Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,669 --> 00:02:43,390
Helen, can you hear it? Yes.
2
00:02:43,610 --> 00:02:44,810
What is it? It's horrible.
3
00:02:45,470 --> 00:02:46,249
This way.
4
00:02:46,250 --> 00:02:47,029
How do you know?
5
00:02:47,030 --> 00:02:48,030
I just do. Come on.
6
00:02:58,280 --> 00:02:58,999
It's stopped.
7
00:02:59,000 --> 00:02:59,918
Why, here.
8
00:02:59,920 --> 00:03:01,360
Something to do with the stones.
9
00:03:01,900 --> 00:03:03,760
And these things the old man gave us.
10
00:03:08,280 --> 00:03:10,100
I'm frightened, Kerry. Let's go.
11
00:03:10,340 --> 00:03:11,340
Hang on a minute, Helen.
12
00:03:11,740 --> 00:03:13,020
Do not be afraid.
13
00:03:13,500 --> 00:03:15,000
It is I, Robson.
14
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
Let's go.
15
00:03:17,480 --> 00:03:19,640
It's like it's all happened before. You
know.
16
00:03:19,900 --> 00:03:21,700
Yeah. Come closer.
17
00:03:22,160 --> 00:03:24,100
Follow this crystal that I gave you.
18
00:03:35,720 --> 00:03:37,200
I need your help on small children.
19
00:03:37,520 --> 00:03:38,800
There is great danger.
20
00:03:39,700 --> 00:03:40,820
Bellow on us again.
21
00:03:41,540 --> 00:03:45,740
She is plotting to destroy me. I need to
send you through the labyrinth to stop
22
00:03:45,740 --> 00:03:48,880
her. Why us? Why couldn't you get
somebody else at the time?
23
00:03:49,100 --> 00:03:51,280
You helped me defeat her before. You can
do it again.
24
00:03:51,600 --> 00:03:55,680
Well, last time we helped you, there
didn't seem to be much choice.
25
00:03:56,560 --> 00:03:58,700
You were dying. We had to.
26
00:03:59,460 --> 00:04:02,860
I should be in precisely the same
situation very near future.
27
00:04:03,850 --> 00:04:05,870
You must choose now or at a different
time.
28
00:04:06,230 --> 00:04:08,490
Well, we'll have to think about it,
won't we, Helen?
29
00:04:08,790 --> 00:04:11,810
Yes. I must take it as a refuse.
30
00:04:12,930 --> 00:04:14,090
I should go now.
31
00:04:20,990 --> 00:04:22,250
I'm not so sure now.
32
00:04:22,570 --> 00:04:25,810
Well, you wouldn't be. It was you who
got us into this mess last time. And
33
00:04:26,430 --> 00:04:27,430
Remember Phil?
34
00:04:27,630 --> 00:04:29,250
I wonder why he wasn't here.
35
00:04:29,710 --> 00:04:32,350
Probably threw his crystal away. He's
got more sense than us.
36
00:04:37,740 --> 00:04:42,360
I need your help once more, Phil, and
there will be danger.
37
00:04:43,180 --> 00:04:45,180
How do I get you to the labyrinth?
38
00:04:45,660 --> 00:04:47,420
Walk into the stone.
39
00:05:08,599 --> 00:05:09,599
Yeah.
40
00:05:09,660 --> 00:05:12,200
Well, good luck to him.
41
00:05:42,060 --> 00:05:45,760
But I must warn you, the task we face
this time will be far more dangerous
42
00:05:45,760 --> 00:05:47,260
the last. I thought Belor was dead.
43
00:05:47,620 --> 00:05:50,380
Yes, now some evil has made her rise up
again.
44
00:05:50,700 --> 00:05:52,500
What's she done now? Stolen the Nidus
again?
45
00:05:53,240 --> 00:05:54,360
There is the irony.
46
00:05:54,940 --> 00:05:57,480
I still hold the Nidus with all its
power.
47
00:05:59,900 --> 00:06:03,240
But Belor is cunning, resourceful.
