Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,060
We have to get out of here.
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,900
We just didn't pay the bill.
3
00:00:34,380 --> 00:00:38,040
As soon as they realize that, then we'll
be out.
4
00:00:41,060 --> 00:00:42,060
Who is that woman?
5
00:00:43,640 --> 00:00:44,700
The one that stole your book?
6
00:00:47,460 --> 00:00:48,700
Who was she?
7
00:00:52,240 --> 00:00:53,179
I don't know.
8
00:00:53,180 --> 00:00:54,180
Maria!
9
00:00:54,780 --> 00:00:55,780
Hey, that's not yours!
10
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
No, wait!
11
00:00:57,460 --> 00:00:58,460
Just a thief.
12
00:01:08,080 --> 00:01:12,920
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies with special powers.
13
00:01:13,880 --> 00:01:16,780
During the clan wars, most rubies were
lost.
14
00:01:17,060 --> 00:01:19,020
Only a few clans survived.
15
00:01:20,840 --> 00:01:27,520
The Dracus, the Lycana, the Nosferus,
the
16
00:01:27,520 --> 00:01:32,160
Pyrrhus, the Virat, and the Vermalia.
17
00:02:06,670 --> 00:02:07,690
Something has happened.
18
00:02:08,229 --> 00:02:10,910
Something always does. It's called life.
19
00:02:11,850 --> 00:02:14,290
Don't you hear the police downtown?
20
00:02:15,230 --> 00:02:16,670
Humans being human.
21
00:02:17,290 --> 00:02:20,430
I have the rubies now. We are safe.
22
00:02:21,470 --> 00:02:22,470
Oh, dear.
23
00:02:24,890 --> 00:02:26,510
Listen, amore.
24
00:02:48,330 --> 00:02:50,990
freak out when she realises I'm not home
after sundown.
25
00:02:51,490 --> 00:02:54,070
I'm going to be grounded for life.
26
00:02:54,410 --> 00:02:55,470
You think that's bad?
27
00:02:55,910 --> 00:02:57,370
I'm going to get kicked out of my
school.
28
00:03:02,890 --> 00:03:03,890
Is it worse?
29
00:03:05,350 --> 00:03:06,350
Yeah.
30
00:03:07,490 --> 00:03:08,850
It could be in a different cell.
31
00:03:09,530 --> 00:03:11,470
It could be in a cell without a window.
32
00:03:13,790 --> 00:03:14,790
How's the door?
33
00:03:15,870 --> 00:03:17,370
You really want to break out?
34
00:03:18,090 --> 00:03:20,130
You really want to be grounded for the
rest of your life?
35
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
Fair point.
36
00:03:26,850 --> 00:03:27,850
What are you doing?
37
00:03:27,970 --> 00:03:31,870
I taught myself how to unlock windows
and doors so I could sneak out when my
38
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
left for work.
39
00:03:37,030 --> 00:03:40,330
What do they think?
40
00:03:41,210 --> 00:03:43,070
They found something on the way just
from the restaurant.
41
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
Vampires.
42
00:03:51,160 --> 00:03:52,520
You've got to be kidding me.
43
00:03:56,240 --> 00:04:00,120
A waitress has been bitten.
44
00:04:00,680 --> 00:04:02,120
She was stripped from her clothes.
45
00:04:03,660 --> 00:04:05,180
It's a thief that stole your book.
46
00:04:09,300 --> 00:04:10,300
Red masks.
47
00:04:26,460 --> 00:04:27,940
The chief's not about other red masks.
48
00:04:28,680 --> 00:04:30,060
They seem to follow their own rules.
49
00:04:30,340 --> 00:04:31,920
He wants them arrested and brought here.
50
00:04:33,300 --> 00:04:34,920
We have to get out of here. Now.
51
00:05:08,020 --> 00:05:08,879
Niku? Yeah?
52
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
I think the bar's loose.
53
00:05:10,620 --> 00:05:14,360
I'm not as strong as you are, but maybe
if you pull them then we can get out
54
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
this way.
55
00:05:15,660 --> 00:05:16,800
Looks pretty fun to me.
56
00:05:44,650 --> 00:05:45,650
You're strong.
