All language subtitles for heirs_of_the_night_s01e13_fight_to_live_another_night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:25,240 You alright? 2 00:00:31,340 --> 00:00:33,700 What happened? 3 00:00:35,420 --> 00:00:36,420 Where were you? 4 00:00:37,800 --> 00:00:41,820 I see I am not the only one with an eye on the Malia girl. 5 00:00:44,040 --> 00:00:48,700 There's something about you that reminds me of my great love. 6 00:00:50,280 --> 00:00:51,600 And it's Ibiza. 7 00:00:52,360 --> 00:00:53,360 So long. 8 00:00:53,610 --> 00:00:55,190 You know who I am. 9 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 Yes. 10 00:01:01,890 --> 00:01:03,130 Yes, Master. 11 00:01:04,470 --> 00:01:08,250 And I know exactly who you are, Carolina. 12 00:01:09,610 --> 00:01:10,610 What's wrong? 13 00:01:11,230 --> 00:01:12,230 I'm fine. 14 00:01:13,550 --> 00:01:15,450 It's been a long day, go back to sleep. 15 00:01:17,950 --> 00:01:22,790 Elizabeth's blood and Dracula's tears created 13 rubies of special power. 16 00:01:24,200 --> 00:01:26,680 During the clan wars, most rubies were lost. 17 00:01:27,020 --> 00:01:28,900 Only a few clans survived. 18 00:01:30,780 --> 00:01:37,460 The Dracus, the Lycana, the Nosferis, the 19 00:01:37,460 --> 00:01:42,160 Pyrrhus, the Vyrans, and the Vimalia. 20 00:01:58,510 --> 00:02:00,970 Why can't we tell him the red masks are coming? 21 00:02:08,330 --> 00:02:10,729 If we hear that now, he'll panic. 22 00:02:11,210 --> 00:02:12,210 You know he will. 23 00:02:13,170 --> 00:02:17,230 We will tell him, but only when we know when the red masks plan to strike. 24 00:02:18,570 --> 00:02:20,230 Maybe we can find a peaceful solution. 25 00:02:20,550 --> 00:02:22,750 I don't want to find a peaceful solution. 26 00:02:25,350 --> 00:02:26,950 Taking it out on the red masks. 27 00:02:27,260 --> 00:02:28,560 won't bring your mother back. 28 00:02:32,260 --> 00:02:35,180 Luciano, your father needs you. 29 00:02:37,680 --> 00:02:38,720 Be slow. 30 00:02:50,620 --> 00:02:51,620 Ready? 31 00:02:52,220 --> 00:02:53,220 Come on. 32 00:03:01,740 --> 00:03:03,120 Be brave and strong, Papa. 33 00:03:03,840 --> 00:03:05,260 Be brave and strong together. 34 00:03:13,060 --> 00:03:15,480 Just temporary, till we find a suitable one. 35 00:03:15,740 --> 00:03:18,940 I've been sleeping on the ground for so long, I couldn't care how it looked. 36 00:03:19,300 --> 00:03:20,300 Thank you. 37 00:03:20,460 --> 00:03:21,460 Anytime. 38 00:03:22,760 --> 00:03:24,480 Where's Elisa? I need to talk to her. 39 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 She went into town. 40 00:03:34,340 --> 00:03:38,020 What? With every red mask in the neighborhood gearing up to take over the 41 00:03:38,180 --> 00:03:39,180 That's why she needed to go. 42 00:03:40,560 --> 00:03:42,460 She has a friend on the inside. 43 00:03:50,300 --> 00:03:51,300 Hey. 44 00:03:51,480 --> 00:03:52,940 Hey, did I wake you? 45 00:03:53,220 --> 00:03:54,300 No, no. 46 00:03:54,840 --> 00:03:55,840 You okay? 47 00:03:55,920 --> 00:04:00,640 Yeah. I was thinking, your mum is trying really hard. She let you go out and 48 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 stuff, so... 49 00:04:02,190 --> 00:04:03,450 Maybe we should give it another try? 50 00:04:04,510 --> 00:04:05,510 What? 51 00:04:05,730 --> 00:04:06,730 The red masks? 52 00:04:08,230 --> 00:04:09,570 You hated it last time. 53 00:04:10,630 --> 00:04:14,910 Well, I don't believe in vampires, but nice to belong to something. 54 00:04:18,089 --> 00:04:19,670 Your mother really wants you to join. 55 00:04:19,990 --> 00:04:21,410 I think it means a lot to her. 56 00:04:22,450 --> 00:04:23,450 You're really serious? 