Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,820
Previously on I Ship It, there's never
enough of the thing you're obsessed
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,280
which is why I turned to fan fiction.
3
00:00:05,580 --> 00:00:08,740
What is it you said you booked? It's
that show Superstition. The Winnie and
4
00:00:08,740 --> 00:00:11,220
Winnie are always watching. I'm not
passionate about shipping.
5
00:00:11,460 --> 00:00:14,160
I quit. You want to design buildings and
save the world with eco -friendly
6
00:00:14,160 --> 00:00:15,720
architecture. Which isn't your path.
7
00:00:15,980 --> 00:00:20,400
Maybe it's got to be my path for a
little while. Maybe it does make sense
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,080
to move in together, if you still want
me to.
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,750
I know your type. You have big dreams of
getting into TV someday.
10
00:00:25,150 --> 00:00:29,090
This isn't your way in. Get your foot
out of the door. We need a new writer's
11
00:00:29,090 --> 00:00:31,470
page. Just give me a chance. This is
just a trial period.
12
00:00:31,730 --> 00:00:35,050
You work for me. I decide how long you
stick it around and when you get to
13
00:00:35,050 --> 00:00:36,050
leave.
14
00:00:44,970 --> 00:00:47,050
If I die tomorrow, will you miss me?
15
00:00:47,390 --> 00:00:50,350
If you die tomorrow, I throw a party.
16
00:00:51,279 --> 00:00:54,620
Saxon's eyes split to hers, a shade of
bitterness tinged in them.
17
00:00:56,320 --> 00:00:57,320
Are you dead?
18
00:00:58,180 --> 00:00:59,200
Tell me to stop.
19
00:01:05,260 --> 00:01:09,620
If I die tomorrow... Come on.
20
00:01:11,460 --> 00:01:15,640
Can I please read your fanfic? Only
faithless strangers are allowed to read
21
00:01:15,640 --> 00:01:19,260
fic. Someday I'll write something that's
meant for other people to see, and when
22
00:01:19,260 --> 00:01:23,000
that day comes, you'll be the first
person I show it to. I'm looking forward
23
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
that.
24
00:01:25,020 --> 00:01:32,000
You ready
25
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
for this?
26
00:01:33,420 --> 00:01:36,380
Are you okay?
27
00:01:37,080 --> 00:01:41,780
I think your bed might be a little too
small for our passionate lovemaking.
28
00:01:42,000 --> 00:01:43,220
I'm going to ravish you now.
29
00:01:54,610 --> 00:02:00,050
Hey, uh, new writer's PA, I need you to
scan this story doc and print copies of
30
00:02:00,050 --> 00:02:02,450
every script that ever featured
Buttonwillow in season five.
31
00:02:02,750 --> 00:02:03,750
Can do.
32
00:02:07,450 --> 00:02:11,190
It's my first ever table read. Are you
sticking around for it? I wish I could.
33
00:02:11,190 --> 00:02:14,990
have documents to scan and scripts to
collate, but we both know that you're
34
00:02:14,990 --> 00:02:18,670
going to be amazing. My acting coach
said this is my one chance, and if I
35
00:02:18,670 --> 00:02:22,350
it, I have no future in the industry,
and that it's important to relax and
36
00:02:22,350 --> 00:02:23,890
fun. That's, ah.
37
00:02:24,980 --> 00:02:27,020
Yeah. We're living the dream.
38
00:02:32,340 --> 00:02:39,160
Oh, when you're done staring in a wide
-eyed wonder at the office supplies,
39
00:02:39,160 --> 00:02:41,420
are the lunch orders for today. Sorry.
40
00:02:41,780 --> 00:02:43,820
I'm pinching myself that I get to work
here.
41
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
I'm superstition.
42
00:02:45,680 --> 00:02:46,880
Oh, yeah.
43
00:02:47,940 --> 00:02:53,480
Let me say this to you. I know you like
the show, but...
44
00:02:53,800 --> 00:02:57,580
You don't have to be so enthusiastic all
the time.
