All language subtitles for i_ship_it_s1e08_battle_of_the_bands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:08,260 Previously on, I ship it. Chris dumped me, then I thought he would sign up for 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,500 the Battle of the Bands, so now we're signed up too. 3 00:00:11,460 --> 00:00:15,720 Hi, I'm Tessa Black, and I'm the lead singer -songwriter of the Mary Sue's. I 4 00:00:15,720 --> 00:00:16,720 want to do what you do. 5 00:00:16,860 --> 00:00:20,820 I want people to feel things because of my work. Do you think we have a clear 6 00:00:20,820 --> 00:00:23,300 shot? You know you're a certified badass, right? 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,420 I wouldn't bet on anyone else. 8 00:00:57,230 --> 00:00:59,510 You look great. Not so bad yourself. 9 00:01:00,730 --> 00:01:03,050 You ready? 10 00:01:03,490 --> 00:01:04,490 Yeah. 11 00:01:11,010 --> 00:01:12,810 Checking in? Um... 12 00:01:26,510 --> 00:01:30,110 Well, we're... We don't have a name yet. 13 00:01:32,070 --> 00:01:33,890 Yeah. Not tonight. 14 00:01:34,190 --> 00:01:35,190 Not tonight? 15 00:01:35,590 --> 00:01:36,590 Ha! 16 00:01:36,910 --> 00:01:37,910 That works. 17 00:01:38,990 --> 00:01:39,990 Works for me. 18 00:01:41,090 --> 00:01:43,450 Right? Well, onward. 19 00:01:45,610 --> 00:01:46,950 Ella! Tim! 20 00:01:58,380 --> 00:01:59,560 You don't have to go over there, you know. 21 00:02:00,420 --> 00:02:01,540 Let's go over there. 22 00:02:07,280 --> 00:02:10,900 Not tonight. 23 00:02:12,260 --> 00:02:15,620 All right. Who's ready for some battling of some bands? 24 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Let's begin. 25 00:02:18,380 --> 00:02:20,780 Truth universally acknowledged. 26 00:02:22,180 --> 00:02:24,380 Nerd girl, do it right. 27 00:02:27,720 --> 00:02:34,220 off time and space to be with you tonight so put your 28 00:02:34,220 --> 00:02:41,060 wands up in the air while we wizard rocket out come 29 00:02:41,060 --> 00:02:46,500 out of your hobbit hole it's time to dream and shine 30 00:02:46,500 --> 00:02:53,080 this is the montage song that happens in every performance 31 00:02:57,680 --> 00:03:01,520 have been heard of, so we all sing the same thing. 32 00:03:28,910 --> 00:03:29,910 Have you guys met Mary Alice? 33 00:03:30,230 --> 00:03:31,990 Hi. I'm Mary Alice. 34 00:03:33,510 --> 00:03:38,110 Wait. This is weird, isn't it? Because you two used to date. Oh, no. 35 00:03:38,350 --> 00:03:39,870 No, it's not weird. Right, Ella? 36 00:03:41,210 --> 00:03:43,330 Uh, I think it's a little bit weird. 37 00:03:43,670 --> 00:03:45,570 Yeah. Well, now it's weird. 38 00:03:47,770 --> 00:03:52,030 Next up, we have Chris Hackett and Mary Alice Stacy. 39 00:03:52,630 --> 00:03:53,630 Wish us luck. 40 00:03:55,650 --> 00:03:56,650 No, I'm just kidding. 41 00:03:56,890 --> 00:03:57,890 We don't need it. 42 00:04:23,140 --> 00:04:27,680 I knew I had to start over. 43 00:04:29,620 --> 00:04:33,100 I knew I had to push through. 44 00:04:36,680 --> 00:04:39,700 Before I was just a poser. 45 00:04:42,100 --> 00:04:46,000 Now I'm head over heels. Got hashtag feels. 46 00:04:46,400 --> 00:04:48,320 Only because of you. 47 00:04:49,320 --> 00:04:51,380 All because of you. 48 00:04:52,500 --> 00:04:55,220 Just because of you. Hey, you good? 49 00:04:56,300 --> 00:05:00,120 Just fueling my tank with rage and sadness, as you do. 50 00:05:02,440 --> 00:05:04,480 Hey, Tim, I don't know if I ever thanked you. 51 00:05:05,960 --> 00:05:07,240 For everything you did for me. 52 00:05:07,840 --> 00:05:09,220 It was nothing. 53 00:05:10,920 --> 00:05:12,240 It was something to me. 54 00:05:14,060 --> 00:05:18,100 I really didn't mind. 55 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 Well, I'm good. 56 00:05:50,280 --> 00:05:53,760 Hang on. I need a minute to freak out because of, you know, dark and standing 57 00:05:53,760 --> 00:05:55,800 front of people and... Uh -oh. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,160 We do not have a minute. 59 00:05:57,680 --> 00:05:58,499 Two seconds? 60 00:05:58,500 --> 00:05:59,700 One Mississippi, two Mississippi. 