57
00:05:45,910 --> 00:05:47,170
Come on, we've got to get out. Come on.
58
00:05:56,430 --> 00:05:57,430
Wow, your boss.
59
00:06:15,240 --> 00:06:17,180
Indagina. E' troppo.
60
00:06:18,160 --> 00:06:20,120
Vi ringrazio. E lo comando.
61
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
Claudio.
62
00:06:24,780 --> 00:06:26,300
150 years.
63
00:06:27,420 --> 00:06:29,180
150 years.
64
00:06:29,460 --> 00:06:31,160
Nothing like this happened.
65
00:06:31,620 --> 00:06:35,620
The chief of police and I have a
gentleman's agreement.
66
00:06:35,840 --> 00:06:41,220
But this... This is the beginning of the
end.
67
00:06:41,920 --> 00:06:44,320
Amore, you must calm down.
68
00:06:46,650 --> 00:06:48,150
Look, a vampire bite.
69
00:06:48,410 --> 00:06:53,290
If it is one of our youngsters, human
red will change them.
70
00:06:54,150 --> 00:06:55,450
They'll become monsters.
71
00:06:57,610 --> 00:07:01,610
First, we have to find the biter. We
need to check everyone on the ship.
72
00:07:01,910 --> 00:07:06,390
I'll go searching the city. If there is
a vampire out there, I'll make sure that
73
00:07:06,390 --> 00:07:07,450
no one else gets bitten.
74
00:07:07,930 --> 00:07:09,210
Be careful, Amore.
75
00:07:10,530 --> 00:07:12,410
The red masks are on full alert.
76
00:07:22,830 --> 00:07:26,530
Get everyone on deck for a head count.
We need to have everybody accounted for
77
00:07:26,530 --> 00:07:31,410
on the ship. We have to know who is
jeopardizing all our lives.
78
00:07:33,150 --> 00:07:34,790
Veloci! Come on.
79
00:07:40,930 --> 00:07:45,350
Let me go. I haven't done anything. You
can't arrest me.
80
00:07:45,750 --> 00:07:49,310
Tell me what I've done, huh? I'm here to
protect the people of Negus.
81
00:07:52,580 --> 00:07:54,320
Calvina, trust me, I'll get you out of
this.
82
00:07:55,380 --> 00:07:56,420
All the devil.
83
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
No.
84
00:07:59,260 --> 00:08:02,420
Calvina, the most dangerous of all
vampire hunters.
85
00:08:09,080 --> 00:08:11,080
I'll find my way back from here.
86
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
No, wait, wait.
87
00:08:15,400 --> 00:08:16,440
When will I see you again?
88
00:08:18,700 --> 00:08:21,200
Tomorrow, near the library, there's a
wishing well.
89
00:08:21,970 --> 00:08:22,970
I'm with you there.
90
00:08:23,310 --> 00:08:24,310
Please.
91
00:10:16,599 --> 00:10:17,880
Okay. Why are you crying?
92
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
What?
93
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
Did I do something wrong?
94
00:10:26,560 --> 00:10:27,780
No, no.
95
00:10:28,960 --> 00:10:30,060
It's just an eyelash.
96
00:10:34,100 --> 00:10:37,360
I'm really sorry. I just... I have to
go.
97
00:10:37,660 --> 00:10:39,020
I'm sorry. Wait, no. Wait.
98
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
Wait.
99
00:10:49,009 --> 00:10:50,670
Everybody on deck for a head count.
100
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
What's going on?
101
00:10:54,150 --> 00:10:59,390
Well, this is the new procedure which we
are going to establish every night.
102
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
For now.
103
00:11:00,650 --> 00:11:03,070
Finish up. Hurry. You're wanted on deck
now.
104
00:11:03,290 --> 00:11:04,410
Come on. You heard her.
105
00:11:04,870 --> 00:11:06,510
Come on, everybody grab your coat.
106
00:11:07,450 --> 00:11:08,530
What's all this fuss about?
107
00:11:08,830 --> 00:11:09,950
I don't know.
108
00:11:10,530 --> 00:11:11,730
If you don't know, find out.
109
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
We tend to respond.
110
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
All right.
