Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,229 --> 00:00:09,229
You failed!
2
00:00:09,630 --> 00:00:11,030
What? What the heck?
3
00:00:11,390 --> 00:00:12,390
Lesson number one.
4
00:00:12,590 --> 00:00:14,210
Danger is everywhere.
5
00:00:16,650 --> 00:00:19,070
God, we... Man, we gotta talk about
boundaries.
6
00:00:19,390 --> 00:00:20,690
That is a much later lesson.
7
00:00:20,910 --> 00:00:23,230
For now, we begin with the basics.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,609
Of what?
9
00:00:24,610 --> 00:00:25,970
Your training, Sir Dwight.
10
00:00:26,250 --> 00:00:28,350
I will teach you the ways of the
warrior.
11
00:00:29,230 --> 00:00:33,590
Oh, wow. I'm good. Yeah, really. I
appreciate the thought. It is my
12
00:00:33,770 --> 00:00:34,770
brother.
13
00:00:34,860 --> 00:00:37,080
to repay the debt of gratitude that I
owe you.
14
00:00:39,760 --> 00:00:43,160
You will be my greatest achievement.
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,900
Okay, so about a thousand years ago,
there was this princess, Greta.
16
00:00:54,100 --> 00:00:57,780
And she was in big trouble, because she
had lots of enemies and not a lot of
17
00:00:57,780 --> 00:00:58,780
friends.
18
00:00:59,720 --> 00:01:02,920
So her court magician, Baldrick, cast
the Champion spell.
19
00:01:03,580 --> 00:01:06,600
It put everyone in the woods to sleep
until a champion would come, break the
20
00:01:06,600 --> 00:01:08,900
spell with his kiss, and deal with
Greta's big scary enemies.
21
00:01:09,120 --> 00:01:11,220
But that guy never showed up.
22
00:01:11,560 --> 00:01:14,680
Instead, they got me.
23
00:01:54,000 --> 00:01:55,880
Little Debbie has made more honey buns.
24
00:01:57,260 --> 00:01:58,260
Huzzah.
25
00:02:43,609 --> 00:02:46,970
Big hairy knees.
26
00:03:37,870 --> 00:03:38,769
Really, guys?
27
00:03:38,770 --> 00:03:39,990
Are we trying to trash the neighborhood?
28
00:04:11,950 --> 00:04:12,950
mortal boy.
29
00:04:13,790 --> 00:04:16,730
I am a mortal like thee.
30
00:04:17,370 --> 00:04:20,029
And so I need a few things from the
mortal realm.
31
00:04:21,149 --> 00:04:27,250
Okay. Some things that matter not at all
to anyone. I need them for no important
32
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
purpose.
33
00:04:32,530 --> 00:04:35,190
Baldrick, buddy, I think you should lay
off the sugar.
34
00:04:35,990 --> 00:04:38,470
A rare, beautiful bird called a phoenix.
35
00:04:38,690 --> 00:04:39,690
Have thou seen one?
36
00:04:40,170 --> 00:04:42,910
I would like to have one for no reason.
37
00:04:44,710 --> 00:04:48,530
They sell birds at the pet store.
38
00:04:50,110 --> 00:04:51,830
The pet store has a phoenix.
39
00:04:55,750 --> 00:04:58,470
That is not exciting at all.
40
00:05:00,490 --> 00:05:03,590
Does the pet store have a wishing well
also?
41
00:05:05,450 --> 00:05:06,630
I'm afraid not.
42
00:05:07,830 --> 00:05:09,490
If not the pet store, then...
43
00:05:09,830 --> 00:05:11,070
Where? Where?
44
00:05:11,310 --> 00:05:12,310
The wishing well.
45
00:05:12,490 --> 00:05:14,590
I think there's one at the mall.
46
00:05:14,850 --> 00:05:17,330
I mean, it's more of a fountain than a
well.
47
00:05:17,770 --> 00:05:21,210
Actually, the mall has a wishing well in
the form of a fountain.
48
00:05:23,970 --> 00:05:26,070
That is so uninteresting and not
important.
49
00:05:28,350 --> 00:05:30,190
Hey, Greta, can you come in here for a
sec?
50
00:05:30,610 --> 00:05:37,450
Another mortal thing I need, but not as
a matter of life and death, is the milk
51
00:05:37,450 --> 00:05:38,450
of a goat.
