All language subtitles for Witchcraft.II.The.Temptress.1990.DVDRIP.XVID.AC3-Snake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:03,271 [music playing] 2 00:00:15,349 --> 00:00:18,752 [music playing] 3 00:02:07,161 --> 00:02:08,496 DOLORES (VOICEOVER): Filet of venous snake 4 00:02:08,596 --> 00:02:13,967 in the cauldron boil and bake, eye of newt and toe of frog 5 00:02:14,067 --> 00:02:16,204 give back the eternal fog. 6 00:02:24,212 --> 00:02:27,481 Ada's fork and blind worms sting and lizards 7 00:02:27,581 --> 00:02:31,452 fled in howling moon for a charm of powerful trouble 8 00:02:31,552 --> 00:02:34,955 like a Hell grasp boil and bubble. 9 00:02:38,526 --> 00:02:43,897 Scale of dragon, tooth of wolf, witch's mummy and more engulf. 10 00:02:43,997 --> 00:02:48,336 Of the ravine is salt sea shark, root of hemlock 11 00:02:48,436 --> 00:02:52,005 dig it in the dark, liver of blasphemy in June, 12 00:02:52,105 --> 00:02:56,744 gall of goat and slits of ewe slivered in the moon's eclipse, 13 00:02:56,844 --> 00:02:59,347 nose of Turk and Tartar's lips, finger 14 00:02:59,447 --> 00:03:03,951 of bird's strangled babe, ditch delivered by a thread. 15 00:03:04,051 --> 00:03:08,289 Make the gruel thick and stab. 16 00:03:08,389 --> 00:03:12,726 Add there to a diver's children for the ingredients 17 00:03:12,826 --> 00:03:14,228 of power cauldron. 18 00:03:21,302 --> 00:03:24,204 Cool it with the bamboo's blood when 19 00:03:24,305 --> 00:03:27,675 the charm's burned and good. 20 00:03:27,775 --> 00:03:30,644 [music playing] 21 00:04:04,044 --> 00:04:06,947 DOLORES (VOICEOVER): The dye has been cast, William. 22 00:04:15,489 --> 00:04:18,359 [thunder clap] 23 00:04:43,351 --> 00:04:45,185 You know, after all this time, most 24 00:04:45,285 --> 00:04:47,955 girls wouldn't call it pushy. 25 00:04:48,055 --> 00:04:49,490 Well, I'm not most girls. 26 00:04:57,365 --> 00:04:59,333 MICHELLE: Will you know I love you. 27 00:04:59,433 --> 00:05:01,669 Will, listen to me. 28 00:05:01,769 --> 00:05:04,104 I just said I love you. 29 00:05:04,204 --> 00:05:07,341 Will, I just said I love you. 30 00:05:12,346 --> 00:05:15,315 I love you. 31 00:05:15,416 --> 00:05:16,750 Yeah, I know. 32 00:05:19,787 --> 00:05:21,088 So what are we going to do now? 33 00:05:24,658 --> 00:05:27,160 Why do you have to go away to college? 34 00:05:27,260 --> 00:05:29,329 It's not like I'm going across the country. 35 00:05:29,430 --> 00:05:32,299 It's just a half an hour away. 36 00:05:32,400 --> 00:05:35,903 But you're going to come back every weekend? 37 00:05:36,003 --> 00:05:36,937 Yeah, I'll try. 38 00:05:39,573 --> 00:05:42,443 I need more than that. 39 00:05:42,543 --> 00:05:46,346 And so do I. 40 00:05:46,447 --> 00:05:49,850 [music playing] 41 00:06:18,812 --> 00:06:21,715 [dog growling] 42 00:06:21,815 --> 00:06:25,185 [romantic music playing] 43 00:07:41,495 --> 00:07:44,865 [doorbell] 44 00:07:46,399 --> 00:07:48,736 Shit. 45 00:07:48,836 --> 00:07:50,671 Your parents? 46 00:07:50,771 --> 00:07:52,139 Not unless they forgot their keys. 47 00:07:56,710 --> 00:08:00,080 If it's Boomer, he's dead. 48 00:08:00,180 --> 00:08:02,115 If it's my father, we're dead. 49 00:08:21,068 --> 00:08:23,937 [doorbell] 50 00:08:24,738 --> 00:08:25,438 Please. 51 00:08:30,510 --> 00:08:38,586 Sorry, to bother you, William, but-- is there something wrong? 52 00:08:38,686 --> 00:08:39,519 Um-- no. 53 00:08:42,322 --> 00:08:43,356 You just look different. 54 00:08:46,226 --> 00:08:50,063 Good different or bad different? 55 00:08:50,163 --> 00:08:50,864 Oh-- good. 56 00:08:55,569 --> 00:08:59,840 Who was that girl I just saw running out your back door? 57 00:08:59,940 --> 00:09:00,641 Oh, Michelle. 58 00:09:00,741 --> 00:09:03,476 Oh, Of course, Michelle. 59 00:09:08,281 --> 00:09:14,087 Is there something I can do for you? 60 00:09:14,187 --> 00:09:19,426 Actually, I was just wondering, have you seen my cat? 61 00:09:19,526 --> 00:09:21,695 Oh, your cat. 62 00:09:21,795 --> 00:09:23,831 No, no, I haven't. 63 00:09:23,931 --> 00:09:26,366 Well, I'll just have to say good night then. 64 00:09:29,803 --> 00:09:32,572 WILL: Uh, Miss Jones-- 65 00:09:32,673 --> 00:09:35,475 It's Dolores. 66 00:09:35,575 --> 00:09:37,945 You forgot this. 67 00:09:38,045 --> 00:09:38,912 That's not mine. 68 00:09:39,012 --> 00:09:41,414 Someone must have left it for you. 69 00:09:47,955 --> 00:09:50,924 WILL: The curse of death on all but thee. 70 00:09:51,024 --> 00:09:54,728 Eternal life's your destiny. 