Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,270 --> 00:02:02,430
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies with special powers.
2
00:02:03,030 --> 00:02:06,330
During the clan wars, most rubies were
lost.
3
00:02:06,590 --> 00:02:08,570
Only a few clans survived.
4
00:02:10,050 --> 00:02:11,450
The Dracus.
5
00:02:12,270 --> 00:02:13,670
The Nosferis.
6
00:02:14,330 --> 00:02:15,590
The Pyrrhus.
7
00:02:16,670 --> 00:02:17,990
The Virad.
8
00:02:19,130 --> 00:02:21,170
And the Vermalia.
9
00:03:08,410 --> 00:03:09,770
Slutten. Slutten?
10
00:03:10,030 --> 00:03:11,150
Slutten på kva?
11
00:03:12,090 --> 00:03:13,610
Slutten på allt.
12
00:03:14,650 --> 00:03:17,750
Elisabetta vill stige over havet igen.
13
00:03:18,070 --> 00:03:19,070
Kva mener du?
14
00:03:20,250 --> 00:03:23,190
Rødmaskene. Rødmaskene ingen trussel
her.
15
00:03:23,550 --> 00:03:25,350
De kommer til å bli det.
16
00:03:26,030 --> 00:03:32,130
Det kommer til å bli fler av dem. Og det
blir slutten på klanderen.
17
00:03:33,130 --> 00:03:35,110
På alle klaman.
18
00:03:37,290 --> 00:03:39,430
You must stand together.
19
00:03:39,730 --> 00:03:41,510
Gather the children.
20
00:03:41,870 --> 00:03:44,970
Stop fighting against each other.
21
00:03:47,170 --> 00:03:49,050
Take your baby,
22
00:03:49,910 --> 00:03:54,330
Magnus. Send a message to the elders.
23
00:03:54,770 --> 00:03:58,650
We must gather to survive.
24
00:04:27,700 --> 00:04:29,540
Ha, ha, ha, ha.
25
00:04:30,200 --> 00:04:31,740
Ha, ha, ha, ha.
26
00:04:32,120 --> 00:04:32,959
Ha, ha, ha, ha.
27
00:04:32,960 --> 00:04:39,880
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha,
ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
28
00:04:39,880 --> 00:04:45,600
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha,
ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
29
00:04:45,760 --> 00:04:48,680
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha,
ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
30
00:04:48,680 --> 00:04:48,700
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha,
ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
31
00:04:48,700 --> 00:04:49,219
Ha, ha, ha, ha.
32
00:04:49,220 --> 00:04:50,220
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
33
00:04:50,420 --> 00:04:54,440
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. A child.
34
00:04:58,220 --> 00:04:59,220
Yes, it is.
35
00:05:02,040 --> 00:05:03,340
Yes, I believe in your wing.
36
00:05:03,820 --> 00:05:06,460
I deserve to sit by your side when you
enter the future.
37
00:05:06,740 --> 00:05:08,100
All the best, my clan.
38
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
How do they do that?
39
00:05:16,660 --> 00:05:18,000
A little better is done.
40
00:05:18,580 --> 00:05:20,100
We need to gather the clan.
41
00:05:21,120 --> 00:05:22,820
With sail in the night.
42
00:06:15,689 --> 00:06:16,890
Can you
43
00:06:16,890 --> 00:06:23,830
be practicing your English?
44
00:06:28,040 --> 00:06:29,100
Grandmother's a gift from Sir Milton.
45
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
She's got three.
46
00:06:31,040 --> 00:06:32,200
She's not going to miss one.
47
00:06:32,460 --> 00:06:33,780
Anissa, come on.
48
00:06:34,020 --> 00:06:35,020
Breakfast is ready.
49
00:06:35,900 --> 00:06:36,900
I'm coming.
50
00:06:42,680 --> 00:06:44,040
Tort, tort, tort.
51
00:06:44,300 --> 00:06:45,320
All we ever eat is red.
52
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Why can't we go out and eat somewhere?
53
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
Really?
54
00:06:49,700 --> 00:06:51,740
Can't you just skip that question for
one night?
55
00:06:52,820 --> 00:06:53,820
Just one night.
56
00:06:54,340 --> 00:06:55,340
Just eat it, Elisa.
57
00:06:55,560 --> 00:06:57,240
Not everything needs to be about her.
58
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
What's with our Ruby?
