Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Nice collection.
2
00:00:21,160 --> 00:00:23,820
I have Ben Helsing's map.
3
00:00:26,080 --> 00:00:28,240
All of my rubies.
4
00:00:28,800 --> 00:00:33,640
And... I copied the key.
5
00:00:35,080 --> 00:00:37,120
I have the key, my love.
6
00:00:37,440 --> 00:00:41,260
You and your little friends are going to
be too late.
7
00:00:41,740 --> 00:00:42,740
You sure about that?
8
00:00:56,720 --> 00:00:57,720
Grab the carriage!
9
00:00:59,240 --> 00:01:02,020
This is not the key.
10
00:01:05,940 --> 00:01:09,340
You really think I'd leave the real key
lying around for you to copy?
11
00:01:10,300 --> 00:01:11,540
You think I'm that stupid?
12
00:01:12,000 --> 00:01:14,480
But you don't even have the map.
13
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
Not yet.
14
00:01:16,480 --> 00:01:17,480
It's coming together.
15
00:01:18,720 --> 00:01:20,600
I'll beat you to the cave of the knot.
16
00:01:26,860 --> 00:01:28,420
Did he fall for it? Yes.
17
00:01:29,200 --> 00:01:30,480
He went in the wrong direction.
18
00:01:31,160 --> 00:01:35,140
We still have to hurry. The lunar
eclipse is in two moons. Are you ready
19
00:01:35,140 --> 00:01:36,580
this? As ready as I'll ever be.
20
00:01:38,360 --> 00:01:43,000
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies with special powers.
21
00:01:44,300 --> 00:01:46,800
During the clan wars, most rubies were
lost.
22
00:01:47,460 --> 00:01:49,060
Only a few clans survived.
23
00:01:51,200 --> 00:01:52,260
The Dracus.
24
00:01:53,240 --> 00:01:54,240
The Lycana.
25
00:01:55,220 --> 00:01:56,280
The Nosperus.
26
00:01:57,230 --> 00:02:02,370
The Pyrrha, the Virat, and the Vimalya.
27
00:02:13,510 --> 00:02:14,510
What now?
28
00:02:15,930 --> 00:02:16,930
Copy it.
29
00:02:19,990 --> 00:02:21,210
How are we going to do that?
30
00:02:22,090 --> 00:02:23,090
Memorise it.
31
00:02:26,410 --> 00:02:28,510
You'll memorize that part all together.
32
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
A little bit back.
33
00:03:05,460 --> 00:03:06,620
A little more.
34
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
That's it.
35
00:03:14,540 --> 00:03:18,900
I can't believe we actually found the
location of that damn cave.
36
00:03:19,360 --> 00:03:20,560
It's in Moldova.
37
00:03:21,060 --> 00:03:26,120
One step ahead of Dracula.
38
00:03:29,960 --> 00:03:31,100
Move the carriage!
39
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
Stop!
40
00:03:38,260 --> 00:03:39,320
What's wrong, Master?
41
00:03:39,960 --> 00:03:41,120
Why have we stopped?
42
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Master?
43
00:03:50,080 --> 00:03:51,540
Is there anything I can do?
44
00:04:03,820 --> 00:04:04,820
Don't give up, Vlad.
45
00:04:05,040 --> 00:04:06,300
You are so close.
46
00:04:08,800 --> 00:04:13,020
I have the rubies, but I don't have the
key to the map.
47
00:04:14,960 --> 00:04:18,579
I've lost my way to you. No, you
haven't. Not yet.
48
00:04:19,480 --> 00:04:21,300
The rubies will show you the way.
49
00:04:21,560 --> 00:04:22,560
I don't understand.
50
00:04:22,980 --> 00:04:25,980
Free your spilled tears mixed with my
blood.
51
00:04:46,890 --> 00:04:47,789
I don't understand.
52
00:04:47,790 --> 00:04:49,130
You don't eat this?
53
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
Not yet.
54
00:04:51,370 --> 00:04:55,950
Ivy wants us to have some normal food on
the ship before we turn into humans.
55
00:04:58,770 --> 00:05:01,150
What will happen to Elisa when she
unties the knot?
56
00:05:02,110 --> 00:05:03,850
She's human and vampire.
57
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
I don't know.
58
00:05:07,330 --> 00:05:08,470
But I don't think it's good.
59
00:05:09,450 --> 00:05:10,450
Why?
60
00:05:10,730 --> 00:05:11,790
It's just what I think.
61
00:05:12,170 --> 00:05:14,590
No, it's... it's what you fear.
