Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,490 --> 00:00:11,650
If you knew me in real life, you might
say I was intense.
2
00:00:12,550 --> 00:00:17,890
But I'm just a fangirl of this really
great show, Superstition. You should
3
00:00:17,890 --> 00:00:20,090
it. It's about witches and magic and
love.
4
00:00:20,950 --> 00:00:26,010
Anyway, the thing about obsession is
there's never enough of the thing you're
5
00:00:26,010 --> 00:00:28,710
obsessed with, which is why I turned to
fan fiction.
6
00:00:29,230 --> 00:00:30,230
Do it.
7
00:00:31,190 --> 00:00:32,189
I dare you.
8
00:00:33,650 --> 00:00:35,010
You'd like that, wouldn't you?
9
00:00:35,560 --> 00:00:39,360
For me to throw away everything I've
worked so hard for over nothing.
10
00:00:39,880 --> 00:00:40,880
Not nothing.
11
00:00:41,580 --> 00:00:42,580
Me.
12
00:00:46,660 --> 00:00:47,920
You know you want to.
13
00:00:49,240 --> 00:00:50,320
I'm just too afraid.
14
00:00:51,020 --> 00:00:52,460
Therese knew Saxon was right.
15
00:00:53,340 --> 00:00:54,760
She hated that he was right.
16
00:00:55,260 --> 00:00:56,360
So she flapped him.
17
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
Don't do it.
18
00:01:04,340 --> 00:01:05,229
Don't do what?
19
00:01:05,230 --> 00:01:06,790
You're writing fan fiction at work
again.
20
00:01:07,190 --> 00:01:08,770
You're kind of hot when you're in
charge.
21
00:01:08,990 --> 00:01:10,630
Yeah. At work.
22
00:01:33,900 --> 00:01:36,720
I'd rather be close than imagine.
23
00:01:37,480 --> 00:01:40,780
And glories I wish were true.
24
00:01:41,300 --> 00:01:48,260
But if I spend my day dreaming next to
copy machines, at least I get to spend
25
00:01:48,260 --> 00:01:49,260
with you.
26
00:01:50,160 --> 00:01:53,080
Well, I've got a similar problem.
27
00:01:54,000 --> 00:01:57,340
Because when one wants to stretch out
his limbs.
28
00:01:58,280 --> 00:02:05,240
It's much harder to grow when an office
window is about as close as I
29
00:02:05,240 --> 00:02:09,960
get to building the life I imagined.
30
00:02:10,919 --> 00:02:16,900
Starting with a different view, but till
I segment by,
31
00:02:17,060 --> 00:02:22,060
I'll look forward to Fridays in blue.
32
00:02:23,060 --> 00:02:26,180
Life's not what I see on the screen.
33
00:02:27,500 --> 00:02:31,320
And cramped up in here while the world
waits for me.
34
00:02:31,600 --> 00:02:35,820
But all that aside, I think I'll be just
fine.
35
00:02:36,540 --> 00:02:40,620
As long as you're right here beside me.
36
00:02:42,800 --> 00:02:46,180
This job may not be an adventure.
37
00:02:46,820 --> 00:02:50,300
The desk may not be in my dreams.
38
00:02:50,540 --> 00:02:57,020
But if it means that I'm close to you, I
suppose there's nowhere I'd...
39
00:03:08,220 --> 00:03:15,220
I ship it. This
40
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
is Tim.
41
00:03:17,180 --> 00:03:20,300
Yes, I can check on those bulk rates for
you right now. Please hold.
42
00:03:20,780 --> 00:03:25,300
What's going on here? I smell laziness.
Performance reviews are tomorrow.
43
00:03:27,500 --> 00:03:28,760
And so he kissed her.
44
00:03:36,840 --> 00:03:39,360
Previously on Superstition.
45
00:03:40,820 --> 00:03:44,240
You have to make a choice, Therese,
because even balls hang to the balance.
46
00:03:46,780 --> 00:03:49,760
Adam, I didn't think you'd make it back
from the mirror dimension.
47
00:03:50,140 --> 00:03:51,940
I'll always come back to you.