57 00:04:24,350 --> 00:04:25,450 Don't you want to join with me? 58 00:04:27,070 --> 00:04:28,340 Yeah. Yeah, of course. 59 00:04:28,560 --> 00:04:31,560 Give me a minute. It's kind of fun. No, hold on. 60 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 Don't worry. 61 00:04:33,100 --> 00:04:34,100 Don't worry, I think. 62 00:04:40,020 --> 00:04:41,460 We should be practicing our skills. 63 00:04:42,600 --> 00:04:46,720 Like Hannah, birth ruby is maybe one of the hardest powers to practice. 64 00:04:48,260 --> 00:04:53,440 Because changing your appearance means that your mind and your body have to be 65 00:04:53,440 --> 00:04:54,800 in perfect sync. 66 00:04:55,100 --> 00:04:56,400 Did I say that right, Seymour? 67 00:05:18,880 --> 00:05:20,780 If you don't mind being naked all the time. 68 00:05:24,580 --> 00:05:25,580 The others are here. 69 00:05:26,520 --> 00:05:28,020 What? Why? 70 00:05:28,260 --> 00:05:29,480 I don't know. Okay. 71 00:05:30,220 --> 00:05:31,800 Remember what you promised Elisa, everybody. 72 00:05:32,780 --> 00:05:35,600 Keep your mouths shut. And remember your mind -blocking lesson. 73 00:05:35,960 --> 00:05:38,180 The Baron will surely try to pry his way in. 74 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 What's wrong with your father? 75 00:06:02,260 --> 00:06:03,340 Where's your mother? 76 00:06:05,680 --> 00:06:07,540 What is going on here? 77 00:06:09,160 --> 00:06:12,180 Claudio has locked himself up in his cabin. 78 00:06:12,420 --> 00:06:13,940 Viola is not here. 79 00:06:14,360 --> 00:06:17,680 And where is that damned Umberto? 80 00:06:21,120 --> 00:06:23,000 Where is my son? 81 00:06:33,539 --> 00:06:39,400 I guess you've been taught a neat little trick, but you are no match for me. 82 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Please, 83 00:06:40,980 --> 00:06:42,300 don't hurt her. 84 00:06:48,420 --> 00:06:50,240 What's wrong with Claudio? 85 00:06:52,100 --> 00:06:53,640 Where is Leone? 86 00:06:54,760 --> 00:06:56,520 Where is Umberto? 87 00:06:57,360 --> 00:07:01,260 And where is my son? Where is my son? 88 00:07:02,720 --> 00:07:03,900 May I, Baron? 89 00:07:05,340 --> 00:07:08,380 I would start talking if you don't want anyone to get hurt. 90 00:07:09,580 --> 00:07:10,760 Patience is a virtue, Father. 91 00:07:11,240 --> 00:07:12,240 You taught me that. 92 00:07:12,940 --> 00:07:14,340 We're making sure no one gets hurt. 93 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 Where's Alisa? 94 00:07:16,300 --> 00:07:17,300 And Rick? 95 00:07:17,320 --> 00:07:19,120 Why are you playing this game? 96 00:07:21,580 --> 00:07:23,580 Temo, where's your sister? 97 00:07:25,540 --> 00:07:27,220 Demo, talk to me. 98 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Lisa. 99 00:07:32,780 --> 00:07:33,820 Lisa will tell you. 100 00:07:36,040 --> 00:07:42,140 As soon as she gets back from her mission. 101 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 What mission? 102 00:07:51,340 --> 00:07:52,860 Before the attack on the boat? 103 00:07:53,180 --> 00:07:54,520 Yeah, did you get it, Brayta? 104 00:07:55,080 --> 00:07:56,360 There are too many of them. 105 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 Yeah. 106 00:07:58,360 --> 00:07:59,740 They're turning around the clock. 107 00:08:02,440 --> 00:08:03,480 All those weapons. 108 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 Hey. 109 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 What about that? 110 00:08:09,340 --> 00:08:11,440 You... You want to learn to shoot? 