45
00:02:57,940 --> 00:02:58,940
Understand what I'm saying?
46
00:02:59,220 --> 00:03:00,220
Not exactly.
47
00:03:00,540 --> 00:03:06,940
All right. Well, imagine you're at
whatever crappy job you were at before
48
00:03:06,940 --> 00:03:10,820
came here, and everywhere you went,
there were thousands of people watching
49
00:03:10,880 --> 00:03:15,980
screaming from the sidelines, judging
every decision you ever made. Would that
50
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
make you comfortable?
51
00:03:17,140 --> 00:03:18,140
No.
52
00:03:18,420 --> 00:03:19,420
No?
53
00:03:19,820 --> 00:03:21,200
Fans? Super fans?
54
00:03:21,600 --> 00:03:27,380
Especially make people around here a
little bit nervous. So, if I were, say,
55
00:03:27,380 --> 00:03:31,960
the Superficient fandom, not like a
superfan, just a casual, normal -type
56
00:03:32,100 --> 00:03:35,540
you're saying, don't bring that energy
to work.
57
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
Exactly.
58
00:03:37,620 --> 00:03:42,000
Now, clear out the fan voice mails on
the answering machine. Make a note of
59
00:03:42,000 --> 00:03:43,180
death threats. Security.
60
00:03:51,690 --> 00:03:52,970
Leave your message after the beep.
61
00:03:53,230 --> 00:03:58,110
I hope you know I really love your show,
but in a completely normal way, though.
62
00:03:58,450 --> 00:04:02,570
Totally chill, so not creepy. The girl
who chased your limo
63
00:04:02,570 --> 00:04:05,870
wasn't me.
64
00:04:07,770 --> 00:04:13,010
I can't believe I have to grieve. My
favorite characters get no reprieve
65
00:04:13,010 --> 00:04:17,970
you killed them. Wow, so clever. Now my
OTP is gone forever.
66
00:04:47,440 --> 00:04:51,020
busy, but I've got to say, could you
please find time to tweet me someday?
67
00:04:51,220 --> 00:04:56,520
I'll call you every night until we
finally have a meet -up in Brazil.
68
00:05:00,700 --> 00:05:06,900
I write
69
00:05:06,900 --> 00:05:12,920
fanfiction, jumped on the side, but all
of my readers have told me they cried.
70
00:05:14,280 --> 00:05:15,300
So let's
71
00:05:29,420 --> 00:05:31,980
I'm watching you.
72
00:06:02,960 --> 00:06:05,520
What were you guys even thinking with
that episode?
73
00:06:05,780 --> 00:06:06,780
I mean, what?
74
00:06:08,060 --> 00:06:09,720
You know, you don't have to listen to
those crazy.
75
00:06:09,960 --> 00:06:13,100
We usually just delete them. They're
passionate about the show. Yeah.
76
00:06:13,340 --> 00:06:14,540
No accounting for tape.
77
00:06:24,860 --> 00:06:27,620
Have you met the actors? Have you told
the writers not to kill off Ben from the
78
00:06:27,620 --> 00:06:29,020
future? Have you found any interesting
spoilers?
79
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
I can't say.
80
00:06:30,860 --> 00:06:34,360
You know, if our situations were
reversed, I would tell you everything
81
00:06:34,360 --> 00:06:36,380
wanted to know about Therese and Saxon.
Yeah, I know.
82
00:06:38,400 --> 00:06:42,200
Okay, if I send you something, you have
to promise not to show it to anyone.
83
00:06:42,440 --> 00:06:46,240
Anyone. Oh my God, is it a script? No,
they watermark those. I get so caught.
84
00:06:46,600 --> 00:06:49,920
It's a story doc. It's basically a loose
outline of what's happening this
85
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
season.
86
00:06:52,700 --> 00:06:55,780
Promise me you won't post it online.
87
00:06:56,160 --> 00:06:57,059
I promise.
