Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,520 --> 00:01:40,120
I want to
2
00:01:40,120 --> 00:01:47,060
make a wish.
3
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
A wish?
4
00:01:59,309 --> 00:02:02,210
You lied to me. You're a vampire.
5
00:02:02,470 --> 00:02:03,850
I never meant to hurt you.
6
00:02:05,310 --> 00:02:06,310
Mom?
7
00:02:07,950 --> 00:02:11,510
Mom? She belongs to me now.
8
00:02:31,810 --> 00:02:36,610
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
9
00:02:37,710 --> 00:02:40,590
During the clan wars, most rubies were
lost.
10
00:02:40,890 --> 00:02:42,810
Only a few clans survived.
11
00:02:44,710 --> 00:02:51,690
The Dracus, the Lycana, the Nosferuth,
the Pyrrha,
12
00:02:51,890 --> 00:02:55,950
the Virat, and the Vermalia.
13
00:03:24,010 --> 00:03:26,810
Good work.
14
00:03:27,150 --> 00:03:28,150
Hey.
15
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
That's the only thing. Why?
16
00:03:37,400 --> 00:03:38,600
Everybody sit down.
17
00:03:38,820 --> 00:03:39,820
Where's Ivy?
18
00:03:41,080 --> 00:03:42,660
Sonu. Here.
19
00:03:44,420 --> 00:03:46,220
Arisa, Lars, please. Sit down.
20
00:03:47,840 --> 00:03:49,880
Malcolm, the class is all yours.
21
00:03:50,180 --> 00:03:52,340
I have an important meeting to attend
to.
22
00:03:53,380 --> 00:03:54,380
Enjoy.
23
00:03:56,380 --> 00:03:59,560
See, the most important thing about the
real power is the fact that it gets
24
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
stronger with numbers.
25
00:04:01,340 --> 00:04:04,920
And that's a good thing because
controlling the weather takes so much
26
00:04:04,920 --> 00:04:09,190
you. Me alone, I can create a tiny
building car.
27
00:04:11,890 --> 00:04:14,310
All of us together, imagine what we
could all do.
28
00:04:15,210 --> 00:04:17,950
Now let's go on deck and see what
happens if we add some more thunder and
29
00:04:17,950 --> 00:04:18,950
lightning, yeah?
30
00:04:54,730 --> 00:04:56,090
Hey, what are you doing down here?
31
00:04:57,110 --> 00:04:58,830
I've been trying to crack your mother's
notebook.
32
00:05:00,790 --> 00:05:05,570
My sweet Alisa, you'll inherit the
burden of the spark one day.
33
00:05:05,950 --> 00:05:08,410
When the time comes, you'll need my
notes.
34
00:05:08,850 --> 00:05:11,710
The code I used is masked in illusion.
35
00:05:12,090 --> 00:05:13,650
Only you can decipher.
36
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
It's impossible.
37
00:05:15,970 --> 00:05:16,990
Let me take a look.
38
00:05:19,330 --> 00:05:21,770
I almost found the location of the knot.
39
00:05:31,070 --> 00:05:32,810
Dracula is collecting the lost ruby.
40
00:05:33,690 --> 00:05:37,530
With every ruby he finds, he connects me
to that power.
41
00:05:39,390 --> 00:05:46,110
To untie the knot, Dracula needs all the
rubies to get into the cave.
42
00:05:46,330 --> 00:05:48,790
I will return with the other rubies.
43
00:05:51,250 --> 00:05:55,590
I need to find the cave or whatever
before he does.
44
00:05:55,950 --> 00:05:56,950
We will.
45
00:05:58,470 --> 00:06:00,430
Why did your mother make it so
difficult?
46
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
I don't know.
47
00:06:02,870 --> 00:06:04,150
Because she thought I'd be smarter.
48
00:06:06,110 --> 00:06:08,050
Well, I guess she was wrong.
49
00:06:08,550 --> 00:06:09,550
Hey!