71 00:09:54,828 --> 00:09:55,696 Yeah, sure. 72 00:09:58,899 --> 00:09:59,599 Boomer? 73 00:10:03,603 --> 00:10:06,106 Boomer, I know you're there. 74 00:10:06,206 --> 00:10:07,240 I'm not falling for this. 75 00:10:26,660 --> 00:10:29,562 [phone ringing] 76 00:10:37,671 --> 00:10:38,538 Michelle. 77 00:10:38,638 --> 00:10:40,640 Will, everything all right? 78 00:10:40,741 --> 00:10:41,809 WILL: Uh-- yeah. 79 00:10:41,909 --> 00:10:43,176 Who was it. 80 00:10:43,276 --> 00:10:44,177 It was Miss Jones next door. 81 00:10:44,277 --> 00:10:46,680 She was looking for her cat. 82 00:10:46,780 --> 00:10:49,249 Oh, and it looks like Boomer left another one 83 00:10:49,349 --> 00:10:51,318 of his practical jokes. 84 00:10:51,418 --> 00:10:55,155 God, I wish he'd grow up. 85 00:10:55,255 --> 00:10:59,592 You know, I ought to set him up with Rosemary. 86 00:10:59,693 --> 00:11:00,427 Don't laugh. 87 00:11:00,527 --> 00:11:03,463 She's got a great personality. 88 00:11:03,563 --> 00:11:04,865 DAD: Michelle, you home? 89 00:11:04,965 --> 00:11:07,067 Hey my dad's home. 90 00:11:07,167 --> 00:11:08,435 He just got back from church. 91 00:11:08,535 --> 00:11:11,204 And I got to fix him something to eat. 92 00:11:11,304 --> 00:11:14,141 So, I'll see you tomorrow? 93 00:11:14,241 --> 00:11:15,308 Yeah, sure. 94 00:11:15,408 --> 00:11:17,077 OK. 95 00:11:17,177 --> 00:11:17,878 OK, bye. 96 00:11:50,243 --> 00:11:51,244 Now wait a minute. 97 00:11:51,344 --> 00:11:52,579 Wait a minute. 98 00:11:52,679 --> 00:11:54,181 My feet are killing me. 99 00:11:54,281 --> 00:11:57,684 I have never danced so much in my life. 100 00:11:57,785 --> 00:12:01,354 Well, we have to do this more often that's all. 101 00:12:01,454 --> 00:12:03,190 As soon as Will goes off to college, 102 00:12:03,290 --> 00:12:08,095 we'll have lots of time to be alone. 103 00:12:08,195 --> 00:12:12,432 Boy, sure went fast didn't it? 104 00:12:12,532 --> 00:12:18,338 I just happened to remember that I love you. 105 00:12:18,438 --> 00:12:24,111 Yeah But I wish he didn't to go. 106 00:12:24,211 --> 00:12:25,212 I know. But come on. 107 00:12:25,312 --> 00:12:26,013 He's a grown man. 108 00:12:26,113 --> 00:12:27,347 He should be on his own. 109 00:12:27,447 --> 00:12:28,315 You know? 110 00:12:28,415 --> 00:12:31,018 God knows the sacrifice we've been 111 00:12:31,118 --> 00:12:31,952 through to get him this far. 112 00:12:34,855 --> 00:12:38,826 Besides when we decided to take him that day, 113 00:12:38,926 --> 00:12:42,629 we-- uh-- we knew he'd have to leave us eventually. 114 00:12:46,166 --> 00:12:47,267 I know. 115 00:12:47,367 --> 00:12:50,437 But I'd just hate to think what would happen if-- 116 00:12:50,537 --> 00:12:51,671 Sh, sh. 117 00:12:51,771 --> 00:12:54,507 There you go again worrying. 118 00:12:54,607 --> 00:12:58,611 Now, didn't we raise him to be a good man? 119 00:12:58,711 --> 00:13:00,380 Well, then that's all anybody can ask for. 120 00:13:04,852 --> 00:13:07,654 [eerie music playing] 121 00:13:10,690 --> 00:13:11,925 I hope you're right. 122 00:13:17,998 --> 00:13:21,368 [eerie music playing] 123 00:14:09,716 --> 00:14:12,585 [screaming] 124 00:14:12,685 --> 00:14:17,090 [heart beat] 125 00:14:17,190 --> 00:14:20,093 [screaming] 126 00:14:20,193 --> 00:14:23,063 [gasping] 127 00:14:23,163 --> 00:14:26,566 [heart beat] 128 00:14:29,669 --> 00:14:31,571 DOLORES (VOICEOVER)The children of the beast 129 00:14:31,671 --> 00:14:35,042 will rise from a fire, take their place 130 00:14:35,142 --> 00:14:38,045 on the throne of power. 131 00:14:38,145 --> 00:14:41,548 [screaming] 132 00:14:41,648 --> 00:14:45,518 [dramatic music playing] 133 00:16:23,950 --> 00:16:26,319 [panting] 134 00:16:27,420 --> 00:16:28,621 MOTHER: Will? 135 00:16:28,721 --> 00:16:30,890 Will, breakfast. 136 00:16:30,990 --> 00:16:34,327 [music playing] 137 00:17:01,388 --> 00:17:05,892 What's a four letter word for-- what's wrong? 138 00:17:10,897 --> 00:17:13,266 Jessie, where did you get this? 139 00:17:13,366 --> 00:17:16,002 It was on the hall table. 140 00:17:16,103 --> 00:17:26,279 By day to unfold-- finally found us. 141 00:17:26,379 --> 00:17:28,715 Do you think he knows? 142 00:17:28,815 --> 00:17:30,183 I don't know. 143 00:17:30,283 --> 00:17:35,088 No, no, no, it's just the beginning now. 144 00:17:35,188 --> 00:17:36,055 He'll get three packages. 