111
00:11:20,520 --> 00:11:22,240
Something bad has happened in the city.
112
00:11:22,760 --> 00:11:23,920
I think a vampire did it.
113
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
One of us?
114
00:11:25,820 --> 00:11:26,820
Yeah.
115
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Damn.
116
00:11:28,260 --> 00:11:29,460
You're wanted on deck. Hurry.
117
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
Joanne, come on.
118
00:11:31,700 --> 00:11:32,700
Let's go, let's go.
119
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
Shano.
120
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Hey.
121
00:11:39,780 --> 00:11:40,780
Elisa's out there.
122
00:11:41,520 --> 00:11:42,660
We have to help her.
123
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
No, we don't.
124
00:11:45,600 --> 00:11:46,660
She left us hanging.
125
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
She is still our friend.
126
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
Yours, maybe.
127
00:11:51,860 --> 00:11:52,860
Not mine.
128
00:11:53,360 --> 00:11:54,500
Yeah, I know you like her.
129
00:11:57,860 --> 00:12:01,680
You know, you are such a coward for a
Dracus boy.
130
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
Wait.
131
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
I'll help you.
132
00:12:15,050 --> 00:12:16,450
I want to see two lines.
133
00:12:16,730 --> 00:12:17,930
Two big lines.
134
00:12:19,370 --> 00:12:20,390
Quick, quick, quick!
135
00:12:21,910 --> 00:12:22,910
There you are.
136
00:12:23,390 --> 00:12:24,810
We're just about to start counting down.
137
00:12:25,130 --> 00:12:26,770
What? Where are you?
138
00:12:30,490 --> 00:12:31,630
What are you doing off the ship?
139
00:12:31,910 --> 00:12:32,910
Waiting for you.
140
00:12:33,150 --> 00:12:34,150
Why?
141
00:12:34,570 --> 00:12:35,850
I was really persuasive.
142
00:12:40,310 --> 00:12:41,189
Go up.
143
00:12:41,190 --> 00:12:42,190
Starboard side.
144
00:12:43,210 --> 00:12:44,490
They won't be looking in a few seconds.
145
00:12:45,390 --> 00:12:46,710
Why? Just go.
146
00:12:47,770 --> 00:12:48,770
Just go.
147
00:12:55,890 --> 00:12:57,470
Come on, come on.
148
00:12:58,710 --> 00:13:00,270
Everybody in line, please.
149
00:13:00,990 --> 00:13:02,270
Everybody in line.
150
00:13:04,850 --> 00:13:07,010
Good. Very good.
151
00:13:38,060 --> 00:13:39,920
Nice night for a walk. Take him!
152
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Take him!
153
00:13:42,100 --> 00:13:44,280
Last of Drakkar, get on deck!
154
00:13:44,560 --> 00:13:45,199
Hey, whoa!
155
00:13:45,200 --> 00:13:46,540
Back in formation!
156
00:13:47,580 --> 00:13:48,580
Hey, whoa!
157
00:13:48,960 --> 00:13:50,900
Take him below, now!
158
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
Thanks.
159
00:13:55,080 --> 00:13:56,080
You're welcome.
160
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
on a leash.
161
00:14:47,640 --> 00:14:49,520
Lars of Drakas.
162
00:14:50,540 --> 00:14:52,180
Why am I down here with the animals?
163
00:14:52,700 --> 00:14:53,880
I've done nothing wrong.
164
00:14:54,120 --> 00:14:58,560
You were off, Elizabetha. Trying to help
find the vampire responsible.
165
00:14:59,100 --> 00:15:02,300
And how did you know we are searching
for someone?
166
00:15:04,540 --> 00:15:05,540
Lucky guess.
167
00:15:07,480 --> 00:15:08,720
What are you smiling at?
168
00:15:10,240 --> 00:15:13,420
There isn't much for me to enjoy these
days.
169
00:15:14,020 --> 00:15:16,200
But making sure you've learned
something.
170
00:15:16,939 --> 00:15:19,180
Fills me still with a bit of joy.
171
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
Good.
172
00:15:30,380 --> 00:15:31,660
That's good.