50
00:06:11,610 --> 00:06:12,610
Elisa.
51
00:06:15,650 --> 00:06:16,650
Carlina.
52
00:06:17,050 --> 00:06:18,930
Are you okay? Can we get you anything?
53
00:06:41,410 --> 00:06:43,470
She'll be convicted and meet the sun's
rays soon enough.
54
00:06:45,410 --> 00:06:46,410
That's not fair.
55
00:06:46,770 --> 00:06:48,170
You can't help being like this.
56
00:06:49,910 --> 00:06:51,750
I think the elders' minds are set.
57
00:06:51,990 --> 00:06:52,990
How do you know?
58
00:06:53,570 --> 00:06:55,190
They're in the Grand Cabin discussing it
now.
59
00:06:55,990 --> 00:06:57,630
Why can't you ask your father to bear?
60
00:06:57,990 --> 00:06:58,990
Why would I do that?
61
00:06:59,290 --> 00:07:00,290
She's a danger to us.
62
00:07:01,190 --> 00:07:04,430
His anger, his power over her, it will
fade.
63
00:07:04,770 --> 00:07:08,230
Well, look at her. I mean, she's
Dracula's shadow. We don't know how
64
00:07:08,230 --> 00:07:09,230
hold on her is.
65
00:07:09,770 --> 00:07:11,470
She's dangerous and needs to be dealt
with.
66
00:07:13,810 --> 00:07:15,450
How can you be so cruel?
67
00:07:15,730 --> 00:07:19,170
How can you be so naive? Hey, guys,
relax, please.
68
00:07:24,530 --> 00:07:26,490
Why fight Lars over this?
69
00:07:32,770 --> 00:07:34,350
I can't get him off my head.
70
00:07:34,710 --> 00:07:35,710
Who, Lars?
71
00:07:37,550 --> 00:07:39,070
Well, him too.
72
00:07:40,430 --> 00:07:41,710
Oh, you meant Niku.
73
00:07:42,690 --> 00:07:43,810
Sucks to have a heart.
74
00:07:44,410 --> 00:07:47,690
Well, I'm big enough for two. Enjoy it.
75
00:07:48,810 --> 00:07:51,010
I mean, that's the bonus you get for
being a girl.
76
00:07:52,370 --> 00:07:53,370
What is?
77
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Having issues.
78
00:07:55,130 --> 00:07:56,890
You don't? Yeah, I do.
79
00:07:57,510 --> 00:07:58,510
Remember?
80
00:08:00,710 --> 00:08:01,710
You're not a man.
81
00:08:02,710 --> 00:08:03,710
I'm a shadow.
82
00:08:05,870 --> 00:08:06,910
My lips are teal.
83
00:08:07,790 --> 00:08:08,790
I know.
84
00:08:10,280 --> 00:08:12,020
Let's crack this thing and find the
knot.
85
00:08:12,540 --> 00:08:13,740
She can save the world.
86
00:08:14,520 --> 00:08:16,980
It's easier than choosing between two
boys.
87
00:08:29,340 --> 00:08:30,340
Nico, I'm sorry.
88
00:08:31,040 --> 00:08:32,100
She's one of yours now.
89
00:08:33,419 --> 00:08:34,500
Take good care of her.
90
00:08:35,980 --> 00:08:36,980
Nico.
91
00:08:50,990 --> 00:08:52,410
I'm sorry I didn't believe you, Mom.
92
00:08:55,390 --> 00:08:56,390
I should have let them.
93
00:08:57,930 --> 00:08:59,510
I should have been there.
94
00:09:04,130 --> 00:09:05,710
Maybe I could have protected you.
95
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
I'll kill you!
96
00:09:29,910 --> 00:09:33,110
You turned my mother into a monster!
97
00:09:33,630 --> 00:09:35,350
That's not the way I see her.
98
00:09:35,750 --> 00:09:37,050
She's gone because of you!
99
00:09:38,650 --> 00:09:40,850
I can bring her back.
