All language subtitles for heirs_of_the_night_s02e12_race_to_the_knot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:19,760 Nice collection. 2 00:00:21,160 --> 00:00:23,820 I have Ben Helsing's map. 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,240 All of my rubies. 4 00:00:28,800 --> 00:00:33,640 And... I copied the key. 5 00:00:35,080 --> 00:00:37,120 I have the key, my love. 6 00:00:37,440 --> 00:00:41,260 You and your little friends are going to be too late. 7 00:00:41,740 --> 00:00:42,740 You sure about that? 8 00:00:56,720 --> 00:00:57,720 Grab the carriage! 9 00:00:59,240 --> 00:01:02,020 This is not the key. 10 00:01:05,940 --> 00:01:09,340 You really think I'd leave the real key lying around for you to copy? 11 00:01:10,300 --> 00:01:11,540 You think I'm that stupid? 12 00:01:12,000 --> 00:01:14,480 But you don't even have the map. 13 00:01:15,040 --> 00:01:16,040 Not yet. 14 00:01:16,480 --> 00:01:17,480 It's coming together. 15 00:01:18,720 --> 00:01:20,600 I'll beat you to the cave of the knot. 16 00:01:26,860 --> 00:01:28,420 Did he fall for it? Yes. 17 00:01:29,200 --> 00:01:30,480 He went in the wrong direction. 18 00:01:31,160 --> 00:01:35,140 We still have to hurry. The lunar eclipse is in two moons. Are you ready 19 00:01:35,140 --> 00:01:36,580 this? As ready as I'll ever be. 20 00:01:38,360 --> 00:01:43,000 Elizabeth's blood and Dracula's tears created 13 rubies with special powers. 21 00:01:44,300 --> 00:01:46,800 During the clan wars, most rubies were lost. 22 00:01:47,460 --> 00:01:49,060 Only a few clans survived. 23 00:01:51,200 --> 00:01:52,260 The Dracus. 24 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 The Lycana. 25 00:01:55,220 --> 00:01:56,280 The Nosperus. 26 00:01:57,230 --> 00:02:02,370 The Pyrrha, the Virat, and the Vimalya. 27 00:02:13,510 --> 00:02:14,510 What now? 28 00:02:15,930 --> 00:02:16,930 Copy it. 29 00:02:19,990 --> 00:02:21,210 How are we going to do that? 30 00:02:22,090 --> 00:02:23,090 Memorise it. 31 00:02:26,410 --> 00:02:28,510 You'll memorize that part all together. 32 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 A little bit back. 33 00:03:05,460 --> 00:03:06,620 A little more. 34 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 That's it. 35 00:03:14,540 --> 00:03:18,900 I can't believe we actually found the location of that damn cave. 36 00:03:19,360 --> 00:03:20,560 It's in Moldova. 37 00:03:21,060 --> 00:03:26,120 One step ahead of Dracula. 38 00:03:29,960 --> 00:03:31,100 Move the carriage! 39 00:03:31,700 --> 00:03:32,700 Stop! 40 00:03:38,260 --> 00:03:39,320 What's wrong, Master? 41 00:03:39,960 --> 00:03:41,120 Why have we stopped? 42 00:03:42,940 --> 00:03:43,940 Master? 43 00:03:50,080 --> 00:03:51,540 Is there anything I can do? 44 00:04:03,820 --> 00:04:04,820 Don't give up, Vlad. 45 00:04:05,040 --> 00:04:06,300 You are so close. 46 00:04:08,800 --> 00:04:13,020 I have the rubies, but I don't have the key to the map. 47 00:04:14,960 --> 00:04:18,579 I've lost my way to you. No, you haven't. Not yet. 48 00:04:19,480 --> 00:04:21,300 The rubies will show you the way. 49 00:04:21,560 --> 00:04:22,560 I don't understand. 50 00:04:22,980 --> 00:04:25,980 Free your spilled tears mixed with my blood. 51 00:04:46,890 --> 00:04:47,789 I don't understand. 52 00:04:47,790 --> 00:04:49,130 You don't eat this? 53 00:04:49,870 --> 00:04:50,870 Not yet. 54 00:04:51,370 --> 00:04:55,950 Ivy wants us to have some normal food on the ship before we turn into humans. 55 00:04:58,770 --> 00:05:01,150 What will happen to Elisa when she unties the knot? 56 00:05:02,110 --> 00:05:03,850 She's human and vampire. 57 00:05:05,630 --> 00:05:06,630 I don't know. 58 00:05:07,330 --> 00:05:08,470 But I don't think it's good. 59 00:05:09,450 --> 00:05:10,450 Why? 60 00:05:10,730 --> 00:05:11,790 It's just what I think. 61 00:05:12,170 --> 00:05:14,590 No, it's... it's what you fear. 62 00:05:16,920 --> 00:05:21,580 Look, I know you don't like me, but I love her just like you. 63 00:05:22,260 --> 00:05:24,460 And I need to know why you're afraid. 