145 00:17:36,156 --> 00:17:36,956 This one last night. 146 00:17:37,056 --> 00:17:38,525 He'll get another tonight. 147 00:17:38,625 --> 00:17:40,760 And the following one tomorrow night. 148 00:17:40,860 --> 00:17:43,630 And then he will know everything. 149 00:17:47,534 --> 00:17:49,068 Morning, Mom, Dad. 150 00:17:49,169 --> 00:17:49,969 Hi, son. 151 00:17:50,069 --> 00:17:51,838 Good morning, dear. 152 00:17:51,938 --> 00:17:54,174 How'd you sleep last night? 153 00:17:54,274 --> 00:17:55,775 I had the weirdest dream. 154 00:17:55,875 --> 00:17:58,044 MOTHER: What was it? 155 00:17:58,145 --> 00:17:59,212 God, it was strange. 156 00:18:06,986 --> 00:18:12,559 It was like somebody getting burned at the stake. 157 00:18:12,659 --> 00:18:13,660 All this stuff. 158 00:18:18,064 --> 00:18:23,336 Blood was dripping out of a woman's mouth. 159 00:18:23,436 --> 00:18:24,604 It was weird. 160 00:18:27,974 --> 00:18:31,311 Will, where did you get this box? 161 00:18:31,411 --> 00:18:35,114 Somebody left it on the front porch. 162 00:18:35,215 --> 00:18:37,417 What was in it? 163 00:18:37,517 --> 00:18:40,153 Looked like an ashtray to me. 164 00:18:40,253 --> 00:18:42,955 Well, where-- where is that now? 165 00:18:43,055 --> 00:18:44,791 It's in my room. 166 00:18:44,891 --> 00:18:46,959 Could we take a look at it? 167 00:18:47,059 --> 00:18:47,760 Sure. 168 00:18:55,302 --> 00:18:58,171 It's all right. 169 00:18:58,271 --> 00:19:01,641 [eerie music playing] 170 00:19:28,335 --> 00:19:29,035 Strange. 171 00:19:29,135 --> 00:19:29,836 It's gone. 172 00:19:35,675 --> 00:19:38,177 Are you feeling all right? 173 00:19:38,278 --> 00:19:42,582 You Look a little pale and a little warm too. 174 00:19:42,682 --> 00:19:44,884 Maybe you should stay home today. 175 00:19:44,984 --> 00:19:46,486 Don't worry about me, Mom. 176 00:19:46,586 --> 00:19:47,620 I'm fine. 177 00:19:47,720 --> 00:19:49,856 Jess, could you give us a moment alone please? 178 00:20:05,938 --> 00:20:09,442 You've always been such a good kid, Will. 179 00:20:09,542 --> 00:20:10,710 I'm not a kid anymore, Dad. 180 00:20:10,810 --> 00:20:12,178 I'm a man now. 181 00:20:21,888 --> 00:20:25,124 Dad, I know all about birth control 182 00:20:25,224 --> 00:20:29,128 if that's what this is about. 183 00:20:29,228 --> 00:20:30,597 Yeah I know. 184 00:20:30,697 --> 00:20:31,564 I know. 185 00:20:31,664 --> 00:20:33,866 No, what about love. 186 00:20:33,966 --> 00:20:39,439 You know, there's-- there's all kinds of love. 187 00:20:39,539 --> 00:20:43,410 Will, I mean, there's the love you feel for Michelle. 188 00:20:48,315 --> 00:20:51,618 I-- I'm no good at this. 189 00:20:51,718 --> 00:20:55,187 I just want you to know, son, that-- if you 190 00:20:55,288 --> 00:20:58,725 ever need us for anything-- anything-- 191 00:20:58,825 --> 00:21:02,228 we'll be there for you. 192 00:21:02,329 --> 00:21:03,696 We love you. 193 00:21:07,734 --> 00:21:09,602 I know that, Dad. 194 00:21:13,139 --> 00:21:15,475 Good, good, good. 195 00:21:15,575 --> 00:21:17,577 Do me a favor. 196 00:21:17,677 --> 00:21:19,779 Don't get any bigger. 197 00:21:19,879 --> 00:21:22,782 [eerie music playing] 198 00:22:19,372 --> 00:22:21,541 Oh. 199 00:22:21,641 --> 00:22:25,211 Relax, man, it's me. 200 00:22:25,311 --> 00:22:28,815 Boomer, you scared me to death. 201 00:22:28,915 --> 00:22:30,116 What you got? 202 00:22:30,216 --> 00:22:32,519 Another one of your stupid practical jokes. 203 00:22:32,619 --> 00:22:34,454 What's the gag behind this one? 204 00:22:34,554 --> 00:22:36,288 I've never seen it before. 205 00:22:36,389 --> 00:22:38,124 Where'd you get it? 206 00:22:38,224 --> 00:22:39,025 You mean this isn't yours? 207 00:22:44,931 --> 00:22:46,933 What's that say? 208 00:22:47,033 --> 00:22:47,734 I don't know. 209 00:22:52,138 --> 00:22:54,273 Hey, do you know where Audrey might be? 210 00:22:54,373 --> 00:22:55,074 Audrey? 211 00:22:55,174 --> 00:22:56,543 Man, that chick's nuts. 212 00:22:56,643 --> 00:22:59,045 What you want her for? 213 00:22:59,145 --> 00:23:02,782 Did you finally give up on Michelle, man? 214 00:23:02,882 --> 00:23:04,016 Boomer give it a break. 215 00:23:04,116 --> 00:23:05,084 There's more to life than sex. 216 00:23:07,954 --> 00:23:10,623 Nah. 217 00:23:10,723 --> 00:23:13,926 I think Audrey's in the library today, man. 218 00:23:14,026 --> 00:23:18,164 OK I'm out of here then. 219 00:23:18,264 --> 00:23:19,766 I'll see ya. -OK. 220 00:23:19,866 --> 00:23:20,600 You got it. 221 00:23:44,891 --> 00:23:48,761 To what we do we owe this auspicious occasion? 