Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:25,240
You alright?
2
00:00:31,340 --> 00:00:33,700
What happened?
3
00:00:35,420 --> 00:00:36,420
Where were you?
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,820
I see I am not the only one with an eye
on the Malia girl.
5
00:00:44,040 --> 00:00:48,700
There's something about you that reminds
me of my great love.
6
00:00:50,280 --> 00:00:51,600
And it's Ibiza.
7
00:00:52,360 --> 00:00:53,360
So long.
8
00:00:53,610 --> 00:00:55,190
You know who I am.
9
00:00:57,250 --> 00:00:58,250
Yes.
10
00:01:01,890 --> 00:01:03,130
Yes, Master.
11
00:01:04,470 --> 00:01:08,250
And I know exactly who you are,
Carolina.
12
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
What's wrong?
13
00:01:11,230 --> 00:01:12,230
I'm fine.
14
00:01:13,550 --> 00:01:15,450
It's been a long day, go back to sleep.
15
00:01:17,950 --> 00:01:22,790
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
16
00:01:24,200 --> 00:01:26,680
During the clan wars, most rubies were
lost.
17
00:01:27,020 --> 00:01:28,900
Only a few clans survived.
18
00:01:30,780 --> 00:01:37,460
The Dracus, the Lycana, the Nosferis,
the
19
00:01:37,460 --> 00:01:42,160
Pyrrhus, the Vyrans, and the Vimalia.
20
00:01:58,510 --> 00:02:00,970
Why can't we tell him the red masks are
coming?
21
00:02:08,330 --> 00:02:10,729
If we hear that now, he'll panic.
22
00:02:11,210 --> 00:02:12,210
You know he will.
23
00:02:13,170 --> 00:02:17,230
We will tell him, but only when we know
when the red masks plan to strike.
24
00:02:18,570 --> 00:02:20,230
Maybe we can find a peaceful solution.
25
00:02:20,550 --> 00:02:22,750
I don't want to find a peaceful
solution.
26
00:02:25,350 --> 00:02:26,950
Taking it out on the red masks.
27
00:02:27,260 --> 00:02:28,560
won't bring your mother back.
28
00:02:32,260 --> 00:02:35,180
Luciano, your father needs you.
29
00:02:37,680 --> 00:02:38,720
Be slow.
30
00:02:50,620 --> 00:02:51,620
Ready?
31
00:02:52,220 --> 00:02:53,220
Come on.
32
00:03:01,740 --> 00:03:03,120
Be brave and strong, Papa.
33
00:03:03,840 --> 00:03:05,260
Be brave and strong together.
34
00:03:13,060 --> 00:03:15,480
Just temporary, till we find a suitable
one.
35
00:03:15,740 --> 00:03:18,940
I've been sleeping on the ground for so
long, I couldn't care how it looked.
36
00:03:19,300 --> 00:03:20,300
Thank you.
37
00:03:20,460 --> 00:03:21,460
Anytime.
38
00:03:22,760 --> 00:03:24,480
Where's Elisa? I need to talk to her.
39
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
She went into town.
40
00:03:34,340 --> 00:03:38,020
What? With every red mask in the
neighborhood gearing up to take over the
41
00:03:38,180 --> 00:03:39,180
That's why she needed to go.
42
00:03:40,560 --> 00:03:42,460
She has a friend on the inside.
43
00:03:50,300 --> 00:03:51,300
Hey.
44
00:03:51,480 --> 00:03:52,940
Hey, did I wake you?
45
00:03:53,220 --> 00:03:54,300
No, no.
46
00:03:54,840 --> 00:03:55,840
You okay?
47
00:03:55,920 --> 00:04:00,640
Yeah. I was thinking, your mum is trying
really hard. She let you go out and
48
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
stuff, so...
49
00:04:02,190 --> 00:04:03,450
Maybe we should give it another try?
50
00:04:04,510 --> 00:04:05,510
What?
51
00:04:05,730 --> 00:04:06,730
The red masks?
52
00:04:08,230 --> 00:04:09,570
You hated it last time.
53
00:04:10,630 --> 00:04:14,910
Well, I don't believe in vampires, but
nice to belong to something.