48
00:06:03,880 --> 00:06:07,920
She has created a force equal and
opposite to the Nidus.
49
00:06:08,650 --> 00:06:12,330
It is called albedo. Sort of anti
-nidus.
50
00:06:12,950 --> 00:06:19,130
She hopes it will absorb the power of
the nidus, cancel it out completely and
51
00:06:19,130 --> 00:06:20,630
leave me to weaken and die.
52
00:06:21,010 --> 00:06:22,770
Why not just use the nidus and stop her
now?
53
00:06:23,750 --> 00:06:24,790
I dare not.
54
00:06:25,050 --> 00:06:26,850
Because the albedo will neutralize it.
55
00:06:27,270 --> 00:06:28,350
Far, far worse.
56
00:06:29,190 --> 00:06:32,090
Bellora is tampering with forces beyond
her comprehension.
57
00:06:32,430 --> 00:06:36,330
You must find out if the albedo is or is
not complete.
58
00:06:36,960 --> 00:06:40,140
Until I know this, I cannot move against
her. We must move quickly.
59
00:06:40,460 --> 00:06:42,360
I will send you to the time and the
place.
60
00:06:42,740 --> 00:06:46,460
You will find me there as before in a
different form. This time, I will know
61
00:06:46,460 --> 00:06:47,159
at once.
62
00:06:47,160 --> 00:06:49,240
Find out if the albedo is complete.
63
00:06:49,660 --> 00:06:50,720
Belor must be stopped.
64
00:06:51,060 --> 00:06:52,060
Where am I going?
65
00:06:52,820 --> 00:06:53,820
Asgard, my boy.
66
00:06:54,220 --> 00:06:55,800
The kingdom of the gods.
67
00:06:56,640 --> 00:06:59,320
If you should see Belor, do not be
afraid of her.
68
00:06:59,620 --> 00:07:02,520
I shall pass some of the power of the
Nida through you.
69
00:07:02,800 --> 00:07:04,400
Strike at her neck.
70
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Now go.
71
00:07:09,280 --> 00:07:10,280
Find me.
72
00:08:14,860 --> 00:08:17,120
So, he sends you again.
73
00:08:18,180 --> 00:08:22,260
Your eye on him, Albrek. Keep him away
from V -Land.
74
00:09:27,140 --> 00:09:29,860
Who calls me by my true name
75
00:09:49,070 --> 00:09:49,829
Sent by?
76
00:09:49,830 --> 00:09:51,270
Where are you?
77
00:10:00,890 --> 00:10:04,510
Who has stolen the mighty hammer of
Elan?
78
00:10:06,670 --> 00:10:08,750
Coward! Please!
79
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Rothko!
80
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
Rothko!
81
00:10:29,930 --> 00:10:30,930
young traveler.
82
00:10:34,510 --> 00:10:40,790
Bello! Does your master have no respect
for me? I think not, since he sends one
83
00:10:40,790 --> 00:10:46,010
miserable boy to aid him. I will have
such pleasure deciding how to dispose of
84
00:10:46,010 --> 00:10:47,010
you.
85
00:10:47,250 --> 00:10:48,850
Strike at her neck.
86
00:10:53,850 --> 00:10:54,850
Oh!
87
00:10:55,630 --> 00:10:57,830
I see how it is.
88
00:10:58,430 --> 00:11:01,970
Rothko sends his powers through you, but
it is not enough.
89
00:11:02,230 --> 00:11:04,410
This is my domain!
90
00:11:20,770 --> 00:11:23,090
Rothko, he sounds angry.
91
00:11:24,590 --> 00:11:27,890
I must put this one in safekeeping. They
must not be allowed to make contact.
92
00:11:30,030 --> 00:11:34,630
You know I have made plans to destroy
Roscoe. I must have more time, and you
93
00:11:34,630 --> 00:11:36,350
must witness for me, Albrecht. Go.
94
00:11:49,830 --> 00:11:50,830
Look.
95
00:11:52,080 --> 00:11:58,100
I hear your mistress seeks the jewel of
the Midgard serpent.
96
00:11:59,120 --> 00:12:01,840
That may be so. I know it to be so.