222 00:23:48,861 --> 00:23:51,998 I do read occasionally, you know. 223 00:23:52,098 --> 00:23:54,066 You know the last occasion you were here 224 00:23:54,166 --> 00:23:56,002 was when you and Boomer discovered 225 00:23:56,102 --> 00:23:57,336 that issue of National Geographic 226 00:23:57,436 --> 00:24:00,840 on the South of France. 227 00:24:00,940 --> 00:24:05,111 The one with the topless beaches, remember? 228 00:24:05,211 --> 00:24:09,916 Fourth grade-- long time between books, William. 229 00:24:13,520 --> 00:24:16,355 Hey, Boomer was just talking about you. 230 00:24:16,455 --> 00:24:19,325 Yeah, what did he say? 231 00:24:19,425 --> 00:24:27,967 Hm, uh-- I-- hey, Audrey, I need to ask you a favor. 232 00:24:32,805 --> 00:24:34,273 Do you have any idea what this means? 233 00:24:34,373 --> 00:24:36,609 What these markings say? 234 00:24:36,709 --> 00:24:37,409 Latin. 235 00:24:40,446 --> 00:24:42,414 What does it mean? 236 00:24:42,515 --> 00:24:44,250 I'm not sure. 237 00:24:44,350 --> 00:24:49,021 It's got a lot a weird abbreviations and odd words. 238 00:24:49,121 --> 00:24:51,891 It's going to take a while. 239 00:24:51,991 --> 00:24:53,359 Would you try? 240 00:24:53,459 --> 00:24:54,393 It's real important. 241 00:24:57,697 --> 00:25:00,533 What's it worth to you? 242 00:25:00,633 --> 00:25:01,968 I'll make you a deal. 243 00:25:02,068 --> 00:25:05,037 I'll translate this for you, if you can get Boomer to take 244 00:25:05,137 --> 00:25:06,739 me to the medieval Italian tomb sculpture 245 00:25:06,839 --> 00:25:10,476 exhibit at the museum. 246 00:25:10,577 --> 00:25:12,178 Yeah, no problem. 247 00:25:12,278 --> 00:25:13,145 Boomer will love it. 248 00:25:13,245 --> 00:25:15,081 Great, I'll get on this right away. 249 00:25:15,181 --> 00:25:17,416 And I'll call you at your house later. 250 00:25:17,516 --> 00:25:18,818 I'll be at Michelle's. 251 00:25:18,918 --> 00:25:20,319 OK. 252 00:25:20,419 --> 00:25:22,789 Later. 253 00:25:22,889 --> 00:25:26,258 [music playing] 254 00:26:03,663 --> 00:26:05,331 Can I help you? 255 00:26:05,431 --> 00:26:06,132 I'm sorry. 256 00:26:06,232 --> 00:26:07,433 I thought you were falling. 257 00:26:07,533 --> 00:26:08,835 Is that right. 258 00:26:08,935 --> 00:26:12,338 Well, now that you mention it, I feel a little unstable up here. 259 00:26:12,438 --> 00:26:16,342 Do you think you can steady me until I'm finished? 260 00:26:16,442 --> 00:26:19,311 A little higher. 261 00:26:19,411 --> 00:26:20,312 Much better. 262 00:26:20,412 --> 00:26:33,693 Oh 263 00:26:33,793 --> 00:26:35,194 Thank you, Will. 264 00:26:37,797 --> 00:26:41,868 Hm, after all these years, you can hardly see it. 265 00:26:41,968 --> 00:26:45,371 Oh, yeah, I was too young to remember the accident. 266 00:26:45,471 --> 00:26:46,706 You fell of a swing. 267 00:26:46,806 --> 00:26:49,275 We were worried about you. 268 00:26:49,375 --> 00:26:50,309 We? 269 00:26:50,409 --> 00:26:53,646 Didn't I tell you I knew your parents? 270 00:26:53,746 --> 00:26:58,317 No, uh-- what are you doing? 271 00:26:58,417 --> 00:27:01,487 You should know what I'm doing. 272 00:27:01,587 --> 00:27:02,288 Oh, yeah. 273 00:27:02,388 --> 00:27:03,890 I-- I gotta go. 274 00:27:06,826 --> 00:27:10,196 [music playing] 275 00:27:46,565 --> 00:27:49,969 [panting] 276 00:28:04,951 --> 00:28:08,855 [moaning] 277 00:28:26,839 --> 00:28:30,209 [roaring] 278 00:28:34,380 --> 00:28:36,382 William, my goodness, I thought you were 279 00:28:36,482 --> 00:28:38,550 going to know the door down. 280 00:28:38,650 --> 00:28:39,651 I'm sorry, Reverend. 281 00:28:39,752 --> 00:28:40,452 Come on in. 282 00:28:40,552 --> 00:28:41,253 Hi. 283 00:28:43,823 --> 00:28:44,924 Audrey called. 284 00:28:45,024 --> 00:28:47,059 She wanted you to call her as soon as you got here. 285 00:28:49,661 --> 00:28:50,830 I missed you. 286 00:28:54,533 --> 00:28:55,234 I missed you, too. 287 00:29:01,607 --> 00:29:04,010 [clearing throat] 288 00:29:04,110 --> 00:29:05,377 Daddy. 289 00:29:05,477 --> 00:29:07,346 Sorry, dear, I need my glasses. 290 00:29:13,853 --> 00:29:14,921 Guess I'm getting absent minded. 291 00:29:21,260 --> 00:29:22,028 Call Audrey. 292 00:29:36,342 --> 00:29:38,444 Hi, Audrey Denberg, pl-- oh, hi, Audrey. 293 00:29:38,544 --> 00:29:40,847 Will, thank god, you're finally there. 