111 00:08:13,400 --> 00:08:15,040 Hey. What's he doing? 112 00:08:15,800 --> 00:08:16,800 Nothing. 113 00:08:17,020 --> 00:08:18,020 That's not nothing. 114 00:08:18,840 --> 00:08:20,980 I can read his thoughts, you know. And yours. 115 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 I know you like them. 116 00:08:24,440 --> 00:08:25,580 Can you concentrate on the mission? 117 00:08:25,840 --> 00:08:27,920 Just find something useful while I keep him busy. 118 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Busy doing what? Just go. 119 00:08:31,100 --> 00:08:32,100 Fine. 120 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 Oh, yeah. 121 00:08:40,200 --> 00:08:45,780 So, you want to breathe in, hold it, breathe out. 122 00:09:15,290 --> 00:09:17,030 Not a bad plan, actually. 123 00:09:19,550 --> 00:09:24,390 Where is she? I don't know. 124 00:09:25,370 --> 00:09:26,410 Calvina's never late. 125 00:09:27,630 --> 00:09:28,630 Never. 126 00:09:29,850 --> 00:09:30,850 Something happened. 127 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 Go find her. 128 00:09:55,230 --> 00:10:00,690 I have a carriage waiting where something 129 00:10:00,690 --> 00:10:02,990 elegant 130 00:10:04,780 --> 00:10:05,780 Yes, Master. 131 00:10:09,640 --> 00:10:10,720 One moment. 132 00:10:12,160 --> 00:10:15,220 I need a word with one of my loyal servants. 133 00:10:16,920 --> 00:10:19,080 All your rubies are on the Elisabeta. 134 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 Leave us. 135 00:10:26,080 --> 00:10:27,220 Enjoy her, Master. 136 00:10:28,020 --> 00:10:31,220 Wouldn't you just die without music? 137 00:10:33,770 --> 00:10:36,990 Why walk when you can dance? 138 00:10:51,390 --> 00:10:55,610 I have compelled them to play until their fingers fail them. 139 00:11:10,600 --> 00:11:13,940 This piece was playing the first time I saw Elizabetha. 140 00:11:15,340 --> 00:11:20,180 Or maybe it was just what I felt in my heart. 141 00:11:30,760 --> 00:11:35,080 I need you to help me. 142 00:11:35,790 --> 00:11:40,910 I cannot compare the whole crew of red masks at the same time. 143 00:11:42,710 --> 00:11:47,250 I want you to lead them for me. 144 00:11:48,790 --> 00:11:53,090 Where is your mother, anyway? She wasn't feeling too great. I don't know. 145 00:11:53,850 --> 00:11:57,490 Anyway, would you like to shoot? 146 00:11:58,130 --> 00:11:59,109 Yeah, okay. 147 00:11:59,110 --> 00:12:01,310 I would take your gloves off. 148 00:12:01,690 --> 00:12:02,690 Oh, right. 149 00:12:06,000 --> 00:12:07,380 Could you hold them for me? 150 00:12:07,620 --> 00:12:08,620 Of course. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,860 Hold it up. 152 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 Just so you can aim. 153 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 Do you want to hold? 154 00:12:18,340 --> 00:12:21,120 You want to focus on the target and forget everything here. 155 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 It's just you and me. 156 00:12:23,920 --> 00:12:25,060 And the target. 157 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 Nice. 158 00:12:33,340 --> 00:12:34,340 That's so good. 159 00:12:39,650 --> 00:12:44,010 I'm sorry, I just... It's okay. It's fine. 160 00:12:45,390 --> 00:12:49,350 I really like you. I do. 161 00:12:50,270 --> 00:12:53,970 It's just... Someone else. 162 00:12:54,990 --> 00:12:59,790 I don't know what I really feel about any of it. 163 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 What's that? 164 00:13:06,120 --> 00:13:11,200 The elders have arrived on the Elizabeth with my rubies. 