Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,140
We need to be ready for a fight.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,420
Lisa, we are stronger together.
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,520
We fight as a family.
4
00:00:09,940 --> 00:00:12,080
It's been a long time coming.
5
00:00:23,600 --> 00:00:28,240
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies with special power.
6
00:00:29,710 --> 00:00:32,189
During the clan wars, most groupies were
lost.
7
00:00:32,610 --> 00:00:34,410
Only a few clans survived.
8
00:00:36,390 --> 00:00:43,370
The Dracus, the Lycanus, the Nospris,
the Pyrrhus,
9
00:00:43,590 --> 00:00:47,590
the Virat, and the Vermalia.
10
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
We can't, Tom. We saw what happened.
Yes, we can.
11
00:01:19,120 --> 00:01:20,120
I've lost her.
12
00:01:21,320 --> 00:01:24,740
You won't be able to protect her from
me, little boy.
13
00:01:25,080 --> 00:01:26,039
You monster.
14
00:01:26,040 --> 00:01:28,900
Bring her back to me. Stay away from
him. Stay away from him.
15
00:01:36,740 --> 00:01:38,560
It's going to be all right. We'll find a
way.
16
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
What are we doing now?
17
00:02:10,320 --> 00:02:11,400
How am I supposed to know that?
18
00:02:12,400 --> 00:02:13,920
We have two rubies left from the fight.
19
00:02:15,360 --> 00:02:16,360
Here's yours.
20
00:02:16,920 --> 00:02:18,060
You're ready, leader Bård.
21
00:02:22,800 --> 00:02:24,500
What do I have to say? I didn't even
manage to help her.
22
00:02:27,660 --> 00:02:29,000
I didn't manage to help anyone.
23
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
Get up!
24
00:02:35,060 --> 00:02:36,060
I'm not a leader.
25
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
We've been attacked from behind.
26
00:02:39,360 --> 00:02:41,020
Van Helsing is turning against us.
27
00:02:41,900 --> 00:02:43,520
Ragnar! Stop!
28
00:02:45,720 --> 00:02:48,740
There's nothing you can do.
29
00:02:51,860 --> 00:02:52,860
Obiri!
30
00:02:53,980 --> 00:02:59,480
If you want your revenge, get me the
rubies!
31
00:03:02,180 --> 00:03:04,280
It doesn't deserve to be a dragon's
room.
32
00:03:07,120 --> 00:03:11,080
I meant to lead our clan, but it goes
wrong with everyone close to me.
33
00:03:51,170 --> 00:03:52,490
Let me take a look at that arm.
34
00:03:57,030 --> 00:03:58,030
Come on.
35
00:04:02,070 --> 00:04:03,230
She's not going anywhere.
36
00:04:12,490 --> 00:04:17,110
What happened to Elisa and Dracula?
37
00:04:19,120 --> 00:04:20,940
Dracula got shot by a silver bullet.
38
00:04:21,160 --> 00:04:23,680
And now Elisa is stuck in a bad fever,
too.
39
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
Will she wake up?
40
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
I don't know.
41
00:04:32,320 --> 00:04:34,160
Elisa and your mother have to come
close.
42
00:04:35,420 --> 00:04:38,020
Being under Dracula's control doesn't
change that.
43
00:04:38,780 --> 00:04:39,780
Remember me!
44
00:04:40,000 --> 00:04:41,080
Remember your son!
45
00:04:43,040 --> 00:04:44,460
Elisa would never hurt her.
46
00:04:49,800 --> 00:04:50,799
against Dracula.
47
00:04:50,800 --> 00:04:53,420
They're joining Van Helsing. Fight with
us, Kalvina!
48
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Get off her!
49
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
She's still your mother.
50
00:05:00,300 --> 00:05:01,300
Don't let her get hurt.
51
00:05:02,480 --> 00:05:04,540
Fight, Niku. Fight with us.
52
00:05:24,080 --> 00:05:25,080
What was that?
53
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
Just water.
54
00:05:29,120 --> 00:05:30,980
Humans are such screamers.