294 00:29:40,947 --> 00:29:42,748 Yeah, well, hello to you too. 295 00:29:42,849 --> 00:29:44,016 What did you find out? 296 00:29:44,116 --> 00:29:45,451 AUDREY (ON PHONE): You're not going to believe this. 297 00:29:45,551 --> 00:29:47,253 I found out the meanings of all those abbreviations, 298 00:29:47,353 --> 00:29:49,956 but not the specialized words. 299 00:29:50,056 --> 00:29:51,657 I've only got the first part done. 300 00:29:51,757 --> 00:29:55,427 And I found it in an old manuscript on witchcraft. 301 00:29:55,527 --> 00:29:56,595 Witchcraft? 302 00:29:56,695 --> 00:29:58,898 OK, so what it says-- 303 00:29:58,998 --> 00:30:01,267 [speaking latin] 304 00:30:02,869 --> 00:30:03,936 What does it mean? 305 00:30:04,036 --> 00:30:06,005 AUDREY (ON PHONE): To unfold matters concealed 306 00:30:06,105 --> 00:30:08,140 in glue far under the earth. 307 00:30:08,240 --> 00:30:10,977 Huh? 308 00:30:11,077 --> 00:30:12,879 Why would anybody want to send that to me? 309 00:30:12,979 --> 00:30:15,948 AUDREY (ON PHONE): There's more. 310 00:30:16,048 --> 00:30:17,549 A lot more. 311 00:30:17,649 --> 00:30:18,684 OK, so tell me. 312 00:30:18,784 --> 00:30:19,718 No way. 313 00:30:19,818 --> 00:30:21,988 You have got to see this for yourself. 314 00:30:22,088 --> 00:30:24,756 Audrey, come on, quit goofing around and tell me about it. 315 00:30:24,857 --> 00:30:27,659 How does a blind man describe an elephant? 316 00:30:27,759 --> 00:30:28,694 What? 317 00:30:28,794 --> 00:30:30,429 Will, you simply have to experience 318 00:30:30,529 --> 00:30:31,898 what I've got to show you. 319 00:30:31,998 --> 00:30:32,698 Miss Denberg-- 320 00:30:32,798 --> 00:30:34,000 It's visual and it's weird. 321 00:30:34,100 --> 00:30:35,301 AUDREY (ON PHONE): It's something else. 322 00:30:35,401 --> 00:30:36,568 I don't know. 323 00:30:36,668 --> 00:30:38,604 Miss Denberg, please, we need you in the stacks, 324 00:30:38,704 --> 00:30:40,306 not on the phone. 325 00:30:40,406 --> 00:30:42,541 OK Will, I have to go if you know what I mean. 326 00:30:42,641 --> 00:30:43,943 I'll be at your house after work. 327 00:30:44,043 --> 00:30:44,743 Bye. 328 00:30:47,679 --> 00:30:48,480 Yeah, sure, Audrey. 329 00:31:12,338 --> 00:31:14,941 I was wondering when you were going to show up. 330 00:31:15,041 --> 00:31:17,609 I'd hope this day would never come. 331 00:31:21,580 --> 00:31:23,249 You owe me a caretaker. 332 00:31:23,349 --> 00:31:27,086 I was much more than that. 333 00:31:27,186 --> 00:31:29,655 He must fulfill his destiny. 334 00:31:29,755 --> 00:31:33,792 He's no longer yours. 335 00:31:33,892 --> 00:31:36,762 [grunts] 336 00:31:56,582 --> 00:32:01,120 Do you really think you're puny white magic can stop me. 337 00:32:01,220 --> 00:32:02,088 You're too late. 338 00:32:02,188 --> 00:32:03,922 He's under a pure spell. 339 00:32:04,023 --> 00:32:06,592 He'll have nothing to do with you. 340 00:32:06,692 --> 00:32:09,028 Men, boys, they have desires. 341 00:32:09,128 --> 00:32:12,398 They can't control themselves. 342 00:32:12,498 --> 00:32:14,700 He'll fight you. 343 00:32:14,800 --> 00:32:20,172 Three boxes, three nights. and the third night William 344 00:32:20,272 --> 00:32:25,144 shall ascend the throne on his own will or not. 345 00:32:34,153 --> 00:32:36,055 Wass up? 346 00:32:36,155 --> 00:32:37,523 How's it hanging? 347 00:32:37,623 --> 00:32:38,524 All right, man. 348 00:32:38,624 --> 00:32:39,491 How you doing? 349 00:32:39,591 --> 00:32:41,493 Good. 350 00:32:41,593 --> 00:32:42,995 You're sweating like a pig. 351 00:32:46,098 --> 00:32:48,167 Hey, what do you think of Audrey? 352 00:32:48,267 --> 00:32:49,068 Audrey? 353 00:32:49,168 --> 00:32:51,570 She's a loony bin. 354 00:32:51,670 --> 00:32:55,307 She is kind of cute without her glasses. 355 00:32:55,407 --> 00:32:57,676 I think she wants to go out with you. 356 00:32:57,776 --> 00:32:58,477 Yeah? 357 00:32:58,577 --> 00:33:00,946 Are you interested? 358 00:33:01,047 --> 00:33:02,748 No way, man, she'll ruin my rep. 359 00:33:10,156 --> 00:33:12,358 Tell you what. 360 00:33:12,458 --> 00:33:14,360 I'll give you two tickets to the Ozzie Osbourne concert 361 00:33:14,460 --> 00:33:17,263 if you take her out. 362 00:33:17,363 --> 00:33:20,132 Front row? 363 00:33:20,232 --> 00:33:23,102 Eighth row, balcony. 364 00:33:23,202 --> 00:33:25,104 You got it, dude. 365 00:33:32,178 --> 00:33:33,079 Hey, William. 