54
00:04:18,089 --> 00:04:19,670
Your mother really wants you to join.
55
00:04:19,990 --> 00:04:21,410
I think it means a lot to her.
56
00:04:22,450 --> 00:04:23,450
You're really serious?
57
00:04:24,350 --> 00:04:25,450
Don't you want to join with me?
58
00:04:27,070 --> 00:04:28,340
Yeah. Yeah, of course.
59
00:04:28,560 --> 00:04:31,560
Give me a minute. It's kind of fun. No,
hold on.
60
00:04:31,860 --> 00:04:32,860
Don't worry.
61
00:04:33,100 --> 00:04:34,100
Don't worry, I think.
62
00:04:40,020 --> 00:04:41,460
We should be practicing our skills.
63
00:04:42,600 --> 00:04:46,720
Like Hannah, birth ruby is maybe one of
the hardest powers to practice.
64
00:04:48,260 --> 00:04:53,440
Because changing your appearance means
that your mind and your body have to be
65
00:04:53,440 --> 00:04:54,800
in perfect sync.
66
00:04:55,100 --> 00:04:56,400
Did I say that right, Seymour?
67
00:05:18,880 --> 00:05:20,780
If you don't mind being naked all the
time.
68
00:05:24,580 --> 00:05:25,580
The others are here.
69
00:05:26,520 --> 00:05:28,020
What? Why?
70
00:05:28,260 --> 00:05:29,480
I don't know. Okay.
71
00:05:30,220 --> 00:05:31,800
Remember what you promised Elisa,
everybody.
72
00:05:32,780 --> 00:05:35,600
Keep your mouths shut. And remember your
mind -blocking lesson.
73
00:05:35,960 --> 00:05:38,180
The Baron will surely try to pry his way
in.
74
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
What's wrong with your father?
75
00:06:02,260 --> 00:06:03,340
Where's your mother?
76
00:06:05,680 --> 00:06:07,540
What is going on here?
77
00:06:09,160 --> 00:06:12,180
Claudio has locked himself up in his
cabin.
78
00:06:12,420 --> 00:06:13,940
Viola is not here.
79
00:06:14,360 --> 00:06:17,680
And where is that damned Umberto?
80
00:06:21,120 --> 00:06:23,000
Where is my son?
81
00:06:33,539 --> 00:06:39,400
I guess you've been taught a neat little
trick, but you are no match for me.
82
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Please,
83
00:06:40,980 --> 00:06:42,300
don't hurt her.
84
00:06:48,420 --> 00:06:50,240
What's wrong with Claudio?
85
00:06:52,100 --> 00:06:53,640
Where is Leone?
86
00:06:54,760 --> 00:06:56,520
Where is Umberto?
87
00:06:57,360 --> 00:07:01,260
And where is my son? Where is my son?
88
00:07:02,720 --> 00:07:03,900
May I, Baron?
89
00:07:05,340 --> 00:07:08,380
I would start talking if you don't want
anyone to get hurt.
90
00:07:09,580 --> 00:07:10,760
Patience is a virtue, Father.
91
00:07:11,240 --> 00:07:12,240
You taught me that.
92
00:07:12,940 --> 00:07:14,340
We're making sure no one gets hurt.
93
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
Where's Alisa?
94
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
And Rick?
95
00:07:17,320 --> 00:07:19,120
Why are you playing this game?
96
00:07:21,580 --> 00:07:23,580
Temo, where's your sister?
97
00:07:25,540 --> 00:07:27,220
Demo, talk to me.
98
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Lisa.
99
00:07:32,780 --> 00:07:33,820
Lisa will tell you.
100
00:07:36,040 --> 00:07:42,140
As soon as she gets back from her
mission.
101
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
What mission?
102
00:07:51,340 --> 00:07:52,860
Before the attack on the boat?
103
00:07:53,180 --> 00:07:54,520
Yeah, did you get it, Brayta?
104
00:07:55,080 --> 00:07:56,360
There are too many of them.
105
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
Yeah.
106
00:07:58,360 --> 00:07:59,740
They're turning around the clock.
107
00:08:02,440 --> 00:08:03,480
All those weapons.