52
00:05:39,020 --> 00:05:42,060
Does thou have a goat, mortal boy?
53
00:05:43,060 --> 00:05:44,460
A goat?
54
00:05:45,680 --> 00:05:46,680
What's the myth?
55
00:05:47,080 --> 00:05:51,140
You tell me. I just saw him eat half a
jar of jam. You know how many grams of
56
00:05:51,140 --> 00:05:52,140
sugar are... Sugar?
57
00:05:52,160 --> 00:05:54,360
Is this thy goat?
58
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
No.
59
00:06:06,180 --> 00:06:07,420
This is Greta.
60
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
And you are?
61
00:06:09,880 --> 00:06:15,000
I am a large, hairy, mortal man.
62
00:06:15,800 --> 00:06:16,820
And I must go.
63
00:06:17,420 --> 00:06:21,000
I have no urgent business. The others
are not waiting for me.
64
00:06:21,360 --> 00:06:24,120
Would you like a sweet drink before you
leave?
65
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
Sweet?
66
00:06:28,040 --> 00:06:30,200
Come to me. Come to me. Yes.
67
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
No,
68
00:06:34,280 --> 00:06:35,280
mortal.
69
00:06:35,360 --> 00:06:36,460
Hurry. Hurry.
70
00:06:38,510 --> 00:06:39,510
Slow mortals.
71
00:06:40,210 --> 00:06:41,270
Give, give.
72
00:06:42,030 --> 00:06:43,190
To your health.
73
00:06:51,610 --> 00:06:52,610
Foul!
74
00:06:54,810 --> 00:06:57,690
Foul, horrid, wretched mortals!
75
00:07:16,080 --> 00:07:17,420
Is Baldrick having a nervous breakdown?
76
00:07:18,020 --> 00:07:19,200
Baldrick has been inhabited.
77
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Sorry?
78
00:07:20,640 --> 00:07:21,960
Possessed. By what?
79
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
A fairy.
80
00:07:26,720 --> 00:07:27,720
What does it want?
81
00:07:27,840 --> 00:07:29,200
Did it tell you I came here?
82
00:07:29,460 --> 00:07:30,780
I wanted a lot of weird stuff.
83
00:07:31,140 --> 00:07:35,360
A bird. I told it to go to the pet
store. To the pet store? With haste? And
84
00:07:35,360 --> 00:07:36,319
what?
85
00:07:36,320 --> 00:07:37,960
Let's say we get him. Then what do we
do?
86
00:07:38,640 --> 00:07:40,920
We extract the fairy from Baldrick's
brain.
87
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
Ew.
88
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
I pray we're not too late.
89
00:07:53,320 --> 00:07:54,320
Help you, sir?
90
00:07:56,500 --> 00:07:58,380
Hail, skinny mortal.
91
00:07:58,940 --> 00:08:01,020
I have come for the phoenix.
92
00:08:02,740 --> 00:08:04,540
Sorry? The bird.
93
00:08:04,760 --> 00:08:06,180
Rare and beautiful.
94
00:08:08,340 --> 00:08:09,500
You mean a parrot?
95
00:08:11,260 --> 00:08:15,240
Maybe. Are the tail feathers long and
glorious?
96
00:08:16,140 --> 00:08:17,260
I think they're nice.
97
00:08:18,900 --> 00:08:20,160
Show me the bird!
98
00:08:20,640 --> 00:08:21,640
Right this way.
99
00:09:10,970 --> 00:09:12,910
No, no, sir. These are rolled in sea
felt.
100
00:09:14,130 --> 00:09:18,950
Where is thy wishing well, hideous
mortal?
101
00:09:19,510 --> 00:09:20,309
My what?
102
00:09:20,310 --> 00:09:23,510
I need coins from a wishing well.
103
00:09:24,250 --> 00:09:27,250
I will not tell thee what for.
104
00:09:28,590 --> 00:09:30,370
There are coins in the fountain outside.
105
00:09:47,560 --> 00:09:52,940
Excuse me, have you seen a large -ish
gentleman come in here dressed a little
106
00:09:52,940 --> 00:09:53,940
old -timey?