366 00:33:39,651 --> 00:33:41,053 [eerie music playing] 367 00:33:41,153 --> 00:33:42,020 Anybody home? 368 00:33:59,571 --> 00:34:00,972 MAN: Audrey. 369 00:34:01,073 --> 00:34:01,940 [door slams] 370 00:34:02,040 --> 00:34:02,941 Hey, William. 371 00:34:03,041 --> 00:34:05,944 This isn't funny. 372 00:34:06,044 --> 00:34:06,945 Where are you? 373 00:34:07,045 --> 00:34:07,746 MAN: Audrey? 374 00:34:19,191 --> 00:34:19,891 Audrey? 375 00:34:29,135 --> 00:34:29,835 Audrey? 376 00:34:38,110 --> 00:34:38,810 Audrey? 377 00:34:50,356 --> 00:34:52,258 [growling] 378 00:34:52,358 --> 00:34:54,260 [cackling laugh] 379 00:34:54,360 --> 00:34:56,728 Mrs. Adams? 380 00:34:56,828 --> 00:34:59,731 [laughter] 381 00:34:59,831 --> 00:35:05,671 All right, you guys, this is going to cost you. 382 00:35:05,771 --> 00:35:09,675 You guys want to find out about that manuscript, right? 383 00:35:09,775 --> 00:35:11,643 Well, good luck. 384 00:35:11,743 --> 00:35:13,145 [door slams] 385 00:35:13,245 --> 00:35:15,147 [growling] 386 00:35:15,247 --> 00:35:16,148 Who's there? 387 00:35:27,926 --> 00:35:28,627 William? 388 00:35:37,703 --> 00:35:39,605 [door slams] 389 00:35:39,705 --> 00:35:41,106 Hey. 390 00:35:41,207 --> 00:35:42,608 Let me out. 391 00:35:58,657 --> 00:36:02,628 [laughter] 392 00:36:02,728 --> 00:36:03,629 You scared me. 393 00:36:09,701 --> 00:36:13,104 [screaming] 394 00:36:18,677 --> 00:36:19,511 Oh, shit. 395 00:36:23,582 --> 00:36:24,950 Is she dead? 396 00:36:32,958 --> 00:36:33,859 My god. 397 00:37:06,692 --> 00:37:08,460 Witches and sorcerers often take 398 00:37:08,560 --> 00:37:10,929 possession of their intended prey 399 00:37:11,029 --> 00:37:12,898 by reciting ancient incantations. 400 00:37:18,437 --> 00:37:21,172 These words have the power to induce 401 00:37:21,273 --> 00:37:25,711 visions or hallucinations, which in turn manipulate-- 402 00:37:25,811 --> 00:37:29,681 [eerie music playing] 403 00:37:54,673 --> 00:37:55,607 [knocking] 404 00:37:55,707 --> 00:37:56,408 Will? 405 00:38:00,546 --> 00:38:01,947 Can I come in? 406 00:38:02,047 --> 00:38:02,748 Sure. 407 00:38:11,222 --> 00:38:12,624 You OK? 408 00:38:12,724 --> 00:38:13,925 Yeah, I'll be OK. 409 00:38:27,105 --> 00:38:29,541 I know something, son. 410 00:38:29,641 --> 00:38:34,045 It seems like one time or another everybody 411 00:38:34,145 --> 00:38:37,449 that ever touches us in our lives ends up leaving us 412 00:38:37,549 --> 00:38:40,185 or we have to leave them. 413 00:38:40,285 --> 00:38:41,587 And there's no getting used to that. 414 00:38:45,056 --> 00:38:48,059 I just wish I could understand it. 415 00:38:48,159 --> 00:38:51,530 I know. 416 00:38:51,630 --> 00:38:55,000 I know. 417 00:38:55,100 --> 00:38:58,470 Whatch you got. 418 00:38:58,570 --> 00:39:15,421 Audrey had this when she-- Does it mean anything? 419 00:39:26,865 --> 00:39:39,277 Will-- son, I think it's time that you-- you knew the truth. 420 00:39:39,377 --> 00:39:40,979 And it has to do with your real parents. 421 00:39:43,715 --> 00:39:44,883 The Churchills? 422 00:39:44,983 --> 00:39:48,754 Yes 423 00:39:48,854 --> 00:39:51,823 You know that you weren't really adopted. 424 00:39:54,493 --> 00:40:01,099 No, your mother and I-- we took you. 425 00:40:01,199 --> 00:40:02,901 I mean, we took you away from the people 426 00:40:03,001 --> 00:40:04,836 that were raising you. 427 00:40:07,573 --> 00:40:08,273 Why? 428 00:40:12,744 --> 00:40:16,882 Son, did-- did you ever get the feeling you 429 00:40:16,982 --> 00:40:19,918 were different than other kids? 430 00:40:20,018 --> 00:40:22,153 Yeah, all the time. 431 00:40:22,253 --> 00:40:26,424 Will-- Will, you are. 432 00:40:31,096 --> 00:40:32,631 Do you understand what Audrey was 433 00:40:32,731 --> 00:40:34,165 trying to tell you with this? 434 00:40:45,711 --> 00:40:47,178 [speaking latin] 435 00:40:58,990 --> 00:41:07,999 To unfold matters concealed in gloom far beneath the earth. 436 00:41:08,099 --> 00:41:17,442 These thieves and wild beasts that frequent these areas do 437 00:41:17,543 --> 00:41:22,948 not bother or distress me as much as the witches 438 00:41:23,048 --> 00:41:33,592 that agitate men's souls with their drugs and incantations-- 439 00:41:33,692 --> 00:41:35,927 Dad. 440 00:41:36,027 --> 00:41:42,568 Will, Will, your real parents and the parents 441 00:41:42,668 --> 00:41:49,841 that raised you before us, they were practicing-- 442 00:41:49,941 --> 00:41:52,578 Witchcraft? 