48
00:03:53,520 --> 00:03:54,980
Your mother would have wanted this.
49
00:03:59,500 --> 00:04:00,500
Come from the future.
50
00:04:01,620 --> 00:04:02,620
Are you Saxon?
51
00:04:03,220 --> 00:04:03,978
That's me.
52
00:04:03,980 --> 00:04:05,240
I like the set design.
53
00:04:05,460 --> 00:04:08,920
That flashback scene in the castle.
Wyatt, been from the future has things
54
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
say. It is you.
55
00:04:10,800 --> 00:04:11,880
I knew it would be you.
56
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
I hate him.
57
00:04:13,300 --> 00:04:16,040
He's single -handedly destroying the
family like a storyline.
58
00:04:16,980 --> 00:04:20,820
I always knew our friendship would end
over a fictional character.
59
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
Worth it.
60
00:04:29,380 --> 00:04:32,740
on superstition. Oh, thank God I found
you all. What have I done?
61
00:04:33,100 --> 00:04:35,400
Ben from the future, what are you doing?
62
00:04:35,680 --> 00:04:36,760
He's carrying out the prophecy.
63
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
Of what?
64
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Tim, what'd you think?
65
00:04:39,720 --> 00:04:42,100
I like the part where Therese defeats
the demon guy.
66
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
So pretty.
67
00:04:43,380 --> 00:04:45,020
And so painfully basic.
68
00:04:45,380 --> 00:04:47,880
Okay. Winnie, I'm kicking you out. I
need sleep.
69
00:04:54,200 --> 00:04:58,540
Are you gonna... You gonna go too, or...
Or let me, uh...
70
00:04:59,240 --> 00:05:00,139
You know?
71
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
Yeah.
72
00:05:08,100 --> 00:05:11,680
Do you think we end up together in every
universe?
73
00:05:12,100 --> 00:05:14,840
Like, every Tim times every Ella?
74
00:05:15,080 --> 00:05:16,700
By definition, no.
75
00:05:17,480 --> 00:05:19,560
There are universes where we never even
meet.
76
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
Well, that's not very romantic.
77
00:05:22,120 --> 00:05:23,120
I'm sorry.
78
00:05:26,280 --> 00:05:27,440
You should move in.
79
00:05:28,510 --> 00:05:30,250
You sleep here every other night anyway.
80
00:05:31,350 --> 00:05:32,990
I like living next door.
81
00:05:33,490 --> 00:05:34,610
It's like college.
82
00:05:36,790 --> 00:05:39,010
Maybe I can move in next month.
83
00:05:39,890 --> 00:05:40,890
You think?
84
00:05:41,210 --> 00:05:46,010
Totally. And then we can both finally
quit our terrible job.
85
00:05:47,970 --> 00:05:49,690
We keep meaning to do that.
86
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
What's up?
87
00:05:59,640 --> 00:06:02,260
I can see myself aging slowly.
88
00:06:05,920 --> 00:06:07,620
Huh. That's funny.
89
00:06:08,980 --> 00:06:09,980
I am not you.
90
00:06:11,260 --> 00:06:12,260
You are not me.
91
00:06:16,080 --> 00:06:21,740
There's a full -time salary position
opening up in customer service, and I
92
00:06:21,740 --> 00:06:26,200
want to waste time on interviews, so I
want to offer it to you. Oh. But I
93
00:06:26,200 --> 00:06:29,600
can I? Because you're not a very good
employee, so I'm going to offer it to
94
00:06:29,600 --> 00:06:34,180
Dale. What? Dale started last week. I've
been working here for three years.
95
00:06:34,420 --> 00:06:35,860
Do you even like shipping, Ella?
96
00:06:36,140 --> 00:06:38,620
Is that something you feel passionately
about?
97
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Yes.
98
00:06:41,740 --> 00:06:42,740
Shira?
99
00:06:44,200 --> 00:06:45,660
I love shipping.
100
00:06:46,240 --> 00:06:47,440
It is all I think about.
101
00:06:49,040 --> 00:06:52,220
When I get home, I just want to get back
to work and ship all the things.