88
00:06:57,060 --> 00:06:59,410
Swear on Ben from the future's life.
I... swear.
89
00:06:59,910 --> 00:07:03,010
Okay. I'm hanging up. Gotta process
this.
90
00:07:18,230 --> 00:07:19,050
Oh,
91
00:07:19,050 --> 00:07:25,430
no.
92
00:07:25,990 --> 00:07:28,830
Who did this?
93
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
This.
94
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
No one?
95
00:07:34,280 --> 00:07:35,540
Did you read the comments?
96
00:07:36,500 --> 00:07:37,660
You know they hate it.
97
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
You're the new girl.
98
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
It's me.
99
00:07:49,380 --> 00:07:50,380
It's nice to meet you.
100
00:07:51,680 --> 00:07:53,680
I used to hook up with the chick who had
this room.
101
00:07:54,490 --> 00:07:56,450
Then she went crazy, so they killed her
off.
102
00:07:56,750 --> 00:07:58,650
But she used to stash her weed here.
103
00:08:03,970 --> 00:08:04,970
You want it?
104
00:08:05,110 --> 00:08:06,110
Oh, no.
105
00:08:06,310 --> 00:08:07,310
Thank you.
106
00:08:09,890 --> 00:08:10,910
You have scones?
107
00:08:11,710 --> 00:08:14,110
Mm -hmm. I made them. Would you like
one?
108
00:08:14,530 --> 00:08:16,510
Blueberry? Yeah, can I?
109
00:08:22,070 --> 00:08:23,070
Yeah.
110
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
I need you.
111
00:08:39,740 --> 00:08:40,679
Fuck him.
112
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
These are amazing.
113
00:08:42,360 --> 00:08:43,780
Oh, I'm so glad you liked them.
114
00:08:44,020 --> 00:08:47,480
I stole one from Kayla and I had to
compliment the chef. You are a baking
115
00:08:47,480 --> 00:08:48,560
goddess. Thank you.
116
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
What are you doing?
117
00:09:10,720 --> 00:09:17,240
Marina told me to check out the writer's
email to see if I can find the person
118
00:09:17,240 --> 00:09:20,240
who leaked the story, Doc. Is that
legal?
119
00:09:20,660 --> 00:09:23,180
Was it legal to violate a non
-disclosure agreement?
120
00:09:23,980 --> 00:09:25,300
I know you have something to do with
this.
121
00:09:25,500 --> 00:09:27,820
You waste a lot of energy thinking about
me, don't you?
122
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Here's an idea.
123
00:09:30,660 --> 00:09:31,660
Quit.
124
00:09:32,000 --> 00:09:33,860
It's better than waiting for Marina to
fire you.
125
00:09:34,380 --> 00:09:37,360
Imagine the humiliation, the heartbreak.
126
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
That won't happen.
127
00:09:47,900 --> 00:09:50,820
I am so, so, so sorry. What the hell
were you thinking?
128
00:09:51,240 --> 00:09:54,580
This is my job. What were you thinking
sending it to me then? You should have
129
00:09:54,580 --> 00:09:57,920
known I'd send it to at least one person
in the fandom. Um, no, because you're
130
00:09:57,920 --> 00:10:01,640
my friend and I told you not to. Like
you've never shared a leaked spoiler.
131
00:10:01,640 --> 00:10:03,980
on. That's different. That's when I was
just a fan.
132
00:10:04,560 --> 00:10:06,100
Just a fan? Well, yeah.
133
00:10:06,860 --> 00:10:09,220
I'm not just a fan anymore. I work on
the show now.
134
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
Gross.
135
00:10:19,280 --> 00:10:22,400
You aren't picking up your phone, so I'm
sending you a video message.
136
00:10:22,980 --> 00:10:24,000
Isn't there anything I can do?
137
00:10:24,300 --> 00:10:25,460
How about I talk to Marina?
138
00:10:25,900 --> 00:10:28,180
I'll tell her it was all my fault, not
yours.