108
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
Hey.
109
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
What about that?
110
00:08:09,340 --> 00:08:11,440
You... You want to learn to shoot?
111
00:08:13,400 --> 00:08:15,040
Hey. What's he doing?
112
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
Nothing.
113
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
That's not nothing.
114
00:08:18,840 --> 00:08:20,980
I can read his thoughts, you know. And
yours.
115
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
I know you like them.
116
00:08:24,440 --> 00:08:25,580
Can you concentrate on the mission?
117
00:08:25,840 --> 00:08:27,920
Just find something useful while I keep
him busy.
118
00:08:28,360 --> 00:08:30,000
Busy doing what? Just go.
119
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Fine.
120
00:08:38,140 --> 00:08:39,140
Oh, yeah.
121
00:08:40,200 --> 00:08:45,780
So, you want to breathe in, hold it,
breathe out.
122
00:09:15,290 --> 00:09:17,030
Not a bad plan, actually.
123
00:09:19,550 --> 00:09:24,390
Where is she? I don't know.
124
00:09:25,370 --> 00:09:26,410
Calvina's never late.
125
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Never.
126
00:09:29,850 --> 00:09:30,850
Something happened.
127
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
Go find her.
128
00:09:55,230 --> 00:10:00,690
I have a carriage waiting where
something
129
00:10:00,690 --> 00:10:02,990
elegant
130
00:10:04,780 --> 00:10:05,780
Yes, Master.
131
00:10:09,640 --> 00:10:10,720
One moment.
132
00:10:12,160 --> 00:10:15,220
I need a word with one of my loyal
servants.
133
00:10:16,920 --> 00:10:19,080
All your rubies are on the Elisabeta.
134
00:10:20,460 --> 00:10:21,460
Leave us.
135
00:10:26,080 --> 00:10:27,220
Enjoy her, Master.
136
00:10:28,020 --> 00:10:31,220
Wouldn't you just die without music?
137
00:10:33,770 --> 00:10:36,990
Why walk when you can dance?
138
00:10:51,390 --> 00:10:55,610
I have compelled them to play until
their fingers fail them.
139
00:11:10,600 --> 00:11:13,940
This piece was playing the first time I
saw Elizabetha.
140
00:11:15,340 --> 00:11:20,180
Or maybe it was just what I felt in my
heart.
141
00:11:30,760 --> 00:11:35,080
I need you to help me.
142
00:11:35,790 --> 00:11:40,910
I cannot compare the whole crew of red
masks at the same time.
143
00:11:42,710 --> 00:11:47,250
I want you to lead them for me.
144
00:11:48,790 --> 00:11:53,090
Where is your mother, anyway? She wasn't
feeling too great. I don't know.
145
00:11:53,850 --> 00:11:57,490
Anyway, would you like to shoot?
146
00:11:58,130 --> 00:11:59,109
Yeah, okay.
147
00:11:59,110 --> 00:12:01,310
I would take your gloves off.
148
00:12:01,690 --> 00:12:02,690
Oh, right.
149
00:12:06,000 --> 00:12:07,380
Could you hold them for me?
150
00:12:07,620 --> 00:12:08,620
Of course.
151
00:12:09,520 --> 00:12:11,860
Hold it up.
152
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Just so you can aim.
153
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
Do you want to hold?
154
00:12:18,340 --> 00:12:21,120
You want to focus on the target and
forget everything here.
155
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
It's just you and me.
156
00:12:23,920 --> 00:12:25,060
And the target.
157
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Nice.
158
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
That's so good.
159
00:12:39,650 --> 00:12:44,010
I'm sorry, I just... It's okay. It's
fine.
160
00:12:45,390 --> 00:12:49,350
I really like you. I do.
161
00:12:50,270 --> 00:12:53,970
It's just... Someone else.
162
00:12:54,990 --> 00:12:59,790
I don't know what I really feel about
any of it.
163
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
What's that?
164
00:13:06,120 --> 00:13:11,200
The elders have arrived on the Elizabeth
with my rubies.
165
00:13:13,120 --> 00:13:18,000
You and your people will steal them for
me tonight.