102
00:06:53,240 --> 00:06:54,860
Please just give me the full -time job.
103
00:06:55,380 --> 00:06:57,040
And be a better employee than Dale.
104
00:06:59,060 --> 00:07:00,060
Dismissed.
105
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
Hi.
106
00:07:10,640 --> 00:07:12,440
Dale, you can take a break. I know this
one.
107
00:07:15,220 --> 00:07:20,200
Sasha, what brings you here today? I
just booked my first role on TV.
108
00:07:20,520 --> 00:07:23,080
Ah! And I wanted to send a show on your
flowers.
109
00:07:23,600 --> 00:07:25,560
Oh, that is not at all surprising.
Congratulations.
110
00:07:25,960 --> 00:07:28,520
And I brought you guys cinnamon rolls.
111
00:07:29,220 --> 00:07:31,240
They are homemade. They're beautiful.
112
00:07:33,300 --> 00:07:34,640
What is it you said you booked?
113
00:07:34,860 --> 00:07:37,980
It's that show, Superstition. The one
you and Winnie are always watching.
114
00:07:38,220 --> 00:07:39,680
Right. That one.
115
00:07:40,300 --> 00:07:42,460
And these flowers are going there.
116
00:07:44,219 --> 00:07:46,580
Sasha's cinnamon roll recipe is
ridiculously good.
117
00:07:47,340 --> 00:07:48,800
Sasha's working on Superstition.
118
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
She's working on Superstition.
119
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
And that's great.
120
00:07:53,660 --> 00:07:54,900
We're happy for her.
121
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
So happy.
122
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Mm -hmm.
123
00:07:58,220 --> 00:08:03,920
Oh. Can you make these copies in black
and white for me?
124
00:08:23,500 --> 00:08:25,400
What if my life meant more?
125
00:08:27,060 --> 00:08:30,460
What if I go for something new?
126
00:08:31,060 --> 00:08:37,000
Until this moment I felt fine, but
everything is telling me that this could
127
00:08:37,000 --> 00:08:43,620
sign. Oh, this life of mine is too
128
00:08:43,620 --> 00:08:44,980
black and white.
129
00:08:46,910 --> 00:08:52,190
Taping boxes, making copies, fax
machines, all these things have never
130
00:08:52,190 --> 00:08:53,970
been enough for me.
131
00:08:56,430 --> 00:09:03,350
Wish I could jump a chapter or two and
get to the part that I am someone
132
00:09:03,350 --> 00:09:08,570
who takes a risk, leaves it all, makes a
move.
133
00:09:09,690 --> 00:09:14,470
But what if it takes me away from you?
134
00:09:22,540 --> 00:09:24,880
Instead of longing, I could dare.
135
00:09:25,280 --> 00:09:29,300
I hear something tell me there's more
out there.
136
00:09:29,540 --> 00:09:35,320
Should I take a step so I could see if
maybe that's enough for me? Oh, do I go?
137
00:09:35,940 --> 00:09:38,440
If I don't try, I'll never know.
138
00:09:39,900 --> 00:09:41,580
What if I stay here?
139
00:09:41,880 --> 00:09:43,540
It's pretty safe here.
140
00:09:43,840 --> 00:09:47,500
What if I stay here? I'll be okay here.
141
00:09:47,760 --> 00:09:49,480
What if I stay here?
142
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
I'll...
143
00:09:55,880 --> 00:10:02,800
Wish I could jump the chapter or two and
get to the part where I'm someone who
144
00:10:02,800 --> 00:10:05,880
takes a risk, leaves it all.
145
00:10:08,840 --> 00:10:12,420
It's now or never. I have to know.
146
00:10:12,700 --> 00:10:14,420
I have to try.
147
00:10:15,600 --> 00:10:17,520
So here I go.
148
00:10:20,960 --> 00:10:22,000
Where are you going?
149
00:10:22,240 --> 00:10:24,940
Somewhere magical. I'll cover for you.
150
00:10:26,250 --> 00:10:27,990
Timothy, time for your performance
review.