139
00:10:28,700 --> 00:10:31,820
And then I'll demand to know why she
killed off Genevieve last season for no
140
00:10:31,820 --> 00:10:33,280
reason at all.
141
00:10:35,950 --> 00:10:37,530
How's the witch hunt going?
142
00:10:37,990 --> 00:10:42,450
Oh, yeah, didn't get far. There's a
problem with the pink pages, and Marina
143
00:10:42,450 --> 00:10:45,890
wants me to prep her before her
Entertainment Weekly interview.
144
00:10:46,170 --> 00:10:49,550
You know, if someone in the office was
the source of the story, Doc Week, I'm
145
00:10:49,550 --> 00:10:50,550
sure it was an accident.
146
00:10:50,830 --> 00:10:53,830
I could help with searching the writer's
laptops for evidence.
147
00:10:54,150 --> 00:10:55,150
Oh, could you?
148
00:10:55,590 --> 00:10:59,590
Absolutely not. Just keep an eye on
these for me. Nobody gets their laptops
149
00:10:59,590 --> 00:11:02,870
until we're absolutely sure the leak
didn't come from inside this office.
150
00:11:03,110 --> 00:11:04,110
Marina's order.
151
00:11:16,160 --> 00:11:17,460
Hey. That's cute.
152
00:11:18,560 --> 00:11:19,560
Think so?
153
00:11:20,000 --> 00:11:22,040
Maybe I could wear this top during the
summoning scene.
154
00:11:32,060 --> 00:11:37,100
This feels more like your character.
155
00:11:42,860 --> 00:11:43,860
What are you doing?
156
00:11:43,980 --> 00:11:48,140
Luke is holding everyone's laptops
hostage until he finds the source of the
157
00:11:48,140 --> 00:11:49,420
leak, Marina's orders.
158
00:11:49,880 --> 00:11:50,920
Okay, look, I can explain.
159
00:11:51,180 --> 00:11:55,560
Don't tell Marina. I sent the story doc
to a friend, and I was just letting off
160
00:11:55,560 --> 00:11:58,900
some steam when I said it was a demon
pile of goblin turd.
161
00:11:59,360 --> 00:12:02,620
I don't even know how the superfan
crazies got a hold of it. Maybe they're
162
00:12:02,620 --> 00:12:04,480
hacking our inboxes now. I don't know.
163
00:12:04,740 --> 00:12:06,440
I can't get fired. I just bought a
Tesla.
164
00:12:07,120 --> 00:12:09,640
What if Marina finds out I knew it was
you and didn't tell her?
165
00:12:10,490 --> 00:12:11,490
I don't want to get fired either.
166
00:12:11,770 --> 00:12:13,650
Yeah, but you're just the PA. I'm a
supervising producer.
167
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
Right.
168
00:12:36,170 --> 00:12:38,030
You didn't answer my text or my email.
169
00:12:38,780 --> 00:12:39,840
Or my video message.
170
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
I was working late.
171
00:12:41,220 --> 00:12:45,020
I don't know what else you want me to
do. One of the staff writers told me he
172
00:12:45,020 --> 00:12:46,260
emailed a story doc to a friend.
173
00:12:46,480 --> 00:12:49,400
Great. Send it on the writer. The leak
came from you and me. I'm not going to
174
00:12:49,400 --> 00:12:50,400
blame someone who's innocent.
175
00:12:50,600 --> 00:12:52,680
Ella, don't be so hopelessly sensible.
176
00:12:52,920 --> 00:12:54,760
I am trying to do the right thing.
177
00:12:55,060 --> 00:12:56,780
You got a free pass. Take it and run.
178
00:12:56,980 --> 00:12:58,460
That's not who I am. Fine.
179
00:12:59,040 --> 00:13:00,040
Don't send it on the guy.
180
00:13:00,220 --> 00:13:03,160
Life was so much better before you got
the stupid job. Why?
181
00:13:03,520 --> 00:13:05,200
Because everything changed.
