Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:26,060
It's me. I can't...
2
00:00:34,990 --> 00:00:35,990
Your hair.
3
00:00:36,650 --> 00:00:38,570
It's... It's back.
4
00:00:38,850 --> 00:00:39,850
Yes.
5
00:00:40,690 --> 00:00:44,270
How? It can't be.
6
00:00:47,650 --> 00:00:48,870
You're not an heir.
7
00:00:50,330 --> 00:00:51,330
I'm a shadow.
8
00:00:56,070 --> 00:01:00,870
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
9
00:01:02,380 --> 00:01:04,860
During the clan wars, most rubies were
lost.
10
00:01:05,239 --> 00:01:07,060
Only a few clans survived.
11
00:01:09,000 --> 00:01:15,980
The Dracoth, the Lycanna, the Nosferoth,
the Pyrrha,
12
00:01:16,100 --> 00:01:20,340
the Vyranth, and the Vimalia.
13
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
And Seymour?
14
00:01:40,160 --> 00:01:41,600
Is he a shadow too?
15
00:01:42,860 --> 00:01:43,860
No.
16
00:01:44,140 --> 00:01:45,140
He's an heir.
17
00:01:45,680 --> 00:01:47,060
The last of his kind.
18
00:01:50,960 --> 00:01:52,960
His whole clan was wiped away.
19
00:01:53,780 --> 00:01:54,880
His parents.
20
00:01:56,020 --> 00:01:57,020
His brothers.
21
00:01:57,740 --> 00:01:58,840
His sisters.
22
00:01:59,660 --> 00:02:00,660
Everyone.
23
00:02:01,760 --> 00:02:03,480
He wandered the earth alone.
24
00:02:05,290 --> 00:02:08,229
We were family one day while I was
playing with my younger sisters.
25
00:02:09,169 --> 00:02:10,169
He bit me.
26
00:02:11,170 --> 00:02:13,650
Twice. He turned me into a shadow.
27
00:02:15,790 --> 00:02:17,910
Just to escape his loneliness.
28
00:02:20,670 --> 00:02:22,670
But he regretted the life he chose for
me.
29
00:02:23,350 --> 00:02:30,290
Realizing I couldn't remember my own
family after I turned... He
30
00:02:30,290 --> 00:02:31,990
understood that he took everything from
me.
31
00:02:36,360 --> 00:02:37,760
It just looked like everything was taken
from him.
32
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
He let me go.
33
00:02:44,400 --> 00:02:46,600
I was free to go where I wanted.
34
00:02:46,980 --> 00:02:49,420
But then, his ruby was stolen.
35
00:02:50,400 --> 00:02:51,920
When he was out hunting for food.
36
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
For the wolf.
37
00:02:55,420 --> 00:02:56,520
Nemo, don't be scared.
38
00:02:57,400 --> 00:02:58,980
I couldn't let him go through it alone.
39
00:02:59,640 --> 00:03:01,440
I wanted to help him get his ruby back.
40
00:03:02,420 --> 00:03:04,100
Free him from his animal prison.
41
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
I would have listened.
42
00:03:10,380 --> 00:03:11,660
I wanted to tell you.
43
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
I really did.
44
00:03:13,820 --> 00:03:16,820
But you can't imagine the freedom I felt
when you thought I was an heir.
45
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
I could learn.
46
00:03:19,220 --> 00:03:21,840
I could feel love.
47
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
I could be me.
48
00:03:30,880 --> 00:03:32,140
I didn't think we'd stay.
49
00:03:33,000 --> 00:03:35,120
Way too dangerous if the elders ever
found out.
50
00:03:35,850 --> 00:03:42,090
We just wanted to track down the theory,
get Seymour's Ruby back, and leave.
51
00:03:44,090 --> 00:03:45,090
We can't anymore.
52
00:03:47,830 --> 00:03:48,970
We can't leave you.
53
00:03:55,570 --> 00:03:56,870
I didn't mean to lie to you.
54
00:04:20,839 --> 00:04:22,300
I didn't know I could bring a guest this
way.
55
00:04:23,020 --> 00:04:27,220
I don't understand.