61 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 You're up. 62 00:06:01,360 --> 00:06:05,820 Hey, Tessa, it's Ella. We met that one time when I interviewed you. Let's go. 63 00:06:24,300 --> 00:06:29,900 we're not tonight and we're gonna play a song for you yeah 64 00:06:29,900 --> 00:06:43,800 there 65 00:06:43,800 --> 00:06:50,240 was a time when I didn't know I never needed you for 66 00:06:50,240 --> 00:06:51,880 anything at all 67 00:06:52,720 --> 00:06:56,720 But every day I got a little stronger. 68 00:06:57,000 --> 00:07:01,440 And now I know I can't take it any longer. 69 00:07:03,080 --> 00:07:05,880 Standing on my own two feet. 70 00:07:22,350 --> 00:07:25,650 I'm here to give you a last report. 71 00:07:26,270 --> 00:07:30,210 I've got my crew for moral support. 72 00:07:31,250 --> 00:07:38,090 I don't need you or what you gave me. I've realized that 73 00:07:38,090 --> 00:07:40,330 I'm the one who saved me. 74 00:08:47,440 --> 00:08:49,320 Our winners, not tonight! 75 00:08:52,780 --> 00:08:53,780 Congrats, girl. 76 00:08:54,360 --> 00:08:56,660 Find me at the after party. We should talk about things. 77 00:09:08,590 --> 00:09:09,590 Good night? 78 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 Great night. 79 00:09:16,630 --> 00:09:17,710 Hey. Hey. 80 00:09:18,210 --> 00:09:19,210 L .S. Spencer. 81 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 L .S. Spencer. 82 00:09:22,410 --> 00:09:25,690 Okay, great. We only have room for one, though. 83 00:09:26,010 --> 00:09:27,950 Don't I get a plus three? 84 00:09:30,690 --> 00:09:34,430 No. But we just won the Battle of the Bands, and they are my band. 85 00:09:35,210 --> 00:09:39,740 It's a fire code thing. We can only let... You would. That's a serious 86 00:09:40,060 --> 00:09:42,200 So is violating fire safety regulations. 87 00:09:46,140 --> 00:09:50,480 I mean, you don't have to do the after -party thing. You should go. 88 00:09:50,980 --> 00:09:55,340 I mean, Tessa obviously likes you. You can rep the band and chat business while 89 00:09:55,340 --> 00:09:57,660 she's all happy and social -setting -y. 90 00:09:58,220 --> 00:09:59,700 That sounds like a lot of pressure. 91 00:09:59,940 --> 00:10:01,380 You got this, girl. 92 00:10:01,600 --> 00:10:04,740 Totally. I'll take Josh and Denver back and just meet you at the apartment 93 00:10:04,740 --> 00:10:07,500 later. Yeah, and you can get the party started here. 94 00:10:08,120 --> 00:10:11,560 and we can get the party started there, and then we can all meet back at the 95 00:10:11,560 --> 00:10:15,820 same place, and it'll be like, boom, epic and well -prepared partying. 96 00:10:16,280 --> 00:10:18,900 Okay. I'll be like an hour tops. 97 00:10:19,820 --> 00:10:20,820 Maybe two. 98 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Yes. 99 00:10:50,200 --> 00:10:51,460 Okay. Okay. 100 00:10:52,060 --> 00:10:53,500 You go. Okay. 101 00:10:54,160 --> 00:10:55,160 Okay. 102 00:10:55,540 --> 00:10:59,380 I'm gonna... You want what now? 103 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 Come on tour with us. 104 00:11:01,060 --> 00:11:02,800 We need a decent opening act. 105 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 You're it. 106 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 Wow. 107 00:11:06,700 --> 00:11:08,740 I don't know what to say. 108 00:11:10,380 --> 00:11:13,680 I mean, I'd have to check with my band first. 109 00:11:14,300 --> 00:11:16,820 Sasha and Denver are going back to school. I don't know if we could make it 110 00:11:16,820 --> 00:11:20,740 with their schedules. And Tim... We're not talking about them, Ella. 111 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 We want you. 112 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Just you. 113 00:11:24,220 --> 00:11:27,360 We're only looking for a solo act, not a group thing. 114 00:11:27,940 --> 00:11:29,780 You got the look. You got the vibe. 115 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 You got potential. 116 00:11:31,920 --> 00:11:33,900 I could use someone to collaborate with. 117 00:11:34,600 --> 00:11:41,240 These girls aren't lyricists, but you and I... I don't know if 118 00:11:41,240 --> 00:11:42,360 I can... 119 00:11:45,480 --> 00:11:47,020 Thank you. That means a lot. 120 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 You're welcome. 121 00:11:50,380 --> 00:11:51,660 Just think about it. 122 00:11:52,600 --> 00:11:53,740 And not for too long. 8835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.