64 00:05:25,680 --> 00:05:29,880 And I know it's not going to be good, but I have the right to know. 65 00:05:35,600 --> 00:05:39,920 He is the best of both worlds, human and vampire. 66 00:05:40,600 --> 00:05:43,620 If this is Elisa, the balance... 67 00:05:44,010 --> 00:05:46,170 Between light and dark is what holds her together. 68 00:05:47,330 --> 00:05:54,270 If the knot's untied and one side disappears... Oh, my 69 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 God. 70 00:05:55,430 --> 00:05:58,770 Can't she just untie the knot? Well, if she doesn't, Dracula will. 71 00:05:59,530 --> 00:06:00,950 And all will turn to darkness. 72 00:06:01,210 --> 00:06:02,490 What choice does she have? 73 00:06:05,210 --> 00:06:09,870 Can we not do anything to stop this? We can't stop it, Niku. 74 00:06:11,090 --> 00:06:13,170 All we can do is be there for her. 75 00:06:13,850 --> 00:06:14,850 Help her through this. 76 00:06:17,390 --> 00:06:21,150 She needs both of us. 77 00:06:28,030 --> 00:06:29,030 You're right. 78 00:06:29,910 --> 00:06:31,590 I think we should stop fighting each other. 79 00:06:31,870 --> 00:06:32,930 Start fighting for her. 80 00:06:33,870 --> 00:06:34,870 Agreed. 81 00:07:20,240 --> 00:07:21,640 tears mixed with my blood. 82 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 for you, my love. 83 00:07:59,800 --> 00:08:00,840 There you are. 84 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 Yeah. 85 00:08:04,140 --> 00:08:06,020 Here I am. You found me. 86 00:08:08,800 --> 00:08:10,640 And I'm only here because of Elisa. 87 00:08:12,740 --> 00:08:14,960 Can't imagine the weight on that girl's shoulders, you know. 88 00:08:15,520 --> 00:08:21,960 Yeah, um... That's why, um... That's why I'm joining you out of the cave. 89 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 Yeah, of course. 90 00:08:24,270 --> 00:08:25,470 She can't carry the fool by herself. 91 00:08:26,790 --> 00:08:27,790 I'm coming with you. 92 00:08:27,890 --> 00:08:29,150 No. What? 93 00:08:29,570 --> 00:08:30,630 I'm not going to lose you again. 94 00:08:32,070 --> 00:08:34,210 Niku. I need you to stay in Hamburg. 95 00:08:35,049 --> 00:08:36,270 I need to do this by myself. 96 00:08:36,530 --> 00:08:39,690 With them. But I need to protect you. You've taught me enough. 97 00:08:40,570 --> 00:08:41,570 More than enough. 98 00:08:41,909 --> 00:08:43,010 Let me do this by myself. 99 00:08:43,710 --> 00:08:44,710 Okay? 100 00:08:45,710 --> 00:08:46,710 Please. 101 00:08:59,470 --> 00:09:00,470 You look like your father. 102 00:09:03,550 --> 00:09:05,890 For the first time, you look like your father. 103 00:09:07,530 --> 00:09:10,890 Well, he was a handsome guy, right? Oh, yeah, of course. 104 00:09:11,510 --> 00:09:12,510 The handsomest. 105 00:09:15,810 --> 00:09:16,850 And the bravest. 106 00:09:20,190 --> 00:09:21,210 Give me a hug. 107 00:09:25,330 --> 00:09:26,770 We stay safe, okay? 108 00:09:27,110 --> 00:09:28,730 Yeah. Promise? 109 00:09:56,200 --> 00:09:57,119 Still can't believe it. 110 00:09:57,120 --> 00:09:59,700 When Elisa unties the knot, we'll be human again. 111 00:10:01,700 --> 00:10:03,020 Yes, I know. 112 00:10:04,460 --> 00:10:07,040 But is that a good thing? Of course it is. Why wouldn't it be? 113 00:10:08,620 --> 00:10:11,580 If we were human, we could enjoy a normal thing. 114 00:10:12,160 --> 00:10:15,900 Like, I don't know, ice cream? 115 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 Ice cream. 116 00:10:18,380 --> 00:10:20,940 What about Hendrik, Karen, and all the other shadows? 117 00:10:22,000 --> 00:10:23,080 And what about the elders? 118 00:10:24,569 --> 00:10:27,210 Luciano will lose his father. Tamal will lose his grandmother. 119 00:10:27,890 --> 00:10:29,650 Everybody around us will turn to dust. 120 00:10:31,750 --> 00:10:33,210 Stop only thinking about yourself. 