107
00:09:54,200 --> 00:09:57,360
You mean the guy in the Gandalf costume
who ripped the tail feathers off of this
108
00:09:57,360 --> 00:10:02,500
parrot? And chugged four bottles of
hummingbird food before thrashing this
109
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
display?
110
00:10:04,060 --> 00:10:05,800
That may have been him.
111
00:10:07,280 --> 00:10:08,280
Tail feathers.
112
00:10:08,660 --> 00:10:09,720
I don't like it.
113
00:10:10,420 --> 00:10:11,420
Poor parrot.
114
00:10:12,080 --> 00:10:13,520
What else did the fairy say?
115
00:10:13,720 --> 00:10:14,720
What does it want?
116
00:10:15,480 --> 00:10:17,330
Uh... A wishing well.
117
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
Tomorrow.
118
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Collecting things.
119
00:10:21,190 --> 00:10:22,190
Why?
120
00:10:22,450 --> 00:10:23,510
A fairy right.
121
00:10:24,290 --> 00:10:25,510
We have to find Baldrick.
122
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
The others will be pleased.
123
00:11:32,740 --> 00:11:34,540
I need only the milk of a goat.
124
00:11:35,120 --> 00:11:37,940
Oh, cow's milk isn't an option?
125
00:11:38,580 --> 00:11:39,580
A cow's goat?
126
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
No.
127
00:11:41,860 --> 00:11:42,839
Goat milk.
128
00:11:42,840 --> 00:11:44,000
We have almond milk.
129
00:11:44,240 --> 00:11:45,720
Is it from a goat?
130
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
It's from almond.
131
00:11:47,400 --> 00:11:50,260
We also have soy milk and lactose -free
milk.
132
00:11:50,640 --> 00:11:52,400
Which of these is from the goat?
133
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Neither one.
134
00:12:15,080 --> 00:12:17,680
Big man with a beard and a robe acting a
little crazy.
135
00:12:17,960 --> 00:12:20,000
Are you talking about that Moses dude
swimming in a fountain?
136
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Let's say yes.
137
00:12:26,480 --> 00:12:29,380
Hey, Nero. Hey, Sugar Pie. Quick thing.
138
00:12:29,660 --> 00:12:32,320
Have you seen Baldrick?
139
00:12:32,640 --> 00:12:33,640
Why?
140
00:12:34,320 --> 00:12:37,200
I have just now.
141
00:12:38,360 --> 00:12:39,460
Jay walking across.
142
00:12:44,880 --> 00:12:46,540
to stop it. I'm teaching Pilates.
143
00:12:47,480 --> 00:12:49,080
Hey, no worries, Nana. We got this.
144
00:12:49,300 --> 00:12:50,560
I know you do. Kisses.
145
00:12:50,920 --> 00:12:51,920
Oh!
146
00:12:53,320 --> 00:12:56,640
He's by Bambi's Grocery. What'd you find
out? The fairy took coins from the
147
00:12:56,640 --> 00:12:57,619
fountain.
148
00:12:57,620 --> 00:13:00,560
Look, I don't like to judge, but this
fairy is kind of a jerk.
149
00:13:05,600 --> 00:13:06,559
Oh, jeez.
150
00:13:06,560 --> 00:13:07,560
Ah!
151
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
Ludwig!
152
00:13:10,380 --> 00:13:11,500
You fail again.
153
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Lesson two.
154
00:13:14,479 --> 00:13:16,180
Peril lurks in every corner.
155
00:13:17,020 --> 00:13:18,900
Isn't that kind of like Less of One?
156
00:13:19,680 --> 00:13:20,679
Dangerous everywhere?
157
00:13:20,680 --> 00:13:22,460
We've no time for sport, you
cumberground.
158
00:13:22,700 --> 00:13:23,700
Off with you, then.
159
00:13:24,140 --> 00:13:26,920
But be always on your guard, my young
protege.
160
00:13:28,080 --> 00:13:29,620
I'll see you soon.
161
00:14:16,439 --> 00:14:18,800
Security? Big fat crazy guy?
162
00:14:20,740 --> 00:14:21,740
Baldrick!
163
00:14:52,650 --> 00:14:55,490
Fairies love sugar, huh? They can't get
enough. I think this one's had enough.
164
00:14:55,870 --> 00:14:57,530
He is having a major sugar crash.