59
00:07:05,700 --> 00:07:10,040
My hearing hasn't faded, unlike
everything else.
60
00:07:10,620 --> 00:07:12,920
It's a message from the Drakos clan.
61
00:07:13,200 --> 00:07:16,300
They've been sending messages the last
couple of days.
62
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
Couldn't it be important?
63
00:07:18,200 --> 00:07:21,320
There's nothing about the Drakos that
interests me.
64
00:07:22,620 --> 00:07:25,260
They have done enough harm to this
family.
65
00:07:27,580 --> 00:07:28,580
Yes, Grandmother.
66
00:07:29,960 --> 00:07:31,900
I think I need some rest.
67
00:07:40,010 --> 00:07:43,750
If necessary, you can wake me up next
year.
68
00:07:48,750 --> 00:07:53,230
What's wrong?
69
00:07:54,170 --> 00:07:55,170
I don't know.
70
00:07:55,750 --> 00:07:57,150
Do you hear it? Yeah.
71
00:08:09,130 --> 00:08:10,130
I'm not sure.
72
00:08:12,730 --> 00:08:13,730
Come on.
73
00:08:13,850 --> 00:08:14,850
Let's check the attic.
74
00:08:15,690 --> 00:08:16,690
Yeah, alright.
75
00:08:34,909 --> 00:08:35,909
Where is it?
76
00:08:48,010 --> 00:08:48,849
Don't be scared.
77
00:08:48,850 --> 00:08:49,950
We won't hurt you.
78
00:08:50,270 --> 00:08:51,270
So pretty.
79
00:08:53,290 --> 00:08:55,590
It's a European seren. Seren a seren.
80
00:08:56,390 --> 00:08:57,890
You read too much.
81
00:09:00,050 --> 00:09:01,050
Let's keep it.
82
00:09:01,430 --> 00:09:02,750
It's too dangerous outside.
83
00:09:03,430 --> 00:09:05,190
She looks fine. Look at her.
84
00:09:06,510 --> 00:09:08,010
Yeah, but... But what?
85
00:09:08,610 --> 00:09:10,370
What do we know about what's out there?
86
00:09:10,870 --> 00:09:12,350
This whole house is a cage.
87
00:09:12,790 --> 00:09:14,050
You know we're not allowed.
88
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
She is.
89
00:09:22,360 --> 00:09:24,600
Okay, get that ladder and put it by the
window. Okay.
90
00:09:26,860 --> 00:09:27,980
We're going to set you free.
91
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
Yeah?
92
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Okay.
93
00:09:37,900 --> 00:09:39,600
Off you
94
00:09:39,600 --> 00:09:44,920
go.
95
00:09:46,440 --> 00:09:47,700
Yes. There is no life.
96
00:09:49,020 --> 00:09:50,020
Trust me.
97
00:10:55,390 --> 00:10:57,410
We are almost complete.
98
00:10:58,690 --> 00:11:01,830
I've gathered you here because...
99
00:11:02,560 --> 00:11:04,720
Distinction is not an option.
100
00:11:05,560 --> 00:11:09,980
This goblet is a gift from the Nwadi.
101
00:11:10,800 --> 00:11:16,140
Through this ritual, by the bonding of
our blood... You said we would unite the
102
00:11:16,140 --> 00:11:20,120
clans, not that we would bloodbond our
heirs.
103
00:11:32,040 --> 00:11:35,240
chance our clans have of survival.
104
00:11:36,600 --> 00:11:43,020
Through the blood bonding they will be
able to share their powers,
105
00:11:43,300 --> 00:11:46,700
create a bond, become stronger than
ever.
106
00:12:05,160 --> 00:12:08,000
All of the heirs will have a sip at
breakfast.
107
00:12:08,520 --> 00:12:14,980
After that, the power of our rubies will
flow through their
108
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
veins.
109
00:12:44,550 --> 00:12:49,610
You're still thinking about the bird?
110
00:12:51,310 --> 00:12:52,310
I want to know.
111
00:12:54,730 --> 00:12:55,730
What are you doing?
112
00:12:55,890 --> 00:12:58,530
I just need to get out. Are you crazy?
113
00:12:58,930 --> 00:13:00,250
It's too dangerous out there.
114
00:13:00,910 --> 00:13:03,370
We don't know that. We only know what
she told us.
115
00:13:03,740 --> 00:13:06,040
Yeah, and you think Grandmother would
lie to us.