166
00:13:20,420 --> 00:13:24,400
I was wondering when you might appear in
my head again.
167
00:13:25,440 --> 00:13:26,460
You're here in Italy.
168
00:13:27,220 --> 00:13:30,040
I can almost touch you.
169
00:13:32,270 --> 00:13:34,150
Just like the rest of my rubies.
170
00:13:35,310 --> 00:13:38,010
And I've made a new friend.
171
00:13:38,910 --> 00:13:42,510
And this one, you can't stop.
172
00:13:53,650 --> 00:13:55,050
I know someone who can.
173
00:13:59,570 --> 00:14:01,190
What? What is that?
174
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
You have to see this.
175
00:14:04,020 --> 00:14:05,220
You have to help me.
176
00:14:06,140 --> 00:14:07,140
I'm sorry.
177
00:14:08,380 --> 00:14:09,380
Mom?
178
00:14:15,340 --> 00:14:16,340
Mom?
179
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
Mom?
180
00:14:25,860 --> 00:14:28,340
She belongs to me now.
181
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Let her go!
182
00:14:33,640 --> 00:14:37,060
I'm so sorry to do this to you, but your
mother's fairy tales are real.
183
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
Dracula is real.
184
00:14:38,660 --> 00:14:41,920
Humans will get bitten. Blood -borns
will be extinct. The whole world will be
185
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
filled with shadows.
186
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
You're a vampire.
187
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
She's a vampire!
188
00:14:46,180 --> 00:14:47,180
She's a vampire!
189
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
Kill her!
190
00:14:49,040 --> 00:14:53,860
Come on, let's go!
191
00:14:55,180 --> 00:14:56,860
I never meant to hurt you.
192
00:14:58,040 --> 00:15:00,040
We gotta go now! I'll try and stop the
vampires.
193
00:15:01,800 --> 00:15:03,360
You have to stop your mother.
194
00:15:03,980 --> 00:15:05,300
You lied to me.
195
00:15:05,540 --> 00:15:06,540
Come on.
196
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
I'm sorry.
197
00:15:10,780 --> 00:15:13,180
Come on.
198
00:15:13,580 --> 00:15:18,400
Come on.
199
00:15:26,340 --> 00:15:29,390
Alyssa, we are in so much... Probably,
young lady.
200
00:15:29,630 --> 00:15:33,470
Not half as much as my child. You know
the punishment for this. Yes, I know,
201
00:15:33,550 --> 00:15:36,210
father. But first, you listen to Elisa.
202
00:15:36,450 --> 00:15:38,210
The Red Moths are coming. We know.
203
00:15:39,030 --> 00:15:45,830
And we're not afraid of some idiots with
math. Will you stop and listen for once
204
00:15:45,830 --> 00:15:47,870
in all your long lifetimes?
205
00:15:51,570 --> 00:15:53,910
The Red Moths are being controlled by
Dracula.
206
00:15:54,350 --> 00:15:55,350
Dracula is here?
207
00:15:55,670 --> 00:15:57,690
Yes, and he controls Calvina, their
leader.
208
00:15:58,540 --> 00:16:01,100
They're coming for the rubies. We need
to sail away.
209
00:16:01,500 --> 00:16:04,640
Help on our way. We can't protect our
clan there.
210
00:16:04,860 --> 00:16:05,860
It's too late for that.
211
00:16:06,220 --> 00:16:09,040
We have a plan. I do not take orders
from a Vamalia.
212
00:16:09,320 --> 00:16:10,840
We're not going to listen to a child.
213
00:16:11,120 --> 00:16:14,180
Yes, young one, let us deal with it.
Listen to them.
214
00:16:17,240 --> 00:16:19,860
You don't know your children like I do.
215
00:16:20,860 --> 00:16:24,700
Alisa has the bravest of hearts.
216
00:16:25,380 --> 00:16:27,080
I have seen in all my years.
217
00:16:30,860 --> 00:16:35,880
Lars has the strongest mind I have ever
come across.
218
00:16:40,820 --> 00:16:43,960
We will hear what they have to say.
219
00:16:49,560 --> 00:16:51,140
You put us there for a reason.