55
00:05:31,620 --> 00:05:33,940
Especially the men. We are not.
56
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
Yes you are.
57
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
I don't know what to say.
58
00:06:27,980 --> 00:06:31,080
Lars, we need you.
59
00:06:32,340 --> 00:06:33,760
Elisa needs you.
60
00:06:37,580 --> 00:06:39,400
Joanne and Malcolm, they need you too.
61
00:06:40,280 --> 00:06:41,420
I'm gonna help them, help them.
62
00:06:42,120 --> 00:06:43,880
We need to make a plan to get them back.
63
00:06:46,820 --> 00:06:49,900
Please, Lars, snap out of it. Just
forget about the Camelot and Ruby.
64
00:06:50,620 --> 00:06:52,800
Use the dracons to get into her mind and
bring her back.
65
00:06:53,240 --> 00:06:54,860
You have to get her back.
66
00:06:57,140 --> 00:07:01,620
Bring her back.
67
00:07:02,120 --> 00:07:04,360
If there's anything you can do, do it.
68
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
Come on.
69
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
I can't get in.
70
00:07:37,240 --> 00:07:38,400
Their minds are one now.
71
00:07:39,160 --> 00:07:41,820
I can't break into two minds at once.
It's not possible.
72
00:07:42,360 --> 00:07:43,420
What do we do now?
73
00:07:44,460 --> 00:07:45,460
Silver has to pass.
74
00:07:45,860 --> 00:07:49,280
When the wound on their hands starts to
heal, we'll notice Silver's leaving
75
00:07:49,280 --> 00:07:51,420
their body. We just have to be patient.
76
00:07:53,120 --> 00:07:54,500
She has to fight the fever herself.
77
00:07:55,540 --> 00:07:56,840
She has to find her own way out.
78
00:08:08,080 --> 00:08:09,080
So you.
79
00:08:10,900 --> 00:08:11,900
Tommy?
80
00:08:18,360 --> 00:08:19,780
Come and get me, Dada.
81
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
Fever is building.
82
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
What can we do?
83
00:08:25,860 --> 00:08:27,900
Nothing. There must be something.
84
00:08:28,280 --> 00:08:30,740
The connection to Dracula makes it
impossible for me to break in.
85
00:08:39,440 --> 00:08:40,559
Are you here?
86
00:08:40,860 --> 00:08:44,500
You're just too good at hiding yourself.
87
00:08:46,780 --> 00:08:47,780
What about Dracula?
88
00:08:49,260 --> 00:08:51,020
What if he wakes you before Alita does?
89
00:08:52,340 --> 00:08:53,560
I'll do that.
90
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
Stop! Stop!
91
00:08:55,240 --> 00:08:56,840
Do we just leave him lying here?
92
00:08:57,540 --> 00:08:58,540
You're right.
93
00:08:58,580 --> 00:09:00,420
Let's lock him in a cell next to
Colvino.
94
00:09:04,480 --> 00:09:07,080
You need to hide better next time.
95
00:09:14,709 --> 00:09:15,870
Who's that, Dada?
96
00:09:18,130 --> 00:09:19,630
Stop! He's making it worse.
97
00:09:22,970 --> 00:09:27,010
Are you seeing monsters again, Ratty?
98
00:09:31,530 --> 00:09:33,670
I hate things like this.
99
00:09:35,050 --> 00:09:36,290
Let's find your mother.
100
00:09:36,750 --> 00:09:37,890
She's going to pull through.
101
00:09:43,319 --> 00:09:45,040
I think they have to fight it together.
102
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
Open up!
103
00:09:57,600 --> 00:09:58,640
Away, cover!
104
00:10:02,220 --> 00:10:06,040
Sleep tight, bozo.
105
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Joanne.
106
00:10:20,600 --> 00:10:22,220
Well, well, well.
107
00:10:22,440 --> 00:10:24,300
Look what the cat dragged in.
108
00:10:25,200 --> 00:10:26,760
I came to get Joanne and Malcolm.
109
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Now.