116
00:13:06,540 --> 00:13:08,400
But Seren seemed fine, so why shouldn't
I be?
117
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Elisa!
118
00:13:11,120 --> 00:13:14,240
If she finds out about this... You don't
understand.
119
00:13:15,600 --> 00:13:17,800
We're not going to be able to sweep it
under the carpet.
120
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
I need this.
121
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
For me.
122
00:13:20,940 --> 00:13:22,180
Just to see what's out there.
123
00:13:22,700 --> 00:13:25,880
I could belong and feel left different.
124
00:13:26,740 --> 00:13:29,900
Maybe even not... I don't know.
125
00:13:38,890 --> 00:13:39,890
Let me go, Tam.
126
00:13:40,170 --> 00:13:42,310
You can't understand this. I'm not the
same as you.
127
00:13:43,290 --> 00:13:44,290
What do you mean?
128
00:13:45,310 --> 00:13:46,430
You're not the same as me.
129
00:14:57,800 --> 00:14:59,340
I didn't mean to scare you.
130
00:14:59,600 --> 00:15:00,439
No, I'm not.
131
00:15:00,440 --> 00:15:06,140
I didn't expect to see anyone up here.
132
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Me neither.
133
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Don Juan?
134
00:15:17,720 --> 00:15:18,720
Yeah.
135
00:15:19,020 --> 00:15:20,020
Really?
136
00:15:20,440 --> 00:15:22,560
I like Heaven and Earth.
137
00:15:23,220 --> 00:15:24,220
Do you know it?
138
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
It's also by Byron.
139
00:15:29,480 --> 00:15:34,020
I only know she walks in beauty
140
00:15:34,020 --> 00:15:37,680
like the night.
141
00:15:40,040 --> 00:15:43,000
I, um, I didn't catch your name.
142
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
Lisa.
143
00:15:46,140 --> 00:15:47,620
Um, Nicky.
144
00:16:01,230 --> 00:16:02,230
I'm sorry.
145
00:16:02,990 --> 00:16:05,910
No, it's okay. It's just toothache.
146
00:16:06,450 --> 00:16:07,450
Do you want me to take a look?
147
00:16:09,110 --> 00:16:13,270
I have some garlic inside. If you just
get a clove and put it up against your
148
00:16:13,270 --> 00:16:17,550
tooth, it really helps. It's okay. It
smells horrid, but I'll wait a minute.
149
00:16:18,390 --> 00:16:19,390
Give me a minute.
150
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
I found it.
151
00:16:24,090 --> 00:16:25,090
Here.
152
00:17:03,810 --> 00:17:10,810
The blood orange is a natural mutation
of the orange, which is itself a
153
00:17:10,810 --> 00:17:13,869
cross, probably between the pomelo and
the tangerine.
154
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Forbidden to call outside.
155
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Sorry.
156
00:18:06,980 --> 00:18:07,980
What's wrong?
157
00:18:15,480 --> 00:18:16,800
Straight to your coffin.
158
00:18:17,140 --> 00:18:19,300
But that's not fair.
159
00:18:19,860 --> 00:18:22,540
I didn't do anything. She was the one
who called outside. To your coffin now,
160
00:18:22,660 --> 00:18:23,860
informed Emmeline.
161
00:18:36,560 --> 00:18:39,100
The longer you live, the shorter a year
feels.
162
00:18:39,480 --> 00:18:40,600
We have a problem.
163
00:18:40,920 --> 00:18:43,780
How good are you, Hendrik? If you can't
make it, go away.
164
00:18:44,020 --> 00:18:46,400
Forgive me, Damelina, but we have to
move. Now.
165
00:18:46,860 --> 00:18:50,020
Don't be daft, Hendrik. We have been
living here for 300 years.
166
00:18:50,480 --> 00:18:54,580
It's 313, but... What's that smell?
167
00:18:55,480 --> 00:18:57,880
It's torches and garlic.
168
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
Silver.
169
00:19:01,260 --> 00:19:02,420
I smell silver.
170
00:19:08,840 --> 00:19:09,840
It's the red masks.
171
00:19:11,320 --> 00:19:12,340
Red masks?
172
00:19:13,520 --> 00:19:15,120
How did they find our home?
173
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
It was me.
174
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Told you.
175
00:19:26,760 --> 00:19:28,220
Why aren't you the same as me?