100
00:09:42,210 --> 00:09:43,210
What?
101
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
What's so good in that?
102
00:09:48,590 --> 00:09:49,590
She's your mother.
103
00:09:50,250 --> 00:09:52,350
How can she be if she can't even
remember me?
104
00:09:52,650 --> 00:09:53,650
She can.
105
00:09:54,570 --> 00:10:01,570
I am willing to turn her back, to
restore her memory, if you
106
00:10:01,570 --> 00:10:02,690
help me.
107
00:10:03,330 --> 00:10:08,850
I'll never help you. We all have that
one thing that drives us,
108
00:10:09,250 --> 00:10:11,590
or drives us insane.
109
00:10:14,050 --> 00:10:18,850
Elizabeth, I will free you from hell, my
love.
110
00:10:19,630 --> 00:10:20,910
I promise.
111
00:10:21,710 --> 00:10:25,010
I will never let that girl untie the
knot.
112
00:10:29,030 --> 00:10:30,370
What's your thing?
113
00:10:31,570 --> 00:10:33,590
Is it that emptiness you feel inside?
114
00:10:34,610 --> 00:10:38,650
That hole that echoes with loneliness?
115
00:10:40,030 --> 00:10:42,690
I know how it feels to be betrayed.
116
00:10:43,690 --> 00:10:46,450
As you were betrayed by Elisa.
117
00:10:46,930 --> 00:10:49,750
She betrayed your confidence, betrayed
your love.
118
00:10:50,460 --> 00:10:53,000
She practically forced me to use your
mother.
119
00:10:54,060 --> 00:10:55,140
Think about it.
120
00:10:57,800 --> 00:10:59,660
I can bring your mother back.
121
00:11:09,580 --> 00:11:11,200
I know you're there, Elise.
122
00:11:13,540 --> 00:11:15,880
And I'm still coming for my Ruby.
123
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
What happened?
124
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
What happened?
125
00:11:27,860 --> 00:11:29,500
Maybe you can be human again, too.
126
00:11:30,960 --> 00:11:32,800
What? I have to stop the elders.
127
00:11:33,720 --> 00:11:36,000
Lisa? What are you talking about?
128
00:11:36,760 --> 00:11:37,900
It is the law.
129
00:11:38,160 --> 00:11:42,500
No, Martinus. Carabino hasn't done
anything yet. She hasn't heard any of
130
00:11:42,760 --> 00:11:44,400
But she wants to.
131
00:11:44,620 --> 00:11:46,040
Look at what she was carrying.
132
00:11:46,700 --> 00:11:51,580
We can't condemn someone to the sun if a
crime hasn't been committed yet.
133
00:11:51,800 --> 00:11:54,140
You Vermaliers are all the same.
134
00:11:54,360 --> 00:11:56,500
Your heart will get you in trouble.
135
00:11:56,880 --> 00:11:58,160
Let's take a vote.
136
00:11:58,420 --> 00:12:03,500
All in favor of eliminating her before
she becomes a problem.
137
00:12:16,300 --> 00:12:22,080
Can a shadow be undone? Tell me. This is
a meeting for elders, not for heirs.
138
00:12:22,300 --> 00:12:23,880
Go back below deck.
139
00:12:24,540 --> 00:12:26,240
No. Tell me.
140
00:12:26,720 --> 00:12:28,360
Can a shadow be undone?
141
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Yes.
142
00:12:33,840 --> 00:12:38,700
A master can release their shadow
through a ritual. They return to their
143
00:12:38,700 --> 00:12:41,240
selves. Why haven't you told us this?
144
00:12:45,160 --> 00:12:46,440
Why don't we release them all?
145
00:12:47,600 --> 00:12:51,400
It has been a tradition for centuries to
have shadows in our midst.
146
00:12:51,700 --> 00:12:55,820
To do what? To have them serve you?
Clean up after you because you're too
147
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
to do it yourself?
148
00:12:57,560 --> 00:12:58,580
It's not fair.