173
00:15:32,420 --> 00:15:36,820
It's good that Drakas have the ability
to learn something instead of
174
00:15:38,560 --> 00:15:39,720
Is that all you got?
175
00:15:42,800 --> 00:15:44,660
I'm so glad you asked.
176
00:15:51,379 --> 00:15:53,720
Yes, a silver cross.
177
00:15:54,440 --> 00:15:59,260
Its power is so great it'd take a
Nosferat, a Tantarite master.
178
00:16:00,600 --> 00:16:04,300
Did you leave the ship to help yourself
to some human red? No.
179
00:16:05,040 --> 00:16:06,340
I stepped in my coffin.
180
00:16:07,200 --> 00:16:10,340
Ask my shadow vampire if you don't
believe me. Did you see any red man?
181
00:16:10,660 --> 00:16:13,120
No. Did they know you were here? I was
just on the pier.
182
00:16:13,440 --> 00:16:14,460
You're a Trachas.
183
00:16:15,580 --> 00:16:17,880
How do I know you speak the truth?
184
00:16:18,440 --> 00:16:19,700
Get that thing.
185
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
Away from me.
186
00:16:22,760 --> 00:16:24,780
Conte Claudio and I want a word with
this one.
187
00:16:25,260 --> 00:16:27,040
Before you enjoy yourself too much.
188
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Sorry.
189
00:16:40,020 --> 00:16:41,020
Lisa.
190
00:16:44,260 --> 00:16:46,580
So, what is going on with you?
191
00:16:47,760 --> 00:16:50,330
Why did you go out into the city and
don't... Say nothing.
192
00:16:51,530 --> 00:16:52,730
It's best if you don't know.
193
00:16:53,070 --> 00:16:54,150
It's too dangerous.
194
00:16:59,310 --> 00:17:01,210
Is it about that vampire that bit
someone?
195
00:17:07,050 --> 00:17:09,250
Yeah. No, you have to tell me.
196
00:17:09,490 --> 00:17:12,430
You are not protecting me by not telling
me.
197
00:17:26,319 --> 00:17:27,319
She's not one of us.
198
00:17:28,380 --> 00:17:32,760
I've never seen such deep, dark eyes.
199
00:17:34,760 --> 00:17:36,400
It's really better if you don't get
mixed up in this.
200
00:17:37,620 --> 00:17:39,500
Young lady, I need to work with you.
201
00:18:00,780 --> 00:18:01,780
2 .5.
202
00:18:03,200 --> 00:18:04,800
Show me your fangs, boy.
203
00:18:10,520 --> 00:18:12,780
Show me your fangs.
204
00:18:14,960 --> 00:18:17,020
Show me your fangs.
205
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
Three.
206
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
Quite impressive.
207
00:18:25,940 --> 00:18:27,780
What might fangs have to do with
anything?
208
00:18:28,180 --> 00:18:29,220
What's going on?
209
00:18:36,750 --> 00:18:40,250
I wasn't off the ship. Did you drink
human red? No, I didn't. When a vampire
210
00:18:40,250 --> 00:18:44,190
consumes human blood before the age of
18, the consequences are extremely
211
00:18:44,190 --> 00:18:47,110
dangerous. I didn't consume him. I
didn't even kiss him.
212
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
What?
213
00:18:58,290 --> 00:19:01,910
I... I met a boy.
214
00:19:06,990 --> 00:19:07,990
A human.
215
00:19:08,970 --> 00:19:14,530
He has no idea that I'm a vampire, and
he was really, really nice.
216
00:19:15,990 --> 00:19:16,990
A boy.
217
00:19:17,870 --> 00:19:19,250
A human boy.
218
00:19:22,070 --> 00:19:23,870
This is all my fault.
219
00:19:24,770 --> 00:19:30,110
They, Melina, told me keep a close eye
on her, but no, I let my stupid mind
220
00:19:30,110 --> 00:19:31,110
wander elsewhere.
221
00:19:32,650 --> 00:19:33,650
Elsewhere?
222
00:19:35,590 --> 00:19:36,850
Where did your mind wander to?
223
00:19:40,550 --> 00:19:41,550
Hendrik?
224
00:19:43,790 --> 00:19:45,830
I met someone as well.