182
00:13:05,580 --> 00:13:10,460
You changed. This show was like... Our
soul. Our mutual obsession. And now it's
183
00:13:10,460 --> 00:13:11,920
like... Not.
184
00:13:12,920 --> 00:13:14,360
I'm sorry I'm there and you're not.
185
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
You alright?
186
00:13:23,120 --> 00:13:24,580
Winnie and I had a fight.
187
00:13:25,420 --> 00:13:26,420
About?
188
00:13:26,740 --> 00:13:27,920
Be nice to her.
189
00:13:28,440 --> 00:13:31,580
She feels like she's losing you. Over
superstition.
190
00:13:31,860 --> 00:13:35,520
Well, then she should stop living in the
past. This is new Ella.
191
00:13:35,960 --> 00:13:37,720
New Ella is cool and professional.
192
00:13:38,240 --> 00:13:39,800
Why is New Ella so sad?
193
00:13:40,620 --> 00:13:41,620
I don't know.
194
00:13:45,000 --> 00:13:51,800
I, uh, wanted to celebrate us moving
195
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
in together.
196
00:13:52,840 --> 00:13:54,540
You made me a bed?
197
00:13:56,240 --> 00:13:57,660
You made me a bed?
198
00:14:08,330 --> 00:14:09,330
How are you doing?
199
00:14:10,250 --> 00:14:13,850
I was a little freaked about my first
day of shooting.
200
00:14:15,070 --> 00:14:16,370
This made everything better.
201
00:14:17,210 --> 00:14:18,650
You put it under your mug of tea.
202
00:14:19,110 --> 00:14:24,170
There's lavender inside, so the heat of
the cup makes everything so wonderful.
203
00:14:26,350 --> 00:14:28,250
Why do you not seem happy?
204
00:14:28,750 --> 00:14:32,090
I think I'm being rude.
205
00:14:35,820 --> 00:14:39,800
By a secret admirer. I think it's Kayla.
Really? She sent you that? I'm pretty
206
00:14:39,800 --> 00:14:42,060
sure it's her. She seems like one of
those people.
207
00:14:42,660 --> 00:14:45,540
Prickly on the outside, sweet on the
inside.
208
00:14:46,120 --> 00:14:51,600
Which is complicated, you know? Like,
what if we start dating and then we
209
00:14:51,600 --> 00:14:56,580
up? If you start dating Kayla, that
would actually be amazing and you would
210
00:14:56,580 --> 00:14:58,380
to tell us everything Winnie would die.
211
00:14:58,880 --> 00:15:00,960
Though, she's mad at me right now.
212
00:15:01,660 --> 00:15:04,000
And I'm trying to be less of a fangirl
at work.
213
00:15:04,800 --> 00:15:10,400
So we both worked so hard to get to this
point. If we can't be ourselves while
214
00:15:10,400 --> 00:15:12,980
we're here, it'd be like someone else
got the job.
215
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
I love you.
216
00:15:20,460 --> 00:15:25,000
I wanted to stop by and wish you good
luck on your first day. Thank you.
217
00:15:27,460 --> 00:15:31,940
Lavender. Lavender calms the mind and
helps you focus. Did you like it?
218
00:15:34,000 --> 00:15:36,240
I loved all the gifts you sent me.
219
00:15:36,520 --> 00:15:37,519
Thank you.
220
00:15:37,520 --> 00:15:39,260
I'm going to enjoy getting to know you,
Sasha.
221
00:15:39,540 --> 00:15:42,120
And I'm going to enjoy getting to know
you, too, Nick.
222
00:15:42,540 --> 00:15:46,380
But I have to tell you, I'm super gay.
223
00:15:47,940 --> 00:15:48,940
Oh.
224
00:15:49,840 --> 00:15:51,960
I'd be lying if I said I wasn't
disappointed.
225
00:15:52,380 --> 00:15:54,880
But, um, good luck. All the same.
226
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
This is fine.
227
00:16:04,580 --> 00:16:05,580
This is better.