151
00:10:28,810 --> 00:10:34,990
Corporate loves you, so I have to, too.
I need a deputy manager for this branch.
152
00:10:35,190 --> 00:10:36,510
It's twice what you make now.
153
00:10:38,050 --> 00:10:39,890
Oh. You're welcome.
154
00:10:40,690 --> 00:10:41,690
Thank you.
155
00:10:41,770 --> 00:10:43,150
Huh? For thinking of me for that.
156
00:10:44,110 --> 00:10:50,630
It's just... I took this job to save up
for grad school.
157
00:10:50,890 --> 00:10:53,410
I never meant to go into the business of
shipping.
158
00:10:53,990 --> 00:10:55,110
Oh, my God. Okay.
159
00:10:55,680 --> 00:10:58,620
Grad school is still going to be there
in two years. And in the meantime,
160
00:10:58,620 --> 00:11:01,460
being fiscally responsible and you're
bringing joy to people's lives.
161
00:11:01,860 --> 00:11:03,160
That's the business of shipping, Tim.
162
00:11:03,840 --> 00:11:04,860
We connect people.
163
00:11:06,940 --> 00:11:08,060
It's beautiful, right?
164
00:11:08,960 --> 00:11:10,180
Okay, so think about it.
165
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
Quickly.
166
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
I will.
167
00:11:49,390 --> 00:11:50,710
Wow. Can I help you?
168
00:11:52,010 --> 00:11:53,290
Ooh, you brought me flowers.
169
00:11:53,630 --> 00:11:56,090
These are for the showrunner of
Superstition, Marina Hunter.
170
00:11:56,370 --> 00:11:58,490
Yeah. I'll take those. Thanks.
171
00:12:04,410 --> 00:12:05,410
Luke!
172
00:12:05,770 --> 00:12:08,310
We need a new writer's PA. This one
isn't working out.
173
00:12:08,510 --> 00:12:12,390
We couldn't wait until after he
delivered the shooting script. I think
174
00:12:12,390 --> 00:12:15,730
to say, thank you, Marina, for weeding
out the poise of incompetence from this
175
00:12:15,730 --> 00:12:17,210
office. I'll handle it from here.
176
00:12:17,430 --> 00:12:18,430
Handle it.
177
00:12:19,090 --> 00:12:20,069
Mary Sue.
178
00:12:20,070 --> 00:12:21,070
I'll do it.
179
00:12:21,170 --> 00:12:22,170
I volunteer.
180
00:12:25,690 --> 00:12:29,170
Yeah, here's the map of the lot and the
district.
181
00:12:29,630 --> 00:12:33,870
You're not like... One of the weirdo
superfans on the studio tour was always
182
00:12:33,870 --> 00:12:35,050
trying to take on to us that time.
183
00:12:35,470 --> 00:12:37,630
What? People do that?
184
00:12:38,270 --> 00:12:39,270
Crazy.
185
00:12:40,410 --> 00:12:41,410
Yeah.
186
00:12:46,690 --> 00:12:48,270
I'm really here.
187
00:12:49,810 --> 00:12:52,450
I can't believe it.
188
00:12:53,190 --> 00:12:57,590
It feels incredible to be standing.
189
00:12:59,600 --> 00:13:05,420
It begins to walk right into
190
00:13:05,420 --> 00:13:12,360
the Hurry and hustle, swoops turn into
191
00:13:12,360 --> 00:13:19,280
steam People rushing everywhere, doing
everything Maybe I'm
192
00:13:19,280 --> 00:13:22,360
still sleeping, could this be a dream?
193
00:13:22,680 --> 00:13:26,900
I've stepped into a father's world, it's
all magic to me
194
00:13:36,339 --> 00:13:41,120
I don't want to change this. This all
feels just right.
195
00:13:42,200 --> 00:13:45,720
Beneath the shining lights, the future
looks so bright.
196
00:13:46,300 --> 00:13:48,000
Maybe I'm a romantic.
197
00:14:01,900 --> 00:14:03,120
my chance to find
198
00:15:00,650 --> 00:15:01,790
You've been gone for hours.
199
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
Ella!