97
00:12:02,500 --> 00:12:05,440
I also know where it may be found.
98
00:12:05,860 --> 00:12:09,480
And only I have the means of getting it.
99
00:12:10,000 --> 00:12:13,900
I have stolen the power of Wieland.
100
00:12:16,600 --> 00:12:18,860
See how it has angered him.
101
00:12:20,060 --> 00:12:21,640
Would your mistress...
102
00:12:21,900 --> 00:12:23,060
bargain with me?
103
00:12:23,320 --> 00:12:25,140
Tell him to come to my chamber at once.
104
00:12:25,540 --> 00:12:27,420
You must stop. Let's go. Hurry.
105
00:12:31,680 --> 00:12:34,320
Out of my path, evil one.
106
00:12:34,840 --> 00:12:36,300
Out of my path!
107
00:12:36,640 --> 00:12:37,820
You shall not pass!
108
00:13:54,160 --> 00:13:55,460
makes me your master.
109
00:13:59,280 --> 00:14:02,060
Now what will you strike me with, evil
one?
110
00:14:04,420 --> 00:14:06,420
That's better than I can see it.
111
00:14:07,440 --> 00:14:09,660
No, no, I'm beaten.
112
00:14:10,240 --> 00:14:12,520
Return my cloak and I shall leave you.
113
00:14:12,980 --> 00:14:14,640
Cloak? What cloak?
114
00:14:14,920 --> 00:14:16,280
I see no cloak.
115
00:14:16,540 --> 00:14:18,160
You know which one I mean.
116
00:14:23,150 --> 00:14:25,870
out which you have no hope of survival,
I see.
117
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Very well.
118
00:14:28,110 --> 00:14:30,430
I seek a boy, not of this time.
119
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
Where is he?
120
00:14:31,830 --> 00:14:33,170
I cannot betray my mistress!
121
00:14:33,690 --> 00:14:34,690
Very well.
122
00:14:34,950 --> 00:14:36,310
The cloak is mine.
123
00:14:36,770 --> 00:14:38,330
The prize of battle.
124
00:14:39,210 --> 00:14:41,670
And you have no reason to exist.
125
00:14:42,130 --> 00:14:43,130
Begone!
126
00:14:44,210 --> 00:14:47,950
So, Rothko has thwarted my faithful
Albrecht.
127
00:14:48,430 --> 00:14:51,810
Well, this will destroy your Rothko.
128
00:14:52,840 --> 00:14:57,220
fashioned it from the stars themselves,
my Albedo. But, Belor, it's not finished
129
00:14:57,220 --> 00:14:58,220
yet, though, is it?
130
00:14:58,740 --> 00:15:02,980
It needs but one element more, and soon
that will be complete, and then Rothko
131
00:15:02,980 --> 00:15:04,940
will never risk the nidus against me.
132
00:15:05,200 --> 00:15:10,480
Me? If this beauty and the nidus ever
come together, the nidus will be
133
00:15:10,480 --> 00:15:16,100
obliterated, and Rothko will die slowly,
without hope.
134
00:15:17,040 --> 00:15:18,040
Obliterated?
135
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
My lady.
136
00:15:34,840 --> 00:15:39,460
So you know where I can find the Midgard
jewel? For several years, when I lived
137
00:15:39,460 --> 00:15:44,920
in the Ironwood, I heard stories that
the jewel of the Midgard serpent rested
138
00:15:44,920 --> 00:15:47,440
between the eyes of that serpent.
139
00:15:47,760 --> 00:15:52,900
And that one day, a mighty eagle came
and plucked the jewel out. Where is it
140
00:15:52,900 --> 00:15:55,580
now? I know where it is.
141
00:15:55,860 --> 00:15:59,380
But you will not find it without my
help, Belmore.
142
00:15:59,620 --> 00:16:04,880
Tell me where it is. before I turn you
into a... Wait! Before you destroy me
143
00:16:04,880 --> 00:16:08,480
with your unquestioned powers, hear me
out.