121 00:10:34,150 --> 00:10:36,490 Inger? Wait, I didn't mean it like that. 122 00:10:36,910 --> 00:10:37,910 Wait. 123 00:10:46,210 --> 00:10:47,210 Inger? 124 00:10:49,010 --> 00:10:50,010 Sorry. 125 00:10:52,270 --> 00:10:53,570 I didn't... I'm sorry too. 126 00:10:54,470 --> 00:10:56,690 I know how much you've been lying to be human again. 127 00:10:58,070 --> 00:10:59,510 I shouldn't be so selfish. 128 00:10:59,770 --> 00:11:00,770 No, no. 129 00:11:00,870 --> 00:11:03,110 You're allowed to be selfish. I didn't think. 130 00:11:03,370 --> 00:11:05,390 I just assumed that you wanted to be human. 131 00:11:07,310 --> 00:11:08,310 I'm just scared. 132 00:11:11,330 --> 00:11:13,510 I can't imagine what's going to happen. 133 00:11:15,090 --> 00:11:16,170 How it will feel. 134 00:11:17,430 --> 00:11:18,430 I'm scared. 135 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 Time. Time. 136 00:11:46,720 --> 00:11:47,800 We're almost there. 137 00:11:50,480 --> 00:11:55,660 Do you think... Do you think Hendrick will die? 138 00:11:57,400 --> 00:11:58,820 If you untie him? 139 00:12:00,140 --> 00:12:01,140 I think so. 140 00:12:05,160 --> 00:12:09,780 He's far over a hundred years old. Humans don't live that long. 141 00:12:11,160 --> 00:12:12,500 And do you think... 142 00:12:14,000 --> 00:12:15,240 There'll be no more eternity. 143 00:12:17,700 --> 00:12:18,700 For us. 144 00:12:23,220 --> 00:12:24,220 For you. 145 00:12:25,660 --> 00:12:28,200 I never knew if I had eternity with this human heart. 146 00:12:29,140 --> 00:12:30,320 I can't lose you. 147 00:12:45,569 --> 00:12:49,110 Holding on isn't the same as loving someone. 148 00:12:50,890 --> 00:12:57,410 If you love someone, and here, and in here, you never lose them. 149 00:12:59,610 --> 00:13:00,610 Get ready. 150 00:13:01,070 --> 00:13:02,250 It's going to be hard in there. 151 00:13:03,590 --> 00:13:04,830 I'll let me join you. 152 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Don't you want to? 153 00:13:08,810 --> 00:13:12,550 Yeah, but... Isn't it too dangerous and all? 154 00:13:14,120 --> 00:13:16,060 Can you see how much I love you? 155 00:13:16,300 --> 00:13:18,760 I don't know, even if you tried, there'd be no stopping me. 156 00:13:20,580 --> 00:13:21,580 That's what I thought. 157 00:13:24,400 --> 00:13:25,440 Not for little anymore. 158 00:13:26,560 --> 00:13:28,440 And I need you in there with me. 159 00:13:28,920 --> 00:13:30,620 It doesn't matter if I like it or not. 160 00:13:31,120 --> 00:13:34,360 I'd rather have you next to me than leave you here with Hendrick. 161 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 You don't. 162 00:13:41,400 --> 00:13:42,580 I thought you did too. 163 00:13:43,459 --> 00:13:46,480 No, I'm coming with you. I can't have you there, Hendrik. 164 00:13:46,760 --> 00:13:49,560 Listen, I need to protect you. I can take care of myself. 165 00:13:50,320 --> 00:13:52,760 I know. I know you want to go with me. 166 00:13:53,700 --> 00:13:59,120 But I know I won't be able to untie the damn thing if you're there next to me. 167 00:14:00,800 --> 00:14:04,480 And I have to watch you turn into a human. 168 00:14:05,440 --> 00:14:06,440 Grow old. 169 00:14:12,940 --> 00:14:14,340 It can't be my last memory of you. 170 00:14:24,120 --> 00:14:26,180 You feel like a father to me, Hendrick. 171 00:14:30,240 --> 00:14:31,660 I'll never forget you. 172 00:15:02,239 --> 00:15:03,340 He's been in there a while. 173 00:15:37,480 --> 00:15:38,500 I know what you're thinking. 174 00:15:39,740 --> 00:15:40,920 That used to be my thing. 175 00:15:46,040 --> 00:15:47,840 How does it feel to not be in control? 176 00:15:49,360 --> 00:15:52,940 Well, I haven't been in control for some time now. 177 00:15:53,860 --> 00:15:55,580 It's got nothing to do with Ruby powers. 178 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 It's got to do with... 179 00:16:07,180 --> 00:16:08,200 You'll soon have one too. 180 00:16:09,580 --> 00:16:11,560 I don't need one. 181 00:16:13,140 --> 00:16:14,840 Yours is big enough for the both of us. 182 00:16:19,840 --> 00:16:22,400 Whatever happens to me is my destiny. 