225
00:19:48,230 --> 00:19:50,530
The most beautiful shadow in the world.
226
00:19:52,530 --> 00:19:54,130
Her name is Rafaela.
227
00:19:59,170 --> 00:20:01,310
We are all fools in love.
228
00:20:04,130 --> 00:20:05,130
Hendrik!
229
00:20:07,110 --> 00:20:08,390
No one can find out.
230
00:20:08,650 --> 00:20:10,970
You know shadow vampires are forbidden
to love.
231
00:20:14,110 --> 00:20:15,610
Guess we both have secrets now.
232
00:20:18,370 --> 00:20:19,370
He is nice.
233
00:20:56,899 --> 00:20:57,899
And?
234
00:20:58,660 --> 00:20:59,820
Caught any vampires lately?
235
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
How's the new book?
236
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
Look,
237
00:21:08,940 --> 00:21:10,740
the day you have children, okay, you'll
understand.
238
00:21:11,240 --> 00:21:16,560
Sometimes the truth, it's complicated
and I don't want you to get hurt, okay?
239
00:21:17,160 --> 00:21:19,040
Then stop treating me like a child.
240
00:21:20,620 --> 00:21:22,400
You will always be my child.
241
00:21:22,800 --> 00:21:24,880
And I will move heaven and earth to
protect you.
242
00:21:27,080 --> 00:21:28,700
That's one of her favourites.
243
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
What?
244
00:21:30,920 --> 00:21:31,859
Heaven and Earth.
245
00:21:31,860 --> 00:21:33,560
The girl I met in Hamburg, Elisa.
246
00:21:34,180 --> 00:21:35,180
I thought she liked her.
247
00:21:36,100 --> 00:21:37,240
I saw her again.
248
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
You did?
249
00:21:38,700 --> 00:21:40,100
Yeah, she's nice.
250
00:21:42,960 --> 00:21:45,940
I really like her. I think you'll like
her too, Mum. She's a really... Me too.
251
00:21:50,800 --> 00:21:52,020
Be careful with your heart.
252
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
Sometimes...
253
00:21:54,460 --> 00:21:56,480
Life without attachment can be so much
easier.
254
00:21:58,000 --> 00:22:00,060
Attachment? Is that what I am?
255
00:22:01,160 --> 00:22:03,020
Oh, Deacon, come on, you know what I
mean.
256
00:22:19,060 --> 00:22:20,060
Hey.
257
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
Why do you want to see me?
258
00:22:22,940 --> 00:22:23,940
I need your help.
259
00:22:25,340 --> 00:22:27,040
Elisa has seen a vampire in town.
260
00:22:28,280 --> 00:22:29,960
And Elisa doesn't know who she is, but I
do.
261
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
She's an upyri.
262
00:22:32,180 --> 00:22:34,080
Aren't they supposed to be extinct? No,
they're not.
263
00:22:34,500 --> 00:22:35,500
Her name is Tonka.
264
00:22:36,320 --> 00:22:37,680
Tonka? How do you know all this?
265
00:22:40,000 --> 00:22:41,680
My brother and I, we've seen her before.
266
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
Where?
267
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
Dracula's castle.
268
00:22:46,600 --> 00:22:50,760
What? Dracula has given our life can of
ruby to Tonka to allow her to
269
00:22:50,760 --> 00:22:53,020
shapeshift. And I need you to help me
get it back.
270
00:22:54,280 --> 00:22:55,340
So what are you saying?
271
00:22:55,560 --> 00:22:56,560
Dracula's alive?
272
00:22:57,020 --> 00:22:58,020
How's that possible?
273
00:23:01,540 --> 00:23:03,100
Elisa, I have something to tell you.
274
00:23:10,420 --> 00:23:12,320
Elisa? What is that?
275
00:23:15,440 --> 00:23:16,440
What's going on?
276
00:24:29,040 --> 00:24:30,400
I saw the future.
277
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
A possible future.
278
00:24:34,220 --> 00:24:39,160
Elizabeth, I will free you from hell, my
love.
279
00:24:39,380 --> 00:24:44,380
I promise. I will never let a girl untie
the knot.
18807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.