110
00:10:31,040 --> 00:10:35,460
So, the captain is sending out the
little ones to do all the work.
111
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Where are they?
112
00:10:37,220 --> 00:10:38,280
Where are they?
113
00:10:40,900 --> 00:10:41,900
Where's Elisa?
114
00:10:42,420 --> 00:10:43,620
What happened to her?
115
00:10:46,160 --> 00:10:47,340
This was blown down.
116
00:10:48,300 --> 00:10:50,720
But it will not hold him once he's back
to his normal strength.
117
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
That'll do for now.
118
00:10:53,820 --> 00:10:55,220
I'll have to take shifts to guard him.
119
00:10:56,180 --> 00:10:58,020
I'll take the first one. I'm not
leaving, Lisa.
120
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
I'll stay too.
121
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
That's not necessary.
122
00:11:05,640 --> 00:11:06,640
If you need me,
123
00:11:07,140 --> 00:11:09,640
I'll go with my mother.
124
00:11:11,640 --> 00:11:13,340
Lisa, I won't be far.
125
00:11:29,420 --> 00:11:30,420
back to me, Alitha.
126
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
No, no.
127
00:11:34,420 --> 00:11:36,360
I'm here, Radu. I'm here.
128
00:11:36,800 --> 00:11:39,060
But you know that monsters don't exist.
129
00:11:39,620 --> 00:11:43,620
Their characters and stories just scare
you, but they're not real.
130
00:11:47,520 --> 00:11:49,440
Another nightmare, Radu.
131
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
Yes.
132
00:11:51,900 --> 00:11:53,180
Oh, there.
133
00:11:53,700 --> 00:11:55,820
Let me be honest with you, Radu.
134
00:11:57,740 --> 00:12:04,640
Monsters do exist, but they don't have
tails and they don't have horns and long
135
00:12:04,640 --> 00:12:07,520
teeth. They look like you and me.
136
00:12:07,900 --> 00:12:09,480
The ones you're fighting?
137
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Yes.
138
00:12:14,580 --> 00:12:19,020
Don't you think it rude to be in someone
else's memory?
139
00:12:22,400 --> 00:12:24,200
I didn't choose to be here.
140
00:12:25,160 --> 00:12:26,740
Scary monster.
141
00:12:27,920 --> 00:12:29,660
Don't exist, people do.
142
00:12:30,200 --> 00:12:32,200
I lied that day.
143
00:12:34,100 --> 00:12:38,220
I will always detect you from them.
144
00:13:04,170 --> 00:13:05,630
How can I be in your dreams?
145
00:13:06,170 --> 00:13:10,950
I believe it is the silver in my body
which is also affecting you.
146
00:13:12,470 --> 00:13:14,930
But it's starting to wear off.
147
00:13:16,870 --> 00:13:18,170
I can feel it.
148
00:13:25,290 --> 00:13:30,710
My enemies took our son, kidnapped him.
149
00:13:31,210 --> 00:13:36,470
And they made Elizabetha believe that
you'd die trying to find your son.
150
00:13:37,530 --> 00:13:39,630
I wrote that he was dead, too.
151
00:13:40,870 --> 00:13:43,190
You returned to find her.
152
00:13:47,610 --> 00:13:49,050
The rest is history.
153
00:13:50,710 --> 00:13:52,250
We all know the story.
154
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
You awake?
155
00:14:09,510 --> 00:14:10,830
Alisa? Alisa?
156
00:14:15,010 --> 00:14:16,010
Alisa?
157
00:14:16,830 --> 00:14:17,830
Alisa?
158
00:14:18,130 --> 00:14:20,550
Lars, have you seen Tammo? No, why?
159
00:14:20,830 --> 00:14:23,070
He's not in his coffin, and we can't
find him anywhere.
160
00:14:23,330 --> 00:14:24,330
Well, what now?
161
00:14:24,570 --> 00:14:25,570
Let's search downstairs.
162
00:14:25,930 --> 00:14:27,090
He must be here somewhere.
163
00:14:32,470 --> 00:14:34,770
Look who came to save the day.