62
00:05:16,920 --> 00:05:21,580
Look, I know you don't like me, but I
love her just like you.
63
00:05:22,260 --> 00:05:24,460
And I need to know why you're afraid.
64
00:05:25,680 --> 00:05:29,880
And I know it's not going to be good,
but I have the right to know.
65
00:05:35,600 --> 00:05:39,920
He is the best of both worlds, human and
vampire.
66
00:05:40,600 --> 00:05:43,620
If this is Elisa, the balance...
67
00:05:44,010 --> 00:05:46,170
Between light and dark is what holds her
together.
68
00:05:47,330 --> 00:05:54,270
If the knot's untied and one side
disappears... Oh, my
69
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
God.
70
00:05:55,430 --> 00:05:58,770
Can't she just untie the knot? Well, if
she doesn't, Dracula will.
71
00:05:59,530 --> 00:06:00,950
And all will turn to darkness.
72
00:06:01,210 --> 00:06:02,490
What choice does she have?
73
00:06:05,210 --> 00:06:09,870
Can we not do anything to stop this? We
can't stop it, Niku.
74
00:06:11,090 --> 00:06:13,170
All we can do is be there for her.
75
00:06:13,850 --> 00:06:14,850
Help her through this.
76
00:06:17,390 --> 00:06:21,150
She needs both of us.
77
00:06:28,030 --> 00:06:29,030
You're right.
78
00:06:29,910 --> 00:06:31,590
I think we should stop fighting each
other.
79
00:06:31,870 --> 00:06:32,930
Start fighting for her.
80
00:06:33,870 --> 00:06:34,870
Agreed.
81
00:07:20,240 --> 00:07:21,640
tears mixed with my blood.
82
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
for you, my love.
83
00:07:59,800 --> 00:08:00,840
There you are.
84
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
Yeah.
85
00:08:04,140 --> 00:08:06,020
Here I am. You found me.
86
00:08:08,800 --> 00:08:10,640
And I'm only here because of Elisa.
87
00:08:12,740 --> 00:08:14,960
Can't imagine the weight on that girl's
shoulders, you know.
88
00:08:15,520 --> 00:08:21,960
Yeah, um... That's why, um... That's why
I'm joining you out of the cave.
89
00:08:22,240 --> 00:08:23,240
Yeah, of course.
90
00:08:24,270 --> 00:08:25,470
She can't carry the fool by herself.
91
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
I'm coming with you.
92
00:08:27,890 --> 00:08:29,150
No. What?
93
00:08:29,570 --> 00:08:30,630
I'm not going to lose you again.
94
00:08:32,070 --> 00:08:34,210
Niku. I need you to stay in Hamburg.
95
00:08:35,049 --> 00:08:36,270
I need to do this by myself.
96
00:08:36,530 --> 00:08:39,690
With them. But I need to protect you.
You've taught me enough.
97
00:08:40,570 --> 00:08:41,570
More than enough.
98
00:08:41,909 --> 00:08:43,010
Let me do this by myself.
99
00:08:43,710 --> 00:08:44,710
Okay?
100
00:08:45,710 --> 00:08:46,710
Please.
101
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
You look like your father.
102
00:09:03,550 --> 00:09:05,890
For the first time, you look like your
father.
103
00:09:07,530 --> 00:09:10,890
Well, he was a handsome guy, right? Oh,
yeah, of course.
104
00:09:11,510 --> 00:09:12,510
The handsomest.
105
00:09:15,810 --> 00:09:16,850
And the bravest.
106
00:09:20,190 --> 00:09:21,210
Give me a hug.
107
00:09:25,330 --> 00:09:26,770
We stay safe, okay?
108
00:09:27,110 --> 00:09:28,730
Yeah. Promise?
109
00:09:56,200 --> 00:09:57,119
Still can't believe it.
110
00:09:57,120 --> 00:09:59,700
When Elisa unties the knot, we'll be
human again.
111
00:10:01,700 --> 00:10:03,020
Yes, I know.
112
00:10:04,460 --> 00:10:07,040
But is that a good thing? Of course it
is. Why wouldn't it be?
113
00:10:08,620 --> 00:10:11,580
If we were human, we could enjoy a
normal thing.
114
00:10:12,160 --> 00:10:15,900
Like, I don't know, ice cream?
115
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
Ice cream.
116
00:10:18,380 --> 00:10:20,940
What about Hendrik, Karen, and all the
other shadows?
117
00:10:22,000 --> 00:10:23,080
And what about the elders?
118
00:10:24,569 --> 00:10:27,210
Luciano will lose his father. Tamal will
lose his grandmother.