183 00:16:25,340 --> 00:16:26,580 We can't change that. 184 00:16:29,120 --> 00:16:31,140 I know you're worried I won't survive this. 185 00:16:31,380 --> 00:16:33,180 What if the knot doesn't need to be untied? 186 00:16:34,260 --> 00:16:38,010 Why can't everything just... Hey, I said I'm not Dracula. I know. 187 00:16:40,830 --> 00:16:41,830 I know. 188 00:16:45,470 --> 00:16:46,690 I don't want to do this. 189 00:16:56,410 --> 00:16:57,410 I'll be safe. 190 00:17:59,370 --> 00:18:02,910 Too late, little girl. 191 00:18:13,190 --> 00:18:14,190 What happened? 192 00:18:14,430 --> 00:18:15,329 The spark. 193 00:18:15,330 --> 00:18:16,370 She saw something. 194 00:18:18,350 --> 00:18:19,490 President found the cave. 195 00:18:20,070 --> 00:18:21,070 He's inside. 196 00:18:21,830 --> 00:18:22,970 We have to go now. 197 00:18:37,180 --> 00:18:38,360 Harry, the sun is almost out! 198 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Go on. 199 00:19:00,590 --> 00:19:02,050 understand. What? 200 00:19:02,490 --> 00:19:05,090 Why these crosses of a vampire need to untie the knot. 201 00:19:07,910 --> 00:19:08,910 Do you feel safe? 202 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 No. 203 00:19:12,410 --> 00:19:13,410 Are you in pain? 204 00:19:25,610 --> 00:19:27,190 We should be right. Close enough. 205 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 It's an illusion. 206 00:19:37,100 --> 00:19:40,640 The first line of defense is a trick to keep us awake. 207 00:19:42,440 --> 00:19:43,820 The cross of the tavern's been holified. 208 00:19:44,360 --> 00:19:49,720 Do you realize if we step in and you're wrong, we're history? 209 00:19:51,720 --> 00:19:52,800 You think we can go through? 210 00:20:00,100 --> 00:20:01,100 Do you trust me? 211 00:20:02,980 --> 00:20:03,980 Without a doubt. 212 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 I'm fine. 213 00:20:16,040 --> 00:20:17,040 She's right. 214 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Come on. 215 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Let's go. 216 00:20:31,080 --> 00:20:32,080 This way. 217 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 Come on. 218 00:21:35,490 --> 00:21:36,490 You ready? 219 00:21:39,770 --> 00:21:40,770 Let's go. 220 00:22:00,410 --> 00:22:01,410 Okay, guys. 221 00:22:01,670 --> 00:22:04,210 If they know anything, we have to pass five tests, we'll move on. 222 00:22:05,230 --> 00:22:06,230 The body and soul. 223 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 What's wrong with him? 224 00:22:44,220 --> 00:22:45,220 I don't know. 225 00:22:50,100 --> 00:22:51,380 He's chosen into something. 226 00:22:52,020 --> 00:22:53,020 Thirteen. 227 00:22:53,540 --> 00:22:54,740 There are thirteen mirrors. 228 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 Look. 229 00:22:59,200 --> 00:23:00,760 Each has an initial above it. 230 00:23:01,040 --> 00:23:02,660 Each mirror belongs to a clan. 231 00:23:11,730 --> 00:23:12,870 It's an OED marking. 232 00:23:15,910 --> 00:23:18,370 I believe I can read it. 233 00:23:19,750 --> 00:23:23,010 You are what you are. 234 00:23:28,150 --> 00:23:30,390 I think we have to find our own kind of mirror. 235 00:23:31,250 --> 00:23:32,250 Yeah, you're right. 236 00:24:31,740 --> 00:24:32,740 Ivy. 237 00:24:34,180 --> 00:24:35,180 Guys. 238 00:24:36,820 --> 00:24:37,820 Tammo. 239 00:24:38,180 --> 00:24:39,180 Guys, this isn't funny. 240 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Joanne. 241 00:24:44,780 --> 00:24:46,240 Guys, stop. This isn't funny. 242 00:24:46,720 --> 00:24:47,720 Guys, wake up. 243 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 Please wake up. 244 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 Wake up. 16482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.