164
00:14:36,240 --> 00:14:37,480
Another bloodborne.
165
00:14:38,540 --> 00:14:39,540
Ten.
166
00:14:41,500 --> 00:14:45,000
Now, what to do with you?
167
00:14:45,280 --> 00:14:47,220
What are you doing here? I came to save
you.
168
00:14:48,000 --> 00:14:53,980
Why? I have to. Which power should I use
to teach you a lesson?
169
00:14:57,320 --> 00:14:58,760
I have a better plan.
170
00:14:59,400 --> 00:15:01,760
I just need three more.
171
00:15:05,130 --> 00:15:06,190
have them on the ship.
172
00:15:06,610 --> 00:15:07,790
So I'll make you a deal.
173
00:15:08,310 --> 00:15:14,610
If you bring me those three rubies, I'll
give you Malcolm and Joanne back.
174
00:15:17,550 --> 00:15:21,830
Now, sure, they are worth three rubies.
175
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Three?
176
00:15:24,670 --> 00:15:25,670
We've got two.
177
00:15:26,070 --> 00:15:27,070
Where's number three?
178
00:15:28,330 --> 00:15:30,630
You want to know where the bell of ruby
is?
179
00:15:31,150 --> 00:15:33,010
Dracula still has the bell on it.
180
00:15:33,930 --> 00:15:37,440
You are what you eat. He swallowed it.
181
00:15:37,900 --> 00:15:44,800
If you bring me those three rubies, I'll
throw in my copy
182
00:15:44,800 --> 00:15:45,800
of the map.
183
00:15:46,740 --> 00:15:49,760
You know how desperately your sister
needs that map.
184
00:15:51,320 --> 00:15:53,160
Three for three.
185
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
No.
186
00:15:55,060 --> 00:15:56,180
Don't. Please.
187
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
Leave him.
188
00:16:01,160 --> 00:16:03,300
Now hurry back to your captain.
189
00:16:08,940 --> 00:16:10,300
I'll make him turn you back.
190
00:16:11,580 --> 00:16:13,260
Dracula, he promised.
191
00:16:14,240 --> 00:16:16,700
Get away from me, whoever you are.
192
00:16:19,780 --> 00:16:22,900
I need you, Elisa.
193
00:16:26,560 --> 00:16:28,060
Please, wake up.
194
00:16:34,260 --> 00:16:35,640
We can't find Tam.
195
00:16:39,600 --> 00:16:41,620
Karen and Hendrick have gone through the
ship one more time.
196
00:16:43,180 --> 00:16:44,180
We'll find him.
197
00:16:46,800 --> 00:16:48,780
Please find your own way back too, Lisa.
198
00:16:50,900 --> 00:16:53,220
We're here for a reason.
199
00:16:55,200 --> 00:16:57,920
I'm seeing this for a reason.
200
00:16:58,600 --> 00:17:01,720
We're stuck here for a reason.
201
00:17:13,359 --> 00:17:14,960
She was my everything.
202
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
My angel.
203
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
Humans.
204
00:17:20,619 --> 00:17:21,780
Destroyed our life.
205
00:17:25,619 --> 00:17:27,560
Is that why you took the deal with the
devil?
206
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
It is, yes.
207
00:17:32,360 --> 00:17:35,640
You'd have been through hell as a human
before the devil ever showed up.
208
00:17:44,460 --> 00:17:45,660
Why did she do it, my love?
209
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Do what?
210
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
Take the deal.
211
00:17:50,660 --> 00:17:51,980
Turning me into her mom.
212
00:17:53,380 --> 00:17:54,380
And?
213
00:17:56,900 --> 00:17:57,940
Did you find Tammo?
214
00:17:58,460 --> 00:17:59,500
There's an umbrella missing.
215
00:17:59,960 --> 00:18:01,160
He must have taken it.
216
00:18:02,020 --> 00:18:03,260
I'll search for him in the city.
217
00:18:04,340 --> 00:18:05,340
Look.
218
00:18:06,860 --> 00:18:07,860
It's healing.