56
00:04:29,640 --> 00:04:30,960
I just observe us.
57
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
To what?
58
00:04:36,020 --> 00:04:37,580
Whatever the heart wants me to do.
59
00:04:50,480 --> 00:04:54,060
Look after them. I will return with the
other rubies.
60
00:04:57,480 --> 00:05:02,000
Elisa von Vermalia, I know you are
watching me.
61
00:05:02,860 --> 00:05:05,060
And you've brought a friend.
62
00:05:08,240 --> 00:05:10,220
You must be Ivy.
63
00:05:10,780 --> 00:05:13,500
Tonga has told me so much about you.
64
00:05:14,000 --> 00:05:15,960
Lars not joining us today?
65
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
How about Elisabeth?
66
00:05:17,380 --> 00:05:19,380
Still stuck in the hell you put her in?
67
00:05:21,220 --> 00:05:28,080
That's nothing compared to the hell I'm
going to put your friends in when I
68
00:05:28,080 --> 00:05:30,600
come to get my last boobies.
69
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
We'll be waiting.
70
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Lisa, I want to go.
71
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
We need to go, please.
72
00:05:40,120 --> 00:05:41,580
It's coming, Lisa. What do we do?
73
00:05:41,900 --> 00:05:43,400
He can't hurt us now. Don't worry.
74
00:05:43,920 --> 00:05:45,600
We find the knot and beat him to it.
75
00:05:46,440 --> 00:05:48,760
If I untie it first, he'll become a
human like before.
76
00:05:49,180 --> 00:05:50,500
He'll be so old I...
77
00:05:50,920 --> 00:05:54,040
I think he'll turn to dust instantly.
How did we find the knot? It wasn't in
78
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
book that we found.
79
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
What's going on?
80
00:05:59,460 --> 00:06:00,920
I tell you when the time is right.
81
00:06:02,760 --> 00:06:04,380
I know someone who knows more than he's
telling us.
82
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
When's Locke?
83
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
I don't know.
84
00:06:10,460 --> 00:06:13,280
We need to find him. Wait, what did you
want to tell me earlier?
85
00:06:15,260 --> 00:06:16,620
You sure you want to ask me now?
86
00:06:20,560 --> 00:06:21,539
You kissed Lars?
87
00:06:21,540 --> 00:06:22,640
You kissed Lars?
88
00:06:23,140 --> 00:06:26,580
He's a good kisser, right?
89
00:06:28,000 --> 00:06:29,600
Nobody trusts me.
90
00:06:31,640 --> 00:06:34,040
Nobody likes me. No one.
91
00:06:36,800 --> 00:06:39,120
Nobody but you.
92
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
Malcolm.
93
00:06:45,140 --> 00:06:46,240
What are you doing here?
94
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Nothing.
95
00:06:48,300 --> 00:06:49,660
I found this rat.
96
00:06:50,220 --> 00:06:52,600
Thought I'd release it out here before
it eats through a coffin.
97
00:06:52,980 --> 00:06:56,560
Forget the rat, man. You're teaching us
tomorrow. You've got to be fit.
98
00:06:58,040 --> 00:06:59,040
What do you care?
99
00:07:00,640 --> 00:07:04,180
I just thought you were looking forward
to teaching us. I'll give you a lesson
100
00:07:04,180 --> 00:07:05,180
for sure.
101
00:07:05,820 --> 00:07:06,820
What's going on?
102
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
Nothing, man.
103
00:07:13,540 --> 00:07:14,800
All right? I'm joking.
104
00:07:15,660 --> 00:07:17,560
Okay? I'm actually preparing for it in
here.
105
00:07:18,110 --> 00:07:19,830
So go back to the dorm and I'll be right
there.
106
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
Okay?
107
00:07:40,570 --> 00:07:42,290
Good to see you again, sweetie.
108
00:07:46,250 --> 00:07:47,590
Do you have a girlfriend?
109
00:07:49,290 --> 00:07:50,990
No. No?
110
00:07:55,930 --> 00:07:57,130
But you want one.
111
00:08:01,710 --> 00:08:03,870
I can smell it.