165
00:14:58,110 --> 00:14:59,410
No, don't wake it.
166
00:14:59,750 --> 00:15:01,070
The fairy is in a stupor.
167
00:15:01,290 --> 00:15:02,510
Now is the time to dislodge it.
168
00:15:02,810 --> 00:15:03,810
How?
169
00:15:04,070 --> 00:15:05,070
Stop!
170
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
A lot of it.
171
00:15:13,130 --> 00:15:14,130
Excuse me.
172
00:15:22,990 --> 00:15:23,990
I'm going to need more.
173
00:15:24,010 --> 00:15:25,010
Hurry!
174
00:15:25,490 --> 00:15:26,870
I didn't know so much about fairies.
175
00:15:27,790 --> 00:15:29,730
My father was eaten by fairies.
176
00:15:30,630 --> 00:15:32,050
Oh. Sorry.
177
00:15:34,570 --> 00:15:35,570
I'm sorry.
178
00:15:36,490 --> 00:15:38,050
I won't let that happen to Baldrick.
179
00:15:39,310 --> 00:15:40,310
Get out!
180
00:15:42,730 --> 00:15:44,270
Fairies! Come here! Here!
181
00:16:13,870 --> 00:16:14,870
Is that I?
182
00:16:14,970 --> 00:16:16,570
Why do I sound like that?
183
00:16:18,030 --> 00:16:19,030
Where's his son?
184
00:16:27,510 --> 00:16:30,470
My lady, my what?
185
00:16:54,060 --> 00:16:56,540
I trusted thee with a task of such
import.
186
00:16:57,260 --> 00:17:00,800
But, my lady Mugwort, all is done.
187
00:17:01,040 --> 00:17:05,160
I have the feathers from the rare bird.
188
00:17:05,700 --> 00:17:10,480
I have the wishing coins.
189
00:17:10,920 --> 00:17:16,579
I have the goat's milk in the form of...
190
00:17:25,050 --> 00:17:26,050
Object.
191
00:17:26,630 --> 00:17:32,430
I have the chest hairs of a magician.
192
00:18:10,830 --> 00:18:17,630
Today, we return to fairy land never
again to flutter our wings
193
00:18:17,630 --> 00:18:19,890
in this horrid place.
194
00:18:20,750 --> 00:18:25,870
Dill, begin the rite to open the fairy
ring. Okay.
195
00:18:28,650 --> 00:18:33,050
I am beautiful.
196
00:19:20,940 --> 00:19:22,020
From my mother goat.
197
00:19:29,060 --> 00:19:34,560
Topped with the chest hair from a mortal
198
00:19:34,560 --> 00:19:38,560
mage.
199
00:20:11,850 --> 00:20:13,270
Full of mortal stuff.
200
00:20:13,630 --> 00:20:18,930
Yes, yes. The fairy queen could do...
Gobble them up.
201
00:20:20,070 --> 00:20:26,250
A feast for all the fairy land. The
fairy queen would be so pleased with us.
202
00:20:29,570 --> 00:20:32,070
The ring is closing.
203
00:20:33,150 --> 00:20:34,770
Watch out, Sojourn.
204
00:20:36,330 --> 00:20:40,390
They had no phoenix at the pet store,
milady.
205
00:20:59,790 --> 00:21:00,790
Lesson one, remember?
206
00:21:01,030 --> 00:21:02,650
Release us, mortal!
207
00:21:03,410 --> 00:21:06,910
Danger is everywhere, as I have
demonstrated.
208
00:21:07,230 --> 00:21:09,250
We must leave these mortal bodies!
209
00:21:15,330 --> 00:21:16,330
No!
210
00:21:16,810 --> 00:21:18,410
But our feast!
211
00:21:20,150 --> 00:21:21,150
Lesson two.
212
00:21:21,290 --> 00:21:25,550
Name it, Sir Dwight. A box on the
innards and entrails!
213
00:21:26,510 --> 00:21:31,930
Peril lurks in every corner of you.
forgotten so soon i will devour the on
214
00:21:31,930 --> 00:21:38,630
with mint jelly now for lesson three
jeopardy is ever present
215
00:22:55,560 --> 00:22:59,280
Lesson four, menace, is all about.
14553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.