219
00:18:10,340 --> 00:18:12,680
You don't sound like my Vlad.
220
00:18:13,680 --> 00:18:16,060
He was able to do anything he set his
mind to.
221
00:18:16,340 --> 00:18:18,260
Maybe I'm not that person anymore.
222
00:18:19,280 --> 00:18:20,440
I know you are.
223
00:18:21,640 --> 00:18:24,140
You have honor, dignity.
224
00:18:25,060 --> 00:18:27,300
You still have a beautiful soul, my
love.
225
00:18:28,980 --> 00:18:33,260
The only thing is, you're not carrying
it anymore.
226
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
She is.
227
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
It's healing too.
228
00:19:27,700 --> 00:19:30,100
I could end this right here.
229
00:19:31,200 --> 00:19:33,320
As soon as I wake up.
230
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
You could.
231
00:19:37,640 --> 00:19:39,380
But you won't. Why not?
232
00:19:39,880 --> 00:19:44,480
Because I think you have more on it than
what you've shown us so far.
233
00:19:47,860 --> 00:19:49,220
Tama, where have you been?
234
00:19:49,660 --> 00:19:51,720
I saw Van Helsing and he... You did
what?
235
00:19:52,060 --> 00:19:53,680
Do you want to hear this or not?
236
00:19:54,280 --> 00:19:55,280
Fine.
237
00:19:56,500 --> 00:19:59,400
So I talked to Van Helsing and he wants
to make a deal. What does he want?
238
00:19:59,660 --> 00:20:02,380
Three rubies for Joanne, Malcolm and the
map.
239
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Three for three.
240
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
We need the map.
241
00:20:10,460 --> 00:20:11,460
We both do.
242
00:20:12,220 --> 00:20:13,500
We need to work together.
243
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Why do you think I would do that?
244
00:20:16,420 --> 00:20:18,180
You need me to defeat him.
245
00:20:18,990 --> 00:20:20,370
You're too powerful for you alone.
246
00:20:22,370 --> 00:20:23,910
And it's always been between us.
247
00:20:24,310 --> 00:20:25,390
Not Van Helsing.
248
00:20:25,750 --> 00:20:29,550
Let's remove him together, and then we
can race to the knot after that.
249
00:20:31,830 --> 00:20:35,450
Be careful who you trust, Elisa von
Vermaelen.
250
00:20:38,510 --> 00:20:39,990
I will take your deal.
251
00:20:41,510 --> 00:20:44,530
But you must keep your friends away from
me.
252
00:20:50,540 --> 00:20:51,620
Thanks. I will.
253
00:20:56,200 --> 00:20:58,260
But I have one more request of my own
first.
254
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
Lisa.
255
00:21:06,820 --> 00:21:07,880
I'll be here back.
256
00:21:27,050 --> 00:21:28,050
Are we still doing this?
257
00:21:30,370 --> 00:21:31,970
I believe we are.
258
00:21:36,650 --> 00:21:37,650
Release him from the chain.
259
00:21:37,950 --> 00:21:39,450
But, Alisa, he... It's dangerous.
260
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
I know.
261
00:21:42,070 --> 00:21:43,190
But I made a deal with him.
262
00:21:46,170 --> 00:21:47,810
He's going to help us fight Van Helsing.
263
00:21:48,310 --> 00:21:50,050
You're not actually being serious, are
you?
264
00:21:50,390 --> 00:21:51,390
Yes, I am.
265
00:21:52,270 --> 00:21:54,910
I'll explain later. Just please, release
him from the chain.
266
00:22:04,970 --> 00:22:06,190
You can hold up your end of the bargain.
267
00:22:08,510 --> 00:22:10,250
You have my word.
268
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
Your word?
269
00:22:13,710 --> 00:22:15,810
Nik. Does that mean anything?
270
00:22:16,530 --> 00:22:17,550
Take him to your mother.
271
00:22:34,220 --> 00:22:37,780
this alone it's not something you want
to see
272
00:23:54,060 --> 00:23:55,060
I'm so sorry.
18458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.