443 00:41:52,678 --> 00:41:55,180 Yes. 444 00:41:55,280 --> 00:41:55,981 Yes. 445 00:41:58,984 --> 00:42:00,185 How did you know? 446 00:42:08,093 --> 00:42:10,629 You were one of them? 447 00:42:10,729 --> 00:42:13,031 Dad? 448 00:42:13,131 --> 00:42:16,868 Will, they were raising you, son. 449 00:42:16,968 --> 00:42:18,103 You were going to be their leader, 450 00:42:18,203 --> 00:42:20,606 their-- their supreme warlock. 451 00:42:23,609 --> 00:42:26,511 You were the one that was going to make them so powerful 452 00:42:26,612 --> 00:42:30,148 that no one on Earth could stop them from spreading 453 00:42:30,248 --> 00:42:32,383 their darkness over the Earth. 454 00:42:32,483 --> 00:42:36,688 We knew-- we knew their plans for you. 455 00:42:36,788 --> 00:42:38,757 And your mother and I-- I mean, we just fell in love 456 00:42:38,857 --> 00:42:40,692 with this-- this little baby. 457 00:42:40,792 --> 00:42:45,163 And we couldn't let them do that. 458 00:42:45,263 --> 00:42:46,564 So we ran away. 459 00:42:46,665 --> 00:42:48,566 And we took you with us. 460 00:42:56,608 --> 00:42:57,342 What about the ashtray? 461 00:43:03,214 --> 00:43:05,316 They founds us, Will. 462 00:43:05,416 --> 00:43:06,251 At least one of them has. 463 00:43:10,088 --> 00:43:13,524 Do we know which one has? 464 00:43:13,625 --> 00:43:15,360 No. 465 00:43:15,460 --> 00:43:18,630 No, they can take on anyone's identity. 466 00:43:18,730 --> 00:43:20,732 All I can tell you-- and you have 467 00:43:20,832 --> 00:43:23,902 to remember this-- a warlock can only be a male, 468 00:43:24,002 --> 00:43:26,738 and a witch can only be a female. 469 00:43:31,309 --> 00:43:32,944 But what do they want from me now? 470 00:43:33,044 --> 00:43:34,512 I don't know anything about casting spells. 471 00:43:37,382 --> 00:43:41,219 [doorbell] 472 00:43:43,321 --> 00:43:44,690 I'll get it. 473 00:43:44,790 --> 00:43:46,658 I'll get it, son. 474 00:44:12,517 --> 00:44:13,919 Oh, hi. 475 00:44:14,019 --> 00:44:15,854 I didn't even think you were home. 476 00:44:15,954 --> 00:44:18,256 I just wanted to make sure that William was all right. 477 00:44:18,356 --> 00:44:20,692 It was a terrible shock. 478 00:44:20,792 --> 00:44:23,661 Dolores. 479 00:44:23,762 --> 00:44:27,598 Why he's-- uh-- he's felling a lot better. 480 00:44:27,699 --> 00:44:35,974 William-- Will, come down for a second, will you, son? 481 00:44:46,317 --> 00:44:47,218 Oh, hi. 482 00:44:47,318 --> 00:44:48,553 Is everything OK? 483 00:44:48,653 --> 00:44:51,890 Anything I can do? 484 00:44:51,990 --> 00:44:55,660 Just going to take some time. 485 00:44:55,761 --> 00:44:57,829 I wonder where his mother is. 486 00:44:57,929 --> 00:44:58,930 I just saw her at the church. 487 00:45:02,901 --> 00:45:05,737 I'll go get her. 488 00:45:05,837 --> 00:45:10,976 I'll keep William company until you come back. 489 00:45:11,076 --> 00:45:11,943 Thank you. 490 00:45:15,947 --> 00:45:18,884 Is our food coming? 491 00:45:18,984 --> 00:45:21,319 I'm really not hungry. 492 00:45:21,419 --> 00:45:24,622 Well, you will be by the time it gets here. 493 00:45:24,722 --> 00:45:26,992 Do you have a phone? 494 00:45:27,092 --> 00:45:28,059 Yeah, it's over there. 495 00:45:28,159 --> 00:45:29,127 How convenient. 496 00:45:29,227 --> 00:45:30,595 Phone book? 497 00:45:30,695 --> 00:45:32,597 Yeah. 498 00:45:32,697 --> 00:45:36,067 [music playing] 499 00:46:08,399 --> 00:46:12,270 Is there a phone upstairs? 500 00:46:12,370 --> 00:46:13,771 Where? 501 00:46:13,872 --> 00:46:14,705 In my bedroom. 502 00:46:14,806 --> 00:46:17,175 Let's use that room. 503 00:46:17,275 --> 00:46:18,676 I don't think so. 504 00:46:18,776 --> 00:46:19,477 Why not? 505 00:46:19,577 --> 00:46:20,411 Michelle. 506 00:46:20,511 --> 00:46:21,847 I won't tell. 507 00:46:21,947 --> 00:46:25,183 I'll give you what you want. 508 00:46:25,283 --> 00:46:27,385 I'll give you what you want. 509 00:46:27,485 --> 00:46:30,755 I'll give you what you need. 510 00:46:30,856 --> 00:46:34,225 [music playing] 511 00:47:09,760 --> 00:47:11,162 No, no, no. 512 00:47:15,300 --> 00:47:17,202 No, no! 513 00:47:17,302 --> 00:47:18,003 No. 514 00:47:22,473 --> 00:47:24,775 I said no. 515 00:47:24,876 --> 00:47:28,179 Come back. 516 00:47:28,279 --> 00:47:30,982 You can't run away from your destiny. 517 00:47:31,082 --> 00:47:34,452 [music playing] 518 00:48:49,260 --> 00:48:51,429 REVEREND: William, well, good evening. 