112
00:08:09,070 --> 00:08:12,590
This Lars is getting all the lady action
around here, isn't he?
113
00:08:14,730 --> 00:08:15,830
And Elisa.
114
00:08:17,200 --> 00:08:19,480
Two boys wrapped around her finger.
115
00:08:23,220 --> 00:08:24,400
Don't you want some?
116
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
Yeah.
117
00:08:34,000 --> 00:08:35,080
Did you bring it?
118
00:08:35,440 --> 00:08:37,200
Yeah, of course.
119
00:08:38,900 --> 00:08:41,020
I've got all the human red.
120
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
Elisa needs you.
121
00:08:56,900 --> 00:08:57,900
Really?
122
00:09:00,300 --> 00:09:01,300
What?
123
00:09:02,320 --> 00:09:03,820
Why? Really.
124
00:09:05,020 --> 00:09:06,480
I know you kissed her.
125
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Harry.
126
00:09:21,280 --> 00:09:22,840
I need to speak to you.
127
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Are you alright?
128
00:09:25,319 --> 00:09:26,840
I'm okay. I'm fine. Don't worry.
129
00:09:27,820 --> 00:09:29,460
All I do is worry about you.
130
00:09:30,200 --> 00:09:32,880
If the Emelina knew what was going on
with you... She'll have me bricked up in
131
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
house forever. I know.
132
00:09:35,080 --> 00:09:35,440
But...
133
00:09:35,440 --> 00:09:44,240
Why
134
00:09:44,240 --> 00:09:45,440
did you want me to lie to the Contessa?
135
00:09:47,260 --> 00:09:48,500
Why can't she know about the spark?
136
00:09:49,100 --> 00:09:50,100
No one can.
137
00:09:50,640 --> 00:09:53,900
Especially not the elders who stop
asking questions. If you tell me the
138
00:09:55,240 --> 00:09:56,179
It's dangerous.
139
00:09:56,180 --> 00:09:57,420
Yeah, you've told me.
140
00:09:58,820 --> 00:09:59,820
But why?
141
00:10:00,180 --> 00:10:01,180
Quiet.
142
00:10:01,860 --> 00:10:03,440
You're not going to stop, are you?
143
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
Never.
144
00:10:24,400 --> 00:10:25,560
That's what I'm telling you about. Come
on.
145
00:10:32,260 --> 00:10:33,259
That's it.
146
00:10:33,260 --> 00:10:34,260
I'm dead.
147
00:10:34,340 --> 00:10:36,260
I'm going to the well. No, young man.
148
00:10:38,040 --> 00:10:39,840
Why do you wait at that well every day
anyway, huh?
149
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
For Lisa?
150
00:10:46,020 --> 00:10:47,100
She didn't show up, did she?
151
00:10:51,100 --> 00:10:53,000
Well, maybe she doesn't like weak boys.
152
00:10:54,380 --> 00:10:55,380
Come on, then.
153
00:10:55,920 --> 00:10:58,560
Yes! Okay, now you're fighting for
something!
154
00:10:59,700 --> 00:11:03,940
That girl is a good influence on you.
155
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Can I go now?
156
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Almost.
157
00:11:11,040 --> 00:11:13,020
I want you to do something for me.
158
00:11:14,620 --> 00:11:16,100
I want you to join me tonight.
159
00:11:17,760 --> 00:11:19,940
And after that, you can choose however
you want to live.
160
00:11:22,100 --> 00:11:24,620
With training or without it, whatever
you choose. I promise.
161
00:11:27,580 --> 00:11:29,420
I'll let you go out at night and I won't
stop you.
162
00:11:30,560 --> 00:11:34,940
Ever. No red mask history lessons, no
sword fighting, no bow and arrows.
163
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
None of it.
164
00:11:39,400 --> 00:11:41,800
I just need you to step into my world
once.
165
00:11:42,840 --> 00:11:45,600
I... I need you to understand me.
166
00:11:57,450 --> 00:11:59,870
Say hi to Elisa for me. I will, I will.
167
00:12:09,850 --> 00:12:10,850
It's in code.
168
00:12:11,430 --> 00:12:15,190
I haven't been able to crack it, but I'm
not the one who should.