200
00:15:08,190 --> 00:15:11,910
Before you say anything, I just want to
say I'm so sorry. I did start out just
201
00:15:11,910 --> 00:15:15,710
helping with the delivery, but I got
waylaid, and it won't happen again,
202
00:15:15,710 --> 00:15:17,350
And?
203
00:15:19,770 --> 00:15:21,550
I'm not passionate about shipping.
204
00:15:21,770 --> 00:15:23,630
At least, not this kind.
205
00:15:24,570 --> 00:15:25,570
I quit.
206
00:15:28,330 --> 00:15:29,330
It was amazing.
207
00:15:29,370 --> 00:15:34,830
You saw all the props and the sets and
Saxon or Nick, the actor who plays him,
208
00:15:34,850 --> 00:15:36,710
whatever. He was there and he winked at
me.
209
00:15:36,930 --> 00:15:37,930
I'm glad you had a great day.
210
00:15:38,490 --> 00:15:43,570
And you did it. You quit. It feels
sudden, but it also feels like it's a
211
00:15:43,570 --> 00:15:44,970
time coming too, right?
212
00:15:45,810 --> 00:15:49,670
And unemployment is going to be a little
scary, but I'll figure something out.
213
00:15:49,950 --> 00:15:52,510
Maybe I can get Superstition to hire me.
They need a writer's PA.
214
00:15:54,010 --> 00:15:55,010
I'm rambling.
215
00:15:55,030 --> 00:15:56,030
I'm sorry.
216
00:15:56,190 --> 00:15:57,190
That was your day.
217
00:15:57,610 --> 00:15:58,890
Shira offered me a promotion.
218
00:15:59,570 --> 00:16:01,310
I'd be the boss man, for real.
219
00:16:02,530 --> 00:16:03,530
That's hilarious.
220
00:16:04,390 --> 00:16:06,570
You're not thinking of taking it, are
you? Shouldn't I?
221
00:16:08,230 --> 00:16:09,870
But you don't care about shipping.
222
00:16:10,670 --> 00:16:13,590
You want to design buildings and save
the world with eco -friendly
223
00:16:14,270 --> 00:16:15,270
Isn't that your path?
224
00:16:15,570 --> 00:16:17,470
Maybe it's got to be my path for a
little while. What?
225
00:16:18,130 --> 00:16:19,580
What? Grad school is expensive.
226
00:16:19,900 --> 00:16:23,260
Oh, no, I'm so sorry. I can't hear you
over the sound of your dreams dying. We
227
00:16:23,260 --> 00:16:26,240
can't all just quit our jobs after a
whirlwind adventure. Some of us make
228
00:16:26,240 --> 00:16:27,700
decisions after thinking first.
229
00:16:29,340 --> 00:16:32,040
Forgive me for caring more about your
dreams than you do, apparently.
230
00:16:39,220 --> 00:16:40,560
Therese stroked his cheek.
231
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
None of it mattered.
232
00:16:42,100 --> 00:16:43,520
Not if tomorrow never came.
233
00:16:43,840 --> 00:16:47,720
So she turned to him and said... I'm
sorry.
234
00:16:48,190 --> 00:16:49,190
That's not right.
235
00:16:50,370 --> 00:16:52,350
I'm not sorry at all. No.
236
00:16:56,350 --> 00:16:57,350
I love you.
237
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
Really?
238
00:16:59,890 --> 00:17:01,490
I would never say that this early.
239
00:17:02,710 --> 00:17:05,490
I know. I'm sorry.
240
00:17:05,710 --> 00:17:06,810
I'm just thinking about him.
241
00:17:07,250 --> 00:17:09,089
Trace, what would you do in my
situation?
242
00:17:09,630 --> 00:17:10,630
I'd be brave.
243
00:17:11,130 --> 00:17:14,630
And do the thing that I'm afraid to do
no matter how difficult it is.
244
00:17:15,000 --> 00:17:19,060
Because it's the right thing to do.
That's what I love about you.
245
00:17:19,640 --> 00:17:24,339
No. I do it because it moves the story
forward and shows character growth.