144
00:16:11,100 --> 00:16:16,540
The jewel that possesses all the energy
of nature, which once held the earth by
145
00:16:16,540 --> 00:16:20,680
its girdle, now lies in the Golden Hall.
146
00:16:21,140 --> 00:16:26,240
Where is the Golden Hall? And why can I
not find the jewel myself? I have powers
147
00:16:26,240 --> 00:16:29,280
that should make you tremble. I know
that too well, my lady.
148
00:16:30,220 --> 00:16:32,480
I see you have made an example.
149
00:16:33,060 --> 00:16:38,820
As a warning, perhaps? If you wish to
think so, tell me where is this hall. I
150
00:16:38,820 --> 00:16:40,040
must get the Midgard jewel.
151
00:16:40,260 --> 00:16:43,440
And I must have my reward for taking you
there.
152
00:16:43,660 --> 00:16:47,260
To remove the curse of old age from you,
that is easily done. There is something
153
00:16:47,260 --> 00:16:52,500
else. What? I must also have all the
gold that lies in the hall.
154
00:16:53,660 --> 00:16:55,500
It is yours, fool.
155
00:16:55,780 --> 00:16:57,500
Now, tell me, how do I get in?
156
00:17:00,200 --> 00:17:03,360
Golden Hall lies within this mountain.
157
00:17:06,180 --> 00:17:08,200
The mountain is not of rock.
158
00:17:08,400 --> 00:17:15,260
The hall is surrounded by the will of
the god Mima and guarded by his sons who
159
00:17:15,260 --> 00:17:18,940
sleep until they are needed to defend
the hall.
160
00:17:19,780 --> 00:17:23,359
There is only one way to break through.
161
00:17:24,200 --> 00:17:26,980
The hammer of Velen.
162
00:17:29,390 --> 00:17:34,490
I, Loka, have stolen Velen's mighty
hammer.
163
00:17:36,410 --> 00:17:40,390
Then, Loka, you shall have your reward.
164
00:17:45,970 --> 00:17:50,830
We're here.
165
00:17:51,170 --> 00:17:52,270
There's Rothko.
166
00:17:56,130 --> 00:17:58,550
Rothko! Rothko, it's me, Helen.
167
00:17:59,150 --> 00:18:02,490
And, Terry, we've changed our minds. We
want to help you.
168
00:18:02,990 --> 00:18:04,130
What's the matter with him?
169
00:18:04,370 --> 00:18:07,510
He seems to be concentrating on
something.
170
00:18:09,490 --> 00:18:14,110
Quickly, I must get into the hall.
Mighty Hammer of Veland! Strike through
171
00:18:14,110 --> 00:18:15,550
rock! Good, I work!
172
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
Ah.
173
00:18:26,950 --> 00:18:28,590
There is the one I seek.
174
00:18:29,050 --> 00:18:30,950
Oi! Velen is here!
175
00:18:38,670 --> 00:18:42,510
They're late.
176
00:18:42,950 --> 00:18:44,570
Roscoe! What's happening?
177
00:18:44,890 --> 00:18:45,890
Velen!
178
00:18:46,610 --> 00:18:48,010
Use the nidus!
179
00:19:04,040 --> 00:19:05,280
winds of the northern plains.
180
00:19:05,680 --> 00:19:09,880
Blow these evil flames before me. I
command you.
181
00:19:12,560 --> 00:19:13,220
I
182
00:19:13,220 --> 00:19:22,360
am
183
00:19:22,360 --> 00:19:25,620
called Veland in this time, boy. Let me
release you.
184
00:19:30,990 --> 00:19:32,610
Get out, Rothko. The albedo is not
complete.
185
00:19:32,850 --> 00:19:34,230
Good. And it's in her ring.
186
00:19:35,150 --> 00:19:36,890
Good. Where is she now?
187
00:19:37,170 --> 00:19:38,630
She went through that rock with an old
man.
188
00:19:38,850 --> 00:19:42,310
How did they break the rock? The old man
stole a hammer, the hammer of Veland.
189
00:19:42,530 --> 00:19:43,790
Aye, my hammer.