169
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
Well, whose is it?
170
00:12:19,110 --> 00:12:20,110
It's your mother.
171
00:12:26,350 --> 00:12:28,330
When you were little, we found it hidden
under your bed.
172
00:12:30,130 --> 00:12:31,370
Daymelina wanted it destroyed.
173
00:12:33,270 --> 00:12:36,450
Your mother, she was afraid of the
elders finding out she had the spark.
174
00:12:38,370 --> 00:12:39,370
But I kept it.
175
00:12:42,290 --> 00:12:43,290
Here.
176
00:12:44,270 --> 00:12:45,310
Read the first page.
177
00:12:46,150 --> 00:12:47,150
You'll understand.
178
00:12:55,820 --> 00:12:57,220
I've tried to protect you, Alisa.
179
00:12:57,800 --> 00:12:59,060
So please be careful.
180
00:13:00,520 --> 00:13:02,500
Your mother died because of what's in
this book.
181
00:13:34,410 --> 00:13:36,750
And? Hendrix's mind is telling half the
truth.
182
00:13:37,730 --> 00:13:40,890
It's harder for me to practice than a
simple lie, because I don't know which
183
00:13:40,890 --> 00:13:41,890
half is telling the truth.
184
00:13:42,150 --> 00:13:45,290
But he thinks it's your mother's.
185
00:13:51,030 --> 00:13:52,830
Did my grandmother want to destroy it?
186
00:13:54,290 --> 00:13:55,290
Yes.
187
00:13:57,230 --> 00:13:58,690
After that, it gets murkier.
188
00:13:59,290 --> 00:14:01,050
He's worried sick about you, though.
189
00:14:02,210 --> 00:14:03,210
That's real.
190
00:14:03,400 --> 00:14:05,260
He's trying to protect you the only way
he can.
191
00:14:08,360 --> 00:14:10,040
Let's hope there's some real truth in
that book.
192
00:14:28,160 --> 00:14:29,540
My sweet Alisa.
193
00:14:32,270 --> 00:14:36,710
If you're reading this, something has
gone terribly wrong.
194
00:14:44,030 --> 00:14:45,110
Trust no one.
195
00:14:46,670 --> 00:14:48,190
Especially not the elders.
196
00:14:49,110 --> 00:14:51,830
They can't see the future in the right
light anymore.
197
00:14:52,170 --> 00:14:53,910
Their motives darkened.
198
00:14:54,930 --> 00:14:55,930
Selfish.
199
00:14:58,450 --> 00:15:00,750
I love you so much, my little one.
200
00:15:01,200 --> 00:15:04,520
I will miss you forever, but it's a
sacrifice I'll have to make.
201
00:15:04,840 --> 00:15:07,160
You will inherit the burden of the spark
one day.
202
00:15:07,760 --> 00:15:08,900
It's in our blood.
203
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
It's our destiny.
204
00:15:15,680 --> 00:15:18,140
When the time comes, you'll need my
notes.
205
00:15:19,360 --> 00:15:21,760
I almost found the location of the knot.
206
00:15:25,300 --> 00:15:26,700
But no one must know.
207
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
Especially not...
208
00:15:31,630 --> 00:15:32,770
Especially not the dragas.
209
00:15:40,030 --> 00:15:43,170
Especially not the dragas.
210
00:15:46,270 --> 00:15:48,050
The dragas can be trusted.
211
00:15:49,350 --> 00:15:51,410
They want the knot for the worst
reasons.
212
00:15:53,770 --> 00:15:56,450
Don't let the dragas get too close to
you.
213
00:16:01,160 --> 00:16:02,800
They all want to stop you.
214
00:16:03,040 --> 00:16:05,820
Heirs, shadows, red marks alike.
215
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
The code.
216
00:16:08,180 --> 00:16:13,100
The code I used is marked in illusions.
Only you can decipher.
217
00:16:13,480 --> 00:16:15,940
I can't tell you what to do when the
time comes.
218
00:16:16,820 --> 00:16:17,940
But you'll know.
219
00:16:18,680 --> 00:16:20,060
You'll do what's right.
220
00:16:21,380 --> 00:16:22,980
I love you so much.