246
00:17:25,220 --> 00:17:26,220
Oh.
247
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
Huh.
248
00:17:28,520 --> 00:17:33,080
Oh, was that your first week here? I
remember that. You were so shiny, new,
249
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
of potential.
250
00:17:40,040 --> 00:17:41,100
Who's still got potential?
251
00:17:49,480 --> 00:17:50,600
Did you take the promotion?
252
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
I did.
253
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
It's great.
254
00:17:54,380 --> 00:17:55,380
You'll be a great boss.
255
00:17:57,900 --> 00:17:58,900
I was a jerk.
256
00:17:59,260 --> 00:18:00,460
Yeah, you were.
257
00:18:00,720 --> 00:18:02,020
Didn't have to read that fast.
258
00:18:03,720 --> 00:18:04,900
Sorry, not the point.
259
00:18:05,700 --> 00:18:10,060
You were nothing but supportive, and I
was on a high from impulse quitting. I
260
00:18:10,060 --> 00:18:11,460
didn't even think about how smart you're
being.
261
00:18:12,060 --> 00:18:16,100
Flattery. So I was thinking...
262
00:18:17,250 --> 00:18:22,150
Maybe it does make sense for us to move
in together, if you still want me to.
263
00:18:24,430 --> 00:18:25,430
Do you?
264
00:18:25,590 --> 00:18:28,090
Of course I want you to move in. I love
you.
265
00:18:29,050 --> 00:18:30,050
I love you too.
266
00:18:41,070 --> 00:18:42,270
Oh, hey.
267
00:18:42,550 --> 00:18:45,750
Me. So listen, you need a writer's PA.
268
00:18:46,160 --> 00:18:48,000
And I recently found myself newly
unemployed.
269
00:18:48,400 --> 00:18:49,500
It has to be fate.
270
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
I brought donuts.
271
00:18:51,120 --> 00:18:52,760
Well, you can't just show up here.
272
00:18:53,000 --> 00:18:56,520
Oh, Gail doesn't mind. We're friends
now. No, no. Um, listen.
273
00:18:57,060 --> 00:18:58,280
Okay, I know you're tired.
274
00:18:58,600 --> 00:19:00,360
You have big dreams getting into TV
someday.
275
00:19:00,700 --> 00:19:03,300
You haven't ever finished a spec script.
And you don't know the difference
276
00:19:03,300 --> 00:19:07,780
between a grip and a dolly. This isn't
your way in. Get your foot out of the
277
00:19:07,780 --> 00:19:09,060
door. Not a chance.
278
00:19:14,260 --> 00:19:15,420
Go to film school.
279
00:19:15,930 --> 00:19:20,190
Take some classes, then come back and
maybe we... Have we ever done an episode
280
00:19:20,190 --> 00:19:23,850
where someone falls in love with a demon
and kills him in the same day? Yes.
281
00:19:24,270 --> 00:19:26,850
Season 4, episode 21, The Circle of
Mirrors.
282
00:19:27,230 --> 00:19:28,230
Who are you?
283
00:19:28,290 --> 00:19:29,290
Ella Spencer.
284
00:19:29,670 --> 00:19:31,130
The new writer's PA.
285
00:19:31,530 --> 00:19:34,110
Thank you, Ella Spencer, new writer's
PA.
286
00:19:37,610 --> 00:19:41,690
She seems okay with it. She would forget
about you by lunch if I made you leave
287
00:19:41,690 --> 00:19:44,550
now. No one you interview is going to
try harder than me to do a good job.
288
00:19:44,850 --> 00:19:46,030
Just give me a chance.
289
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
Please?
290
00:19:48,830 --> 00:19:51,630
There. Okay? This is just a trial
period.
291
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
Do you understand?
292
00:19:52,970 --> 00:19:57,010
You don't work for the writers. You
don't talk to the writers unless they
293
00:19:57,010 --> 00:20:01,070
to you. You work for me. I decide how
long you're sticking around and when you
294
00:20:01,070 --> 00:20:01,949
get to leave.
295
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
Got it?
296
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
Got it.
22242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.