149
00:12:59,880 --> 00:13:01,520
They've lost their memories.
150
00:13:01,720 --> 00:13:04,380
In their free will, you've taken their
lives.
151
00:13:04,820 --> 00:13:07,180
I want Hendrick to be with us because he
wants to.
152
00:13:07,560 --> 00:13:08,700
Not because he has to.
153
00:13:10,060 --> 00:13:12,660
Can't he, Shadow Hendrick? He would pass
instantly.
154
00:13:13,910 --> 00:13:17,430
He's more than a hundred years old.
Humans can't live that long.
155
00:13:17,970 --> 00:13:19,850
After the ritual, he will die.
156
00:13:20,270 --> 00:13:21,870
But Calvino would live.
157
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
Ivy would.
158
00:13:26,130 --> 00:13:27,130
Ivy.
159
00:13:27,530 --> 00:13:29,370
Ivy of like Hannah?
160
00:13:30,550 --> 00:13:31,570
A shadow.
161
00:13:52,280 --> 00:13:54,080
Ivy! There's nothing you can do, mate.
162
00:13:55,480 --> 00:13:57,200
She's not one of us. I'm sorry.
163
00:13:58,420 --> 00:14:00,280
I didn't mean to tell them.
164
00:14:02,220 --> 00:14:03,220
I'm done with this.
165
00:14:04,360 --> 00:14:06,000
It was meant for you to figure out
anyway.
166
00:14:08,560 --> 00:14:09,680
Not someone like me.
167
00:14:11,140 --> 00:14:13,080
It was an accident, Ivy. I'm sorry.
168
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
This is it.
169
00:14:25,990 --> 00:14:27,090
Thank you for your help.
170
00:14:27,670 --> 00:14:28,670
We're shadows.
171
00:14:29,890 --> 00:14:31,130
We need to stick together.
172
00:14:45,230 --> 00:14:46,230
Hey.
173
00:14:49,050 --> 00:14:50,570
I know you didn't mean to do it.
174
00:14:54,990 --> 00:14:57,210
You'll find a way to fix this, Biff.
175
00:14:59,670 --> 00:15:01,490
You don't have to sit with me, darling.
176
00:15:02,890 --> 00:15:03,890
I'll be all right.
177
00:15:05,010 --> 00:15:06,010
Good deal, friend.
178
00:15:06,330 --> 00:15:07,330
Are you sure?
179
00:15:09,310 --> 00:15:10,310
Okay.
180
00:15:13,450 --> 00:15:14,750
Hey, guys. Hey.
181
00:15:23,930 --> 00:15:24,930
I...
182
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
You're going to be a strong leader one
day.
183
00:15:35,190 --> 00:15:37,090
You have my blood running through your
veins.
184
00:15:38,250 --> 00:15:42,570
I'd like to ask you something.
185
00:15:44,090 --> 00:15:48,050
He's going to be captured, can't he? Let
me wake you up from that girl.
186
00:15:49,950 --> 00:15:51,070
The Malian girl.
187
00:15:54,250 --> 00:15:55,550
Nothing bad will come of it.
188
00:15:55,770 --> 00:16:00,050
She saved us in Italia. She saved us
from the Romans and Dracula. Yes, and
189
00:16:00,050 --> 00:16:01,050
grateful for that.
190
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
You know,
191
00:16:25,500 --> 00:16:26,980
we all have to stay up till morning.
192
00:16:27,360 --> 00:16:31,480
Why? Oh, Uncle Magnus didn't tell you
about that?
193
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
Red mask leader?
194
00:16:33,560 --> 00:16:35,580
Calvina? What about her?
195
00:16:36,780 --> 00:16:37,900
Oh, you haven't heard.
196
00:16:38,140 --> 00:16:39,860
The elders, they sentenced her.
197
00:16:40,720 --> 00:16:42,120
Tomorrow, she'll meet the sun.
198
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Hey.
199
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Traumatic.
200
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Aletha!