228
00:16:32,430 --> 00:16:33,430
Are you going to apologize?
229
00:16:33,710 --> 00:16:34,269
You first.
230
00:16:34,270 --> 00:16:35,270
After you.
231
00:17:02,220 --> 00:17:08,640
Girl at heart Still a fan Girl at heart
232
00:17:08,640 --> 00:17:15,440
From first kiss to finale They had me
from the start I'm still
233
00:17:15,440 --> 00:17:21,700
a fan Girl at heart I understand
234
00:17:21,700 --> 00:17:28,560
You're just moving on To better things
And bigger dreams Somewhere
235
00:17:28,890 --> 00:17:34,430
Beyond the screen But all these things
we love I thought they made us who we
236
00:17:34,430 --> 00:17:41,270
Don't worry though I've wondered I
haven't gone too far I'm still
237
00:17:41,270 --> 00:17:47,930
a fan Girl at heart Still a fan Girl
238
00:17:47,930 --> 00:17:54,630
at heart Counting down the minutes Till
the next episode
239
00:17:54,630 --> 00:17:56,650
starts Still a fan
240
00:18:02,990 --> 00:18:06,890
I'm still a fangirl at heart.
241
00:18:07,430 --> 00:18:11,450
I'm still a fangirl at heart.
242
00:18:12,890 --> 00:18:18,490
From fanfiction and cons to late night
marathons, we're still
243
00:18:18,490 --> 00:18:21,370
fangirls at heart.
244
00:18:22,390 --> 00:18:26,430
We're still fangirls at heart.
245
00:18:29,490 --> 00:18:31,910
Did you tell Marina that writer didn't
like the pages?
246
00:18:33,640 --> 00:18:34,640
I didn't think you would.
247
00:18:35,540 --> 00:18:37,220
It wasn't fair for me to ask you to do
that.
248
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
I know.
249
00:18:40,500 --> 00:18:43,180
And I don't mean to be a jerk about
superstition.
250
00:18:44,140 --> 00:18:45,140
I'm sorry.
251
00:18:53,040 --> 00:18:58,500
How could you, Father Warren?
252
00:19:11,310 --> 00:19:12,350
I have to tell you something.
253
00:19:13,190 --> 00:19:15,310
I already know. How did you find out?
254
00:19:19,130 --> 00:19:22,290
If I die tomorrow, will you miss me?
255
00:19:26,550 --> 00:19:31,330
You know, you might want to, um, unlink
your personal email from
256
00:19:31,330 --> 00:19:33,890
iChipItFanArchive .com.
257
00:19:34,510 --> 00:19:37,250
You're easy to track down, Chiparella.
258
00:19:37,710 --> 00:19:38,709
You're one of them.
259
00:19:38,710 --> 00:19:39,750
You write fan fiction.
260
00:19:40,750 --> 00:19:42,790
What about Marina's leaked story doc?
261
00:19:43,110 --> 00:19:46,850
She decided she never liked that
storyline anyway, so she's using the
262
00:19:46,850 --> 00:19:49,830
excuse to make the writers re -break the
entire second half of the season.
263
00:19:50,390 --> 00:19:53,630
I was right, though, wasn't I? I mean,
it was you.
264
00:19:55,450 --> 00:19:56,450
Come on.
265
00:19:56,650 --> 00:19:57,730
I'm granting you immunity.
266
00:19:58,150 --> 00:19:59,150
You won't get in trouble.
267
00:20:01,070 --> 00:20:03,450
I told one friend, and I don't know how
it got out.
268
00:20:04,310 --> 00:20:06,490
Please don't tell anyone about the
superfan thing.
269
00:20:06,770 --> 00:20:08,730
Who would I tell, Chiparella?
270
00:20:09,600 --> 00:20:10,680
You should check your reviews.
271
00:20:11,100 --> 00:20:13,080
I left you four stars.
272
00:20:13,680 --> 00:20:15,060
When are you going to update, by the
way?
21772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.