221
00:16:24,180 --> 00:16:25,240
My little one.
222
00:16:26,860 --> 00:16:29,540
Watching over you till the end of time.
223
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Love.
224
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
What is it?
225
00:17:03,180 --> 00:17:04,819
You need to decipher the code.
226
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
What code?
227
00:17:08,000 --> 00:17:09,839
How am I supposed to do this?
228
00:17:10,079 --> 00:17:12,200
You're too late, little girl.
229
00:17:13,040 --> 00:17:15,940
I don't understand.
230
00:17:16,760 --> 00:17:18,440
You need to decipher the code.
231
00:17:23,280 --> 00:17:26,760
Alita! We can't alarm the elders.
232
00:17:27,180 --> 00:17:29,580
We have to keep this a secret until we
figure it out.
233
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
Okay?
234
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Give her time.
235
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Okay.
236
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Okay.
237
00:17:41,780 --> 00:17:42,920
We have to hide this.
238
00:17:50,600 --> 00:17:52,780
Claudio, why are we here?
239
00:17:52,980 --> 00:17:57,900
What is so urgent we all traveled oceans
to meet here? We're in danger.
240
00:18:02,190 --> 00:18:04,790
Our forefather has awoken. Dracula?
241
00:18:05,030 --> 00:18:05,909
It can't be.
242
00:18:05,910 --> 00:18:09,410
Alisa has seen him in her mind, in
dreams.
243
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
No.
244
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
Please.
245
00:18:13,410 --> 00:18:15,310
Alisa. Not you two.
246
00:18:15,610 --> 00:18:19,270
Alisa's going to be all right, Alina. We
will protect her.
247
00:18:19,790 --> 00:18:20,790
We will.
248
00:18:22,650 --> 00:18:24,550
I wish I could believe that.
249
00:18:27,950 --> 00:18:30,010
I believe he's coming for us.
250
00:18:31,590 --> 00:18:34,110
once and for all.
251
00:18:55,670 --> 00:18:57,590
Would you wish for...
252
00:19:06,280 --> 00:19:07,280
You're normal.
253
00:19:09,780 --> 00:19:10,820
Like everybody else.
254
00:19:14,260 --> 00:19:15,260
Funnily enough.
255
00:19:16,980 --> 00:19:20,700
Besides, I... I like you just the way
you are.
256
00:19:28,760 --> 00:19:29,760
What's wrong?
257
00:19:30,980 --> 00:19:32,440
I'm not the best company right now.
258
00:19:34,480 --> 00:19:35,540
And I have to go soon.
259
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
Please stay.
260
00:19:37,880 --> 00:19:40,760
I've been coming here every day, and now
you're finally here.
261
00:19:41,020 --> 00:19:42,060
I'm going to cheer you up.
262
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
Please.
263
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
Let me try.
264
00:19:52,840 --> 00:19:54,020
Alisa Bambamalia?
265
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
Alisa?
266
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Where is she?
267
00:20:02,080 --> 00:20:03,520
Alisa wasn't feeling so well.
268
00:20:03,870 --> 00:20:05,430
So, she'll be in a little later.
269
00:20:05,710 --> 00:20:06,710
Nothing serious?
270
00:20:07,630 --> 00:20:10,150
No, no, just... God, stop it.
271
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
What's on your mind?
272
00:20:17,830 --> 00:20:18,830
Just friends.
273
00:20:20,710 --> 00:20:23,010
I'm not supposed to trust one of my best
friends.
274
00:20:24,250 --> 00:20:26,890
Well, you can't be friends if you can't
trust.
275
00:20:29,510 --> 00:20:31,330
Okay, so, no talk.
276
00:20:31,730 --> 00:20:32,870
I can do that.
277
00:20:34,090 --> 00:20:37,850
I just want to do something to get my
mind off it.
278
00:20:40,110 --> 00:20:42,270
So, what do you want to do?
279
00:20:44,950 --> 00:20:46,290
We can go on a walk.
280
00:20:46,590 --> 00:20:48,710
We can go to the library.
281
00:20:49,870 --> 00:20:50,870
Yeah.