190
00:19:44,030 --> 00:19:45,090
Where are they go?
191
00:19:45,450 --> 00:19:47,790
They went to a place called the Golden
Hall.
192
00:19:48,090 --> 00:19:50,470
The Golden Hall, of course.
193
00:19:51,310 --> 00:19:54,990
She needs a Midgard jewel to complete
the albedo.
194
00:19:55,390 --> 00:19:57,370
Here, take this.
195
00:19:57,950 --> 00:20:01,750
What? It is the cloak. It will make you
invisible to Belor.
196
00:20:02,090 --> 00:20:03,090
What for?
197
00:20:03,190 --> 00:20:05,090
Come. You will see. Come.
198
00:20:07,190 --> 00:20:08,190
Come.
199
00:20:09,470 --> 00:20:10,470
Come.
200
00:20:12,570 --> 00:20:15,030
Now we shall see Belor.
201
00:20:15,890 --> 00:20:17,970
Right, my young friends, do you still
wish to help me?
202
00:20:18,190 --> 00:20:22,230
Yes. We thought it over and we
decided... She decided we would. Right,
203
00:20:22,450 --> 00:20:23,450
Yes.
204
00:20:23,650 --> 00:20:24,650
Where's Phil now?
205
00:20:24,790 --> 00:20:27,310
I will send you to him. Then the three
of you together.
206
00:20:27,880 --> 00:20:31,800
can contain the albedo as you once won
back the nidus. Do you understand?
207
00:20:32,320 --> 00:20:33,740
Now into the labyrinth, quickly.
208
00:20:35,300 --> 00:20:38,780
What's the albedo? No time to explain.
Good luck, children.
209
00:21:31,950 --> 00:21:33,430
My lady, sleep.
210
00:21:37,370 --> 00:21:38,590
Where is the jewel?
211
00:21:39,070 --> 00:21:40,290
It is among those.
212
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
Which one is it?
213
00:21:42,470 --> 00:21:47,710
Which? My lady, you will not forget we
spoke of a reward for my bringing you to
214
00:21:47,710 --> 00:21:51,530
this place. Tell me which one it is. You
must know. My reward.
215
00:21:52,450 --> 00:21:54,710
Who dares enter the golden hall?
216
00:21:55,150 --> 00:21:59,130
I, Belor, mother of the wolves that pull
the sun and moon.
217
00:22:39,150 --> 00:22:40,250
I've got an invisible cloak.
218
00:22:40,710 --> 00:22:44,790
Which will help us to trick Belor. She
will think there are only two of you.
219
00:22:44,870 --> 00:22:48,530
When you find Belor, surround her and
the albedo and link hands.
220
00:22:48,930 --> 00:22:50,550
Then I'll be able to deal with her.
221
00:22:51,950 --> 00:22:53,690
Now, Loca, my patience is finished.
222
00:22:53,950 --> 00:22:54,950
Show me the...
223
00:23:14,570 --> 00:23:18,610
It is the one that shines like the sun
that it is setting.
224
00:23:21,250 --> 00:23:22,250
That's one.
225
00:23:23,150 --> 00:23:26,910
My lady, remove the curse of age from
me, I beg of you.
226
00:23:27,230 --> 00:23:31,190
Bathe in the waters of Balgrim. Age will
be removed from you. And the gold, I
227
00:23:31,190 --> 00:23:33,470
will need your powers to transport it.
228
00:24:01,260 --> 00:24:06,020
I cannot move it. Your greed is greater
than your strength, old man.
229
00:24:10,880 --> 00:24:14,760
Get round it, children.
230
00:24:15,040 --> 00:24:15,999
Clasp hands.
231
00:24:16,000 --> 00:24:17,240
The ring is the albedo.
232
00:24:17,520 --> 00:24:21,740
Two of you cannot stop me.
233
00:24:25,440 --> 00:24:26,860
But three can.
234
00:24:30,320 --> 00:24:31,319
Oh, you have lost.
235
00:24:31,320 --> 00:24:32,720
The circle is complete.
236
00:24:33,520 --> 00:24:34,520
No, Balor!
17640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.