201
00:16:59,500 --> 00:17:02,420
I tried to change my father's mind about
Colbina and Ivy.
202
00:17:04,280 --> 00:17:06,579
No, you didn't. I know you didn't.
203
00:17:08,980 --> 00:17:10,920
I can do your trick too now, remember?
204
00:17:14,220 --> 00:17:15,219
I'm sorry.
205
00:17:15,220 --> 00:17:17,180
Learn to stand up to your father for a
change.
206
00:17:42,060 --> 00:17:43,060
It's not your fault.
207
00:17:44,720 --> 00:17:46,560
I never thought Elisa was one of them.
208
00:17:47,220 --> 00:17:48,220
I know.
209
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
I know.
210
00:17:51,160 --> 00:17:52,400
Don't blame yourself, okay?
211
00:17:56,920 --> 00:18:02,000
I love you.
212
00:18:28,970 --> 00:18:35,490
I'm sorry I snapped at you earlier. I...
I don't know what came over me.
213
00:18:36,250 --> 00:18:37,390
You can't help it.
214
00:18:37,990 --> 00:18:38,990
I know that.
215
00:18:41,050 --> 00:18:42,050
How are you feeling?
216
00:18:43,210 --> 00:18:48,810
I feel better. I feel so much better. I
feel Dracula's grip loosening.
217
00:18:49,750 --> 00:18:50,910
His control fading.
218
00:18:51,210 --> 00:18:52,210
That's great.
219
00:18:55,690 --> 00:18:57,070
Why am I being held here?
220
00:19:03,630 --> 00:19:05,810
The elders think you're a danger to
them.
221
00:19:07,010 --> 00:19:08,010
To us all.
222
00:19:08,150 --> 00:19:12,150
But I... I'm not, Lisa.
223
00:19:12,710 --> 00:19:14,510
I'm... I'm really not.
224
00:19:17,110 --> 00:19:18,150
Lisa, I'm not.
225
00:19:24,990 --> 00:19:26,430
What are they going to do to me?
226
00:19:43,690 --> 00:19:44,690
What are you doing?
227
00:19:46,810 --> 00:19:47,810
I'm getting you up here.
228
00:19:48,190 --> 00:19:50,510
There's a small boat you can use. You
still know how to navigate?
229
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
Yeah, I think so.
230
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
Don't thank me yet.
231
00:20:00,710 --> 00:20:01,710
Come on.
232
00:20:13,740 --> 00:20:14,920
Give me my coin.
233
00:20:16,740 --> 00:20:17,920
As you wish.
234
00:20:42,210 --> 00:20:43,910
What do I have to do to get my mother
back?
235
00:21:08,510 --> 00:21:09,610
I'm in hurry. Get that one.
236
00:21:13,070 --> 00:21:14,070
That's okay.
237
00:21:24,530 --> 00:21:27,210
Bring me over my master.
238
00:21:56,080 --> 00:22:01,320
You're making it too easy for me, little
girl.
239
00:22:05,460 --> 00:22:06,700
Let me out!
240
00:22:13,240 --> 00:22:19,940
What the hell
241
00:22:19,940 --> 00:22:22,940
happened? It's the silver from the
arrow. It's in his blood.
242
00:22:23,470 --> 00:22:24,470
It's totally poisoning him.
243
00:22:25,590 --> 00:22:26,790
I'm here. I'm here.
244
00:22:27,690 --> 00:22:29,150
Get in there.
245
00:23:09,680 --> 00:23:11,100
Ivy, where's the Lisa?
246
00:23:11,840 --> 00:23:12,840
I don't know.
247
00:23:28,580 --> 00:23:30,680
I don't deserve this part, Mom.
248
00:23:34,920 --> 00:23:36,460
I'm not the chosen one.
249
00:23:38,260 --> 00:23:39,400
I can't be.
250
00:23:44,430 --> 00:23:45,430
I let you down.
251
00:23:46,890 --> 00:23:49,990
I let everybody down.
17188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.