165 00:13:13,120 --> 00:13:18,000 You and your people will steal them for me tonight. 166 00:13:20,420 --> 00:13:24,400 I was wondering when you might appear in my head again. 167 00:13:25,440 --> 00:13:26,460 You're here in Italy. 168 00:13:27,220 --> 00:13:30,040 I can almost touch you. 169 00:13:32,270 --> 00:13:34,150 Just like the rest of my rubies. 170 00:13:35,310 --> 00:13:38,010 And I've made a new friend. 171 00:13:38,910 --> 00:13:42,510 And this one, you can't stop. 172 00:13:53,650 --> 00:13:55,050 I know someone who can. 173 00:13:59,570 --> 00:14:01,190 What? What is that? 174 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 You have to see this. 175 00:14:04,020 --> 00:14:05,220 You have to help me. 176 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 I'm sorry. 177 00:14:08,380 --> 00:14:09,380 Mom? 178 00:14:15,340 --> 00:14:16,340 Mom? 179 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 Mom? 180 00:14:25,860 --> 00:14:28,340 She belongs to me now. 181 00:14:28,860 --> 00:14:29,860 Let her go! 182 00:14:33,640 --> 00:14:37,060 I'm so sorry to do this to you, but your mother's fairy tales are real. 183 00:14:37,340 --> 00:14:38,340 Dracula is real. 184 00:14:38,660 --> 00:14:41,920 Humans will get bitten. Blood -borns will be extinct. The whole world will be 185 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 filled with shadows. 186 00:14:43,200 --> 00:14:44,200 You're a vampire. 187 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 She's a vampire! 188 00:14:46,180 --> 00:14:47,180 She's a vampire! 189 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 Kill her! 190 00:14:49,040 --> 00:14:53,860 Come on, let's go! 191 00:14:55,180 --> 00:14:56,860 I never meant to hurt you. 192 00:14:58,040 --> 00:15:00,040 We gotta go now! I'll try and stop the vampires. 193 00:15:01,800 --> 00:15:03,360 You have to stop your mother. 194 00:15:03,980 --> 00:15:05,300 You lied to me. 195 00:15:05,540 --> 00:15:06,540 Come on. 196 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 I'm sorry. 197 00:15:10,780 --> 00:15:13,180 Come on. 198 00:15:13,580 --> 00:15:18,400 Come on. 199 00:15:26,340 --> 00:15:29,390 Alyssa, we are in so much... Probably, young lady. 200 00:15:29,630 --> 00:15:33,470 Not half as much as my child. You know the punishment for this. Yes, I know, 201 00:15:33,550 --> 00:15:36,210 father. But first, you listen to Elisa. 202 00:15:36,450 --> 00:15:38,210 The Red Moths are coming. We know. 203 00:15:39,030 --> 00:15:45,830 And we're not afraid of some idiots with math. Will you stop and listen for once 204 00:15:45,830 --> 00:15:47,870 in all your long lifetimes? 205 00:15:51,570 --> 00:15:53,910 The Red Moths are being controlled by Dracula. 206 00:15:54,350 --> 00:15:55,350 Dracula is here? 207 00:15:55,670 --> 00:15:57,690 Yes, and he controls Calvina, their leader. 208 00:15:58,540 --> 00:16:01,100 They're coming for the rubies. We need to sail away. 209 00:16:01,500 --> 00:16:04,640 Help on our way. We can't protect our clan there. 210 00:16:04,860 --> 00:16:05,860 It's too late for that. 211 00:16:06,220 --> 00:16:09,040 We have a plan. I do not take orders from a Vamalia. 212 00:16:09,320 --> 00:16:10,840 We're not going to listen to a child. 213 00:16:11,120 --> 00:16:14,180 Yes, young one, let us deal with it. Listen to them. 214 00:16:17,240 --> 00:16:19,860 You don't know your children like I do. 215 00:16:20,860 --> 00:16:24,700 Alisa has the bravest of hearts. 216 00:16:25,380 --> 00:16:27,080 I have seen in all my years. 217 00:16:30,860 --> 00:16:35,880 Lars has the strongest mind I have ever come across. 