119
00:10:27,890 --> 00:10:29,650
Everybody around us will turn to dust.
120
00:10:31,750 --> 00:10:33,210
Stop only thinking about yourself.
121
00:10:34,150 --> 00:10:36,490
Inger? Wait, I didn't mean it like that.
122
00:10:36,910 --> 00:10:37,910
Wait.
123
00:10:46,210 --> 00:10:47,210
Inger?
124
00:10:49,010 --> 00:10:50,010
Sorry.
125
00:10:52,270 --> 00:10:53,570
I didn't... I'm sorry too.
126
00:10:54,470 --> 00:10:56,690
I know how much you've been lying to be
human again.
127
00:10:58,070 --> 00:10:59,510
I shouldn't be so selfish.
128
00:10:59,770 --> 00:11:00,770
No, no.
129
00:11:00,870 --> 00:11:03,110
You're allowed to be selfish. I didn't
think.
130
00:11:03,370 --> 00:11:05,390
I just assumed that you wanted to be
human.
131
00:11:07,310 --> 00:11:08,310
I'm just scared.
132
00:11:11,330 --> 00:11:13,510
I can't imagine what's going to happen.
133
00:11:15,090 --> 00:11:16,170
How it will feel.
134
00:11:17,430 --> 00:11:18,430
I'm scared.
135
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
Time. Time.
136
00:11:46,720 --> 00:11:47,800
We're almost there.
137
00:11:50,480 --> 00:11:55,660
Do you think... Do you think Hendrick
will die?
138
00:11:57,400 --> 00:11:58,820
If you untie him?
139
00:12:00,140 --> 00:12:01,140
I think so.
140
00:12:05,160 --> 00:12:09,780
He's far over a hundred years old.
Humans don't live that long.
141
00:12:11,160 --> 00:12:12,500
And do you think...
142
00:12:14,000 --> 00:12:15,240
There'll be no more eternity.
143
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
For us.
144
00:12:23,220 --> 00:12:24,220
For you.
145
00:12:25,660 --> 00:12:28,200
I never knew if I had eternity with this
human heart.
146
00:12:29,140 --> 00:12:30,320
I can't lose you.
147
00:12:45,569 --> 00:12:49,110
Holding on isn't the same as loving
someone.
148
00:12:50,890 --> 00:12:57,410
If you love someone, and here, and in
here, you never lose them.
149
00:12:59,610 --> 00:13:00,610
Get ready.
150
00:13:01,070 --> 00:13:02,250
It's going to be hard in there.
151
00:13:03,590 --> 00:13:04,830
I'll let me join you.
152
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Don't you want to?
153
00:13:08,810 --> 00:13:12,550
Yeah, but... Isn't it too dangerous and
all?
154
00:13:14,120 --> 00:13:16,060
Can you see how much I love you?
155
00:13:16,300 --> 00:13:18,760
I don't know, even if you tried, there'd
be no stopping me.
156
00:13:20,580 --> 00:13:21,580
That's what I thought.
157
00:13:24,400 --> 00:13:25,440
Not for little anymore.
158
00:13:26,560 --> 00:13:28,440
And I need you in there with me.
159
00:13:28,920 --> 00:13:30,620
It doesn't matter if I like it or not.
160
00:13:31,120 --> 00:13:34,360
I'd rather have you next to me than
leave you here with Hendrick.
161
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
You don't.
162
00:13:41,400 --> 00:13:42,580
I thought you did too.
163
00:13:43,459 --> 00:13:46,480
No, I'm coming with you. I can't have
you there, Hendrik.
164
00:13:46,760 --> 00:13:49,560
Listen, I need to protect you. I can
take care of myself.
165
00:13:50,320 --> 00:13:52,760
I know. I know you want to go with me.
166
00:13:53,700 --> 00:13:59,120
But I know I won't be able to untie the
damn thing if you're there next to me.
167
00:14:00,800 --> 00:14:04,480
And I have to watch you turn into a
human.
168
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
Grow old.
169
00:14:12,940 --> 00:14:14,340
It can't be my last memory of you.
170
00:14:24,120 --> 00:14:26,180
You feel like a father to me, Hendrick.
171
00:14:30,240 --> 00:14:31,660
I'll never forget you.
172
00:15:02,239 --> 00:15:03,340
He's been in there a while.
173
00:15:37,480 --> 00:15:38,500
I know what you're thinking.
174
00:15:39,740 --> 00:15:40,920
That used to be my thing.
175
00:15:46,040 --> 00:15:47,840
How does it feel to not be in control?
176
00:15:49,360 --> 00:15:52,940
Well, I haven't been in control for some
time now.