282
00:20:51,390 --> 00:20:52,390
Sounds great.
283
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
Elisa!
284
00:20:56,670 --> 00:20:57,930
Lovely to see you again.
285
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
Yes.
286
00:21:00,870 --> 00:21:01,870
Really nice.
287
00:21:02,080 --> 00:21:04,340
You know, you are a really good
influence on my son.
288
00:21:04,740 --> 00:21:06,200
Was I saying that at least today?
289
00:21:06,940 --> 00:21:07,940
Yeah.
290
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
I was.
291
00:21:12,480 --> 00:21:16,400
So, did Niki tell you that we're about
to go and see some friends? They are not
292
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
my friends. I have never even met them
before.
293
00:21:18,740 --> 00:21:19,659
You promised.
294
00:21:19,660 --> 00:21:20,900
I would think about it.
295
00:21:21,120 --> 00:21:23,080
And Lisa and I are going somewhere.
296
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
We'll come.
297
00:21:30,120 --> 00:21:31,120
Let's go.
298
00:21:33,550 --> 00:21:34,550
Yeah, we'll come with you.
299
00:21:36,650 --> 00:21:37,650
Great.
300
00:21:37,890 --> 00:21:38,890
More the merrier.
301
00:21:39,510 --> 00:21:41,390
Come on. This way. Okay?
302
00:21:44,570 --> 00:21:48,450
Malcolm is going to teach us today how
to control the weather.
303
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
Malcolm?
304
00:21:55,770 --> 00:21:56,770
Malcolm?
305
00:22:01,050 --> 00:22:02,070
We won't stay long.
306
00:22:03,310 --> 00:22:04,970
I'll let them know we have new blood
joining.
307
00:22:05,690 --> 00:22:06,690
New blood?
308
00:22:07,070 --> 00:22:09,770
Don't mind her, and don't mind her crazy
friend.
309
00:22:10,290 --> 00:22:12,450
They're all weirdos, but we'll have a
laugh.
310
00:22:13,290 --> 00:22:14,330
Malcolm of Buret!
311
00:22:16,490 --> 00:22:17,890
Good of you to join us.
312
00:22:22,970 --> 00:22:24,710
Everyone inside, now!
313
00:22:29,090 --> 00:22:31,410
You're going to teach your fellow
classmates.
314
00:22:32,300 --> 00:22:33,960
The beareth power today.
315
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Are you not?
316
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
Yes.
317
00:22:39,780 --> 00:22:41,140
Indeed, my fair lady.
318
00:22:56,300 --> 00:22:57,780
These are the new bloods.
319
00:23:07,310 --> 00:23:11,650
I'm not really feeling a lot of love
from the class to learn a Latin without
320
00:23:11,650 --> 00:23:13,530
sweet Elisa present.
321
00:23:17,390 --> 00:23:20,810
Our hearts, it's a cold without her.
322
00:23:22,170 --> 00:23:23,170
Breathe.
323
00:23:32,810 --> 00:23:36,530
We know there is more than one vampire
in the area.
324
00:23:37,120 --> 00:23:40,980
Rumors have spotted young ones, possibly
blood -borne.
325
00:23:43,280 --> 00:23:45,420
Your dear Elisa, do you miss her
already?
326
00:23:46,160 --> 00:23:52,640
Huh? Can't live without her? What's
gotten into you? What are your orders,
327
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
Calvina?
328
00:23:54,280 --> 00:23:56,400
We continue training.
329
00:23:57,080 --> 00:24:01,620
We continue planning.
330
00:24:03,820 --> 00:24:04,960
Very careful.
331
00:24:05,610 --> 00:24:08,230
Don't get near him. I think he's stuck
on red.
332
00:24:10,170 --> 00:24:11,530
Let me handle this.
333
00:24:14,090 --> 00:24:16,850
We wait for the perfect moment.
334
00:24:17,950 --> 00:24:19,730
Lightning doesn't hurt us, you fool.
335
00:24:19,950 --> 00:24:22,870
And then... It wasn't meant to hurt you.
We attack.
336
00:24:23,350 --> 00:24:25,010
It wasn't meant to distract you.
22736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.