218 00:16:40,820 --> 00:16:43,960 We will hear what they have to say. 219 00:16:49,560 --> 00:16:51,140 You put us there for a reason. 220 00:16:54,720 --> 00:16:56,820 Now it's time to show you what we've learned. 221 00:17:14,329 --> 00:17:15,329 Now. 222 00:17:15,950 --> 00:17:16,950 Tonight. 223 00:17:17,829 --> 00:17:18,930 What are you waiting for? 224 00:17:20,730 --> 00:17:21,790 Get your weapons! 225 00:17:28,349 --> 00:17:29,770 Mum, thank God. 226 00:17:31,830 --> 00:17:32,830 You okay, right? 227 00:17:33,310 --> 00:17:34,310 He didn't hurt you. 228 00:17:34,690 --> 00:17:35,730 He didn't bite you, did he? 229 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 Mom. 230 00:19:04,159 --> 00:19:05,820 Where the hell are they? 231 00:19:21,180 --> 00:19:22,220 Where are all my men? 232 00:19:22,600 --> 00:19:24,520 I don't know. What do you mean you don't know? 233 00:19:24,740 --> 00:19:25,740 They were just here. 234 00:19:26,180 --> 00:19:27,300 What is going on? 235 00:19:27,680 --> 00:19:29,440 Where are the damn vampires? 236 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 We're right here! 237 00:19:33,389 --> 00:19:34,389 All around you! 238 00:19:37,670 --> 00:19:38,670 Surround them! 239 00:19:56,110 --> 00:19:58,690 Where are the elders? The elders are out of your reach. 240 00:20:06,540 --> 00:20:10,920 If you and your men don't get out of here right now, you're going to be 241 00:20:10,920 --> 00:20:12,680 sorry you ever set foot on this ship. 242 00:20:15,260 --> 00:20:16,720 Ten! Get her up! 243 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 Crosses don't hurt us! 244 00:20:19,260 --> 00:20:20,260 Nine! 245 00:20:36,430 --> 00:20:37,850 How are you going to defeat us now? 246 00:20:39,270 --> 00:20:40,410 We're stronger than you. 247 00:20:40,770 --> 00:20:41,850 In every way. 248 00:20:43,490 --> 00:20:44,429 She's a vampire! 249 00:20:44,430 --> 00:20:45,630 I think there's a vampire too! 250 00:20:46,510 --> 00:20:47,510 Get out of here! 251 00:20:47,810 --> 00:20:49,870 Get out of here! Get out of here! 252 00:21:04,030 --> 00:21:05,450 Don't you want to go and join your friends? 253 00:21:16,560 --> 00:21:17,660 No, they're not my friends. 254 00:21:19,560 --> 00:21:20,920 I thought you were. 255 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Mum? 256 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 Mum? 257 00:21:38,120 --> 00:21:40,100 It's me, your son. 258 00:22:07,630 --> 00:22:08,630 It's one of yours now. 259 00:22:12,810 --> 00:22:13,890 Take good care of her. 260 00:22:15,230 --> 00:22:16,230 Thank you. 261 00:22:21,410 --> 00:22:24,510 We did it. 262 00:22:25,290 --> 00:22:26,290 We did it! 263 00:23:05,560 --> 00:23:06,560 Okay. 264 00:23:07,340 --> 00:23:09,000 Let's get the elves out of the war. 265 00:23:09,580 --> 00:23:10,580 Yes. 266 00:23:17,800 --> 00:23:19,740 Well done, Elisa. 267 00:23:21,500 --> 00:23:25,280 But our battle is far from over, and you know it. 268 00:23:44,140 --> 00:23:45,300 I'm sorry. 269 00:23:47,140 --> 00:23:48,200 About Miku. 270 00:23:50,880 --> 00:23:53,140 It's a horrible thing to do to a mother like this. 271 00:23:55,800 --> 00:23:57,180 I shouldn't lose you. 272 00:24:01,960 --> 00:24:04,360 But your plan worked. 273 00:24:06,240 --> 00:24:07,600 You saved us. 274 00:24:08,300 --> 00:24:09,340 All of us. 275 00:24:09,740 --> 00:24:11,040 With no bloodshed. 276 00:24:12,340 --> 00:24:13,340 Our plan. 277 00:24:17,040 --> 00:24:19,260 It was all you. You weren't too bad yourself. 18608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.