220
00:16:54,720 --> 00:16:56,820
Now it's time to show you what we've
learned.
221
00:17:14,329 --> 00:17:15,329
Now.
222
00:17:15,950 --> 00:17:16,950
Tonight.
223
00:17:17,829 --> 00:17:18,930
What are you waiting for?
224
00:17:20,730 --> 00:17:21,790
Get your weapons!
225
00:17:28,349 --> 00:17:29,770
Mum, thank God.
226
00:17:31,830 --> 00:17:32,830
You okay, right?
227
00:17:33,310 --> 00:17:34,310
He didn't hurt you.
228
00:17:34,690 --> 00:17:35,730
He didn't bite you, did he?
229
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
Mom.
230
00:19:04,159 --> 00:19:05,820
Where the hell are they?
231
00:19:21,180 --> 00:19:22,220
Where are all my men?
232
00:19:22,600 --> 00:19:24,520
I don't know. What do you mean you don't
know?
233
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
They were just here.
234
00:19:26,180 --> 00:19:27,300
What is going on?
235
00:19:27,680 --> 00:19:29,440
Where are the damn vampires?
236
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
We're right here!
237
00:19:33,389 --> 00:19:34,389
All around you!
238
00:19:37,670 --> 00:19:38,670
Surround them!
239
00:19:56,110 --> 00:19:58,690
Where are the elders? The elders are out
of your reach.
240
00:20:06,540 --> 00:20:10,920
If you and your men don't get out of
here right now, you're going to be
241
00:20:10,920 --> 00:20:12,680
sorry you ever set foot on this ship.
242
00:20:15,260 --> 00:20:16,720
Ten! Get her up!
243
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
Crosses don't hurt us!
244
00:20:19,260 --> 00:20:20,260
Nine!
245
00:20:36,430 --> 00:20:37,850
How are you going to defeat us now?
246
00:20:39,270 --> 00:20:40,410
We're stronger than you.
247
00:20:40,770 --> 00:20:41,850
In every way.
248
00:20:43,490 --> 00:20:44,429
She's a vampire!
249
00:20:44,430 --> 00:20:45,630
I think there's a vampire too!
250
00:20:46,510 --> 00:20:47,510
Get out of here!
251
00:20:47,810 --> 00:20:49,870
Get out of here! Get out of here!
252
00:21:04,030 --> 00:21:05,450
Don't you want to go and join your
friends?
253
00:21:16,560 --> 00:21:17,660
No, they're not my friends.
254
00:21:19,560 --> 00:21:20,920
I thought you were.
255
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Mum?
256
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
Mum?
257
00:21:38,120 --> 00:21:40,100
It's me, your son.
258
00:22:07,630 --> 00:22:08,630
It's one of yours now.
259
00:22:12,810 --> 00:22:13,890
Take good care of her.
260
00:22:15,230 --> 00:22:16,230
Thank you.
261
00:22:21,410 --> 00:22:24,510
We did it.
262
00:22:25,290 --> 00:22:26,290
We did it!
263
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
Okay.
264
00:23:07,340 --> 00:23:09,000
Let's get the elves out of the war.
265
00:23:09,580 --> 00:23:10,580
Yes.
266
00:23:17,800 --> 00:23:19,740
Well done, Elisa.
267
00:23:21,500 --> 00:23:25,280
But our battle is far from over, and you
know it.
268
00:23:44,140 --> 00:23:45,300
I'm sorry.
269
00:23:47,140 --> 00:23:48,200
About Miku.
270
00:23:50,880 --> 00:23:53,140
It's a horrible thing to do to a mother
like this.
271
00:23:55,800 --> 00:23:57,180
I shouldn't lose you.
272
00:24:01,960 --> 00:24:04,360
But your plan worked.
273
00:24:06,240 --> 00:24:07,600
You saved us.
274
00:24:08,300 --> 00:24:09,340
All of us.
275
00:24:09,740 --> 00:24:11,040
With no bloodshed.
276
00:24:12,340 --> 00:24:13,340
Our plan.
277
00:24:17,040 --> 00:24:19,260
It was all you. You weren't too bad
yourself.
18608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.