177
00:15:53,860 --> 00:15:55,580
It's got nothing to do with Ruby powers.
178
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
It's got to do with...
179
00:16:07,180 --> 00:16:08,200
You'll soon have one too.
180
00:16:09,580 --> 00:16:11,560
I don't need one.
181
00:16:13,140 --> 00:16:14,840
Yours is big enough for the both of us.
182
00:16:19,840 --> 00:16:22,400
Whatever happens to me is my destiny.
183
00:16:25,340 --> 00:16:26,580
We can't change that.
184
00:16:29,120 --> 00:16:31,140
I know you're worried I won't survive
this.
185
00:16:31,380 --> 00:16:33,180
What if the knot doesn't need to be
untied?
186
00:16:34,260 --> 00:16:38,010
Why can't everything just... Hey, I said
I'm not Dracula. I know.
187
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
I know.
188
00:16:45,470 --> 00:16:46,690
I don't want to do this.
189
00:16:56,410 --> 00:16:57,410
I'll be safe.
190
00:17:59,370 --> 00:18:02,910
Too late, little girl.
191
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
What happened?
192
00:18:14,430 --> 00:18:15,329
The spark.
193
00:18:15,330 --> 00:18:16,370
She saw something.
194
00:18:18,350 --> 00:18:19,490
President found the cave.
195
00:18:20,070 --> 00:18:21,070
He's inside.
196
00:18:21,830 --> 00:18:22,970
We have to go now.
197
00:18:37,180 --> 00:18:38,360
Harry, the sun is almost out!
198
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Go on.
199
00:19:00,590 --> 00:19:02,050
understand. What?
200
00:19:02,490 --> 00:19:05,090
Why these crosses of a vampire need to
untie the knot.
201
00:19:07,910 --> 00:19:08,910
Do you feel safe?
202
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
No.
203
00:19:12,410 --> 00:19:13,410
Are you in pain?
204
00:19:25,610 --> 00:19:27,190
We should be right. Close enough.
205
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
It's an illusion.
206
00:19:37,100 --> 00:19:40,640
The first line of defense is a trick to
keep us awake.
207
00:19:42,440 --> 00:19:43,820
The cross of the tavern's been holified.
208
00:19:44,360 --> 00:19:49,720
Do you realize if we step in and you're
wrong, we're history?
209
00:19:51,720 --> 00:19:52,800
You think we can go through?
210
00:20:00,100 --> 00:20:01,100
Do you trust me?
211
00:20:02,980 --> 00:20:03,980
Without a doubt.
212
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
I'm fine.
213
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
She's right.
214
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Come on.
215
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Let's go.
216
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
This way.
217
00:20:35,040 --> 00:20:36,040
Come on.
218
00:21:35,490 --> 00:21:36,490
You ready?
219
00:21:39,770 --> 00:21:40,770
Let's go.
220
00:22:00,410 --> 00:22:01,410
Okay, guys.
221
00:22:01,670 --> 00:22:04,210
If they know anything, we have to pass
five tests, we'll move on.
222
00:22:05,230 --> 00:22:06,230
The body and soul.
223
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
What's wrong with him?
224
00:22:44,220 --> 00:22:45,220
I don't know.
225
00:22:50,100 --> 00:22:51,380
He's chosen into something.
226
00:22:52,020 --> 00:22:53,020
Thirteen.
227
00:22:53,540 --> 00:22:54,740
There are thirteen mirrors.
228
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
Look.
229
00:22:59,200 --> 00:23:00,760
Each has an initial above it.
230
00:23:01,040 --> 00:23:02,660
Each mirror belongs to a clan.
231
00:23:11,730 --> 00:23:12,870
It's an OED marking.
232
00:23:15,910 --> 00:23:18,370
I believe I can read it.
233
00:23:19,750 --> 00:23:23,010
You are what you are.
234
00:23:28,150 --> 00:23:30,390
I think we have to find our own kind of
mirror.
235
00:23:31,250 --> 00:23:32,250
Yeah, you're right.
236
00:24:31,740 --> 00:24:32,740
Ivy.
237
00:24:34,180 --> 00:24:35,180
Guys.
238
00:24:36,820 --> 00:24:37,820
Tammo.
239
00:24:38,180 --> 00:24:39,180
Guys, this isn't funny.
240
00:24:43,100 --> 00:24:44,100
Joanne.
241
00:24:44,780 --> 00:24:46,240
Guys, stop. This isn't funny.
242
00:24:46,720 --> 00:24:47,720
Guys, wake up.
243
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
Please wake up.
244
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
Wake up.
16482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.