176
00:19:31,180 --> 00:19:35,020
Leave it. No, no, tell me. I promise not
to. Get in.
177
00:19:37,350 --> 00:19:40,950
I'll ask Grandmother myself. Get back in
your coffin. It's not safe out there.
178
00:19:41,130 --> 00:19:42,850
If you don't tell me, I'll scream.
179
00:19:45,910 --> 00:19:46,290
How
180
00:19:46,290 --> 00:20:02,130
can
181
00:20:02,130 --> 00:20:03,130
that be?
182
00:20:03,790 --> 00:20:05,230
At least that is for your own good.
183
00:20:05,590 --> 00:20:06,710
It's not a good thing.
184
00:20:07,950 --> 00:20:09,090
Elisa, let me out.
185
00:20:09,330 --> 00:20:11,430
Why don't you just tell me what's going
on?
186
00:20:16,330 --> 00:20:19,010
I'm sorry. You're so much like your
mother.
187
00:20:19,770 --> 00:20:21,890
I could never get her to listen to me.
188
00:20:23,110 --> 00:20:24,710
I never meant to do it.
189
00:20:25,950 --> 00:20:29,990
Of all the devils.
190
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
You know her?
191
00:20:35,920 --> 00:20:38,700
Kalvina. The most dangerous of all
vampire hunters.
192
00:20:39,060 --> 00:20:40,280
I thought that was Van Helsing.
193
00:20:40,640 --> 00:20:41,700
She's a close second.
194
00:20:47,620 --> 00:20:48,620
Paramagnus.
195
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
Albus.
196
00:20:50,780 --> 00:20:51,780
Hurry.
197
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Hurry, people.
198
00:20:56,720 --> 00:20:58,360
We have to go to the harbor.
199
00:20:59,520 --> 00:21:01,360
I do hope it's not too late.
200
00:21:02,290 --> 00:21:04,090
Well, sir, get your brazo. We are
leaving.
201
00:21:04,650 --> 00:21:06,130
Okay. Get those books, Henrik.
202
00:21:07,950 --> 00:21:08,950
Throw them there.
203
00:21:11,150 --> 00:21:12,150
What are you doing?
204
00:21:12,430 --> 00:21:14,750
There's smoke like it has to come and we
need to get out.
205
00:21:20,930 --> 00:21:21,930
Do you want me to stop you, my boy?
206
00:21:22,650 --> 00:21:23,650
It's all good.
207
00:21:25,050 --> 00:21:26,670
Then we'll lay off her and I'll say no.
208
00:21:28,810 --> 00:21:29,810
Sir Milton.
209
00:21:30,120 --> 00:21:33,360
I believe we are in need of some more
wind. More wind?
210
00:21:34,020 --> 00:21:35,220
As you please.
211
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
Don't cough.
212
00:21:47,860 --> 00:21:50,300
That means to bang dumb.
213
00:21:59,950 --> 00:22:00,950
We need to get out of here.
214
00:22:02,150 --> 00:22:03,150
Come on. Wait.
215
00:22:03,670 --> 00:22:05,410
You have a heart, and it beats.
216
00:22:05,830 --> 00:22:06,830
I don't understand.
217
00:22:07,030 --> 00:22:08,530
Don't tell Hendrick and Grandmother you
know, okay?
218
00:22:09,090 --> 00:22:10,330
Why not? Promise, Tam.
219
00:22:11,850 --> 00:22:14,670
Hurry. Go, come on. We need to get down
to the cellar.
220
00:22:22,590 --> 00:22:23,590
Come on.
221
00:22:50,730 --> 00:22:52,890
Fuck you!
222
00:22:53,130 --> 00:22:54,610
Fuck you!
223
00:22:56,010 --> 00:22:57,510
Fuck you!
224
00:22:58,090 --> 00:22:59,090
Fuck you! Fuck you!
225
00:22:59,730 --> 00:23:00,730
Fuck you! Fuck you!
226
00:23:04,230 --> 00:23:07,510
Lisa? She must still be at the house.
227
00:23:30,190 --> 00:23:31,190
be here somewhere.
228
00:23:46,290 --> 00:23:50,010
Lady Anna von Bomalia and her husband
Peter.
229
00:23:50,550 --> 00:23:52,610
Rumor has it they walk into the fun
together.
230
00:23:54,310 --> 00:23:56,250
Why would they do that if they could
live forever?
15527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.