00:18:33,770 --> 00:18:36,170
I command the walls to open. No!
273
00:18:36,430 --> 00:18:39,390
In the name of Osiris and the divinity
in me as pharaoh.
274
00:18:53,770 --> 00:18:58,170
Now do you all believe that God has
acknowledged him too?
275
00:18:58,430 --> 00:19:01,650
It is your spell, Belor, not his.
276
00:19:02,490 --> 00:19:06,570
Your evil would corrupt all that is
good, even beyond the grave.
277
00:19:06,770 --> 00:19:10,030
Silence, almighty king! Put that man to
death in the name of the pharaoh.
278
00:19:11,630 --> 00:19:15,550
There can be no pharaoh while the great
pharaoh lives.
279
00:19:15,830 --> 00:19:17,450
The pharaoh lives in me.
280
00:19:17,930 --> 00:19:21,210
Even while Tutankhamun still reigns?
281
00:19:37,160 --> 00:19:41,640
Well, Belor, where is the last fragment
of the nidus, Belor?
282
00:19:42,220 --> 00:19:45,100
The source of my strength in his
majesty's presence.
283
00:19:47,540 --> 00:19:49,900
The key of life itself.
284
00:19:50,420 --> 00:19:52,220
I deny... No need, Belor.
285
00:19:53,000 --> 00:19:57,760
For I now give it to your young
pretender. No, Rothko, you mustn't.
286
00:19:57,960 --> 00:19:59,200
It's the last piece.
287
00:19:59,580 --> 00:20:00,880
Claim it, Rothko, please.
288
00:20:01,480 --> 00:20:04,140
The whole nidus is now yours, my boy.
289
00:20:04,940 --> 00:20:05,940
Take it.
290
00:20:06,040 --> 00:20:07,780
You are mad, Rothko.
291
00:20:08,420 --> 00:20:13,060
If my faith in the human spirit is
madness, then I am mad.
292
00:20:13,740 --> 00:20:18,600
If my trust in this youth is madness, so
be it.
293
00:20:19,720 --> 00:20:22,540
How much do you trust him, Belor?
294
00:20:23,100 --> 00:20:24,900
Claim it, almighty king.
295
00:20:26,360 --> 00:20:28,440
I claim the nidus.
296
00:20:45,870 --> 00:20:49,390
So it was all a paltry trick to delay
succession.
297
00:20:49,850 --> 00:20:52,330
Well, I will show you real power.
298
00:20:52,990 --> 00:20:54,610
Mighty Pharaoh, destroy them.
299
00:20:55,470 --> 00:20:57,190
No. No, no.
300
00:20:57,610 --> 00:20:58,610
Run, Helen, quick.
301
00:20:59,170 --> 00:21:00,750
Hunt them down, my son.
302
00:21:01,510 --> 00:21:03,710
Let them look upon your face as you kill
them.
303
00:21:05,350 --> 00:21:07,530
You fool, Rothko.
304
00:21:07,750 --> 00:21:09,470
The Nidus is mine.
305
00:21:09,810 --> 00:21:14,920
The Pharaoh is mine. The universe is
mine because of your per... Pathetic
306
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
in humanity.
307
00:21:17,460 --> 00:21:19,760
I have such faith.
308
00:21:43,150 --> 00:21:45,710
my eternal son, destroy them!
309
00:21:46,070 --> 00:21:47,070
Phil, no!
310
00:21:47,350 --> 00:21:48,390
We are friends, Phil!
311
00:21:48,790 --> 00:21:49,790
Friends?
312
00:23:10,990 --> 00:23:11,990
I threw it away.
313
00:23:12,310 --> 00:23:13,870
You denied it to Belor.
314
00:23:14,230 --> 00:23:15,670
There was no other way for you.
315
00:23:16,150 --> 00:23:17,150
What'll happen to you now?
316
00:23:17,610 --> 00:23:21,330
Me? Oh, I am condemned to live out my
life.
317
00:23:21,670 --> 00:23:22,670
For how long?
318
00:23:22,750 --> 00:23:25,390
For quite some time yet. Will we meet
you again?
319
00:23:25,710 --> 00:23:29,290
Perhaps, if Belor should rise up again
for some evil purpose, I might seek you
320
00:23:29,290 --> 00:23:30,069
out to help me.
321
00:23:30,070 --> 00:23:31,870
How could you fight Belor without the
Nidus?
322
00:23:32,190 --> 00:23:33,190
Ah.
323
00:23:34,250 --> 00:23:37,050
You threw it into the waters of time.
324
00:23:38,190 --> 00:23:41,010
Its powers are now there for all who
seek enlightenment.
325
00:23:41,910 --> 00:23:43,710
I too can tap that source.
326
00:23:44,170 --> 00:23:48,030
It will sustain me and enable me to
travel wherever I please.
327
00:23:49,910 --> 00:23:50,910
Go now.
328
00:23:52,070 --> 00:23:57,630
Back to your own world, where I do have
power enough to send you.
329
00:24:10,700 --> 00:24:14,300
Helen, what are you doing here? Terry
and I were... How are you? Fine.
330
00:24:14,540 --> 00:24:15,920
Long time since I saw you both.
331
00:24:16,180 --> 00:24:16,739
Is it?
332
00:24:16,740 --> 00:24:18,360
I seem to feel we've been together
recently.
333
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
Haven't we?
334
00:24:22,340 --> 00:24:23,680
They brought us together.
335
00:24:24,060 --> 00:24:27,340
Oh, don't be silly, Helen. How could
they? They're just bits of quartz,
336
00:24:27,340 --> 00:24:29,000
all. I'm not so sure.
337
00:24:29,580 --> 00:24:31,260
Remember the old man who gave them to
us?
338
00:24:32,100 --> 00:24:34,500
Souvenirs. Memories. A strange sort of
guy.
339
00:24:34,880 --> 00:24:35,880
What was his name?
340
00:24:36,320 --> 00:24:37,320
Funny sort of name.
341
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
Roscoe. Yes.
342
00:24:40,410 --> 00:24:42,670
That's right. I remember now. Rothko.
343
00:24:44,770 --> 00:24:45,770
Rothko.
344
00:24:50,790 --> 00:24:51,790
Yes.
345
00:24:57,110 --> 00:24:58,970
Remember my name, children.
346
00:24:59,670 --> 00:25:00,790
But only that.
26118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.