519 00:48:51,529 --> 00:48:52,397 Come in. 520 00:48:52,497 --> 00:48:53,831 Come in, please. 521 00:48:53,931 --> 00:48:54,899 Hi, Reverend. 522 00:48:55,000 --> 00:48:56,301 Is Michelle home. 523 00:48:56,401 --> 00:48:58,569 REVEREND: Well, she's here somewhere, probably upstairs. 524 00:48:58,669 --> 00:49:00,338 Look, come into the study. 525 00:49:00,438 --> 00:49:02,673 Let's talk for a minute. 526 00:49:02,773 --> 00:49:04,275 You all right. 527 00:49:04,375 --> 00:49:05,743 WILL: I don't know. 528 00:49:08,813 --> 00:49:11,983 I'm sorry about Audrey. 529 00:49:12,083 --> 00:49:15,253 Would you like to talk about it? 530 00:49:15,353 --> 00:49:19,257 WILL: I don't really know what to say. 531 00:49:19,357 --> 00:49:20,725 Nothing seems to make sense anymore. 532 00:49:24,529 --> 00:49:26,164 People I thought I knew-- 533 00:49:31,169 --> 00:49:33,204 [phone ringing] 534 00:49:34,105 --> 00:49:36,707 Hello. 535 00:49:36,807 --> 00:49:39,844 Mrs. Adams? 536 00:49:39,944 --> 00:49:40,878 Yeah, Will's here. 537 00:49:40,978 --> 00:49:43,814 He's just downstairs talking to my dad. 538 00:49:43,914 --> 00:49:46,484 Do you want to talk to him. 539 00:49:46,584 --> 00:49:47,285 No. 540 00:49:51,256 --> 00:49:54,292 Yeah, I'm sure he'll be home soon. 541 00:49:54,392 --> 00:49:57,662 We all had a rough day. 542 00:49:57,762 --> 00:50:00,665 Do you want me to tell him you called? 543 00:50:00,765 --> 00:50:02,633 No? 544 00:50:02,733 --> 00:50:03,434 OK. 545 00:50:06,404 --> 00:50:07,805 OK. 546 00:50:07,905 --> 00:50:08,606 Bye. 547 00:50:16,981 --> 00:50:19,784 [eerie music playing] 548 00:50:28,259 --> 00:50:30,495 You have to have faith, William. 549 00:50:30,595 --> 00:50:32,097 God has a purpose for everything, 550 00:50:32,197 --> 00:50:34,599 even if we don't understand. 551 00:50:34,699 --> 00:50:37,168 We must believe there's a higher purpose. 552 00:50:42,673 --> 00:50:45,243 [door slams] 553 00:50:45,343 --> 00:50:46,043 Daddy? 554 00:51:01,926 --> 00:51:05,263 [screams] 555 00:51:07,365 --> 00:51:11,536 WILL: Do you believe in witches? 556 00:51:11,636 --> 00:51:12,937 Witches? 557 00:51:13,037 --> 00:51:16,574 WILL: Yeah-- I-- I think Audrey was in to some of this occult 558 00:51:16,674 --> 00:51:20,578 stuff, and I'm just wondering-- 559 00:51:20,678 --> 00:51:23,948 [screaming] 560 00:51:28,453 --> 00:51:31,789 There is great evil and temptation in this world 561 00:51:31,889 --> 00:51:33,224 beyond anything we can imagine. 562 00:51:33,324 --> 00:51:36,594 If there's a heaven, then there's surely a hell. 563 00:51:36,694 --> 00:51:40,565 If God exists so does Satan. 564 00:51:40,665 --> 00:51:44,469 [screaming] 565 00:51:54,779 --> 00:51:57,548 But people can make their own choice. 566 00:52:00,785 --> 00:52:04,889 We're all free to cast our lot with one side or the other. 567 00:52:04,989 --> 00:52:08,092 But there are two forces within each of us. 568 00:52:08,193 --> 00:52:14,599 And we each a vice for one or the other. 569 00:52:14,699 --> 00:52:18,002 [screaming] 570 00:52:54,104 --> 00:52:54,805 Daddy! 571 00:53:00,411 --> 00:53:03,113 What happened? 572 00:53:03,214 --> 00:53:05,115 You all right? 573 00:53:05,216 --> 00:53:07,084 I don't know. 574 00:53:07,184 --> 00:53:08,085 What happened? 575 00:53:11,188 --> 00:53:13,057 There's somebody up there. 576 00:53:19,163 --> 00:53:22,533 [music playing] 577 00:54:38,876 --> 00:54:41,679 It wasn't anything I could see. 578 00:54:48,719 --> 00:54:50,120 Oh, my god. 579 00:54:55,159 --> 00:54:57,194 What do you know about this, William. 580 00:54:57,294 --> 00:54:59,564 This is what you were talking about before, isn't it? 581 00:54:59,664 --> 00:55:00,431 I don't understand. 582 00:55:00,531 --> 00:55:01,231 I-- 583 00:55:01,332 --> 00:55:03,300 It's the mark of the devil. 584 00:55:03,401 --> 00:55:04,335 But why Michelle. 585 00:55:04,435 --> 00:55:07,805 Are you the cause of this? 586 00:55:07,905 --> 00:55:11,275 [music playing] 587 00:55:30,728 --> 00:55:32,129 [door slams] 588 00:55:32,229 --> 00:55:37,502 William, you almost gave me a heart attack. 589 00:55:37,602 --> 00:55:38,403 I'm sorry, mom. 590 00:55:38,503 --> 00:55:39,870 I thought that-- 591 00:55:39,970 --> 00:55:42,807 It's all right. 592 00:55:42,907 --> 00:55:45,342 Go get cleaned up. 593 00:55:45,443 --> 00:55:48,012 Dinner's almost ready. 594 00:55:48,112 --> 00:55:51,281 I don't know. 595 00:55:51,382 --> 00:55:53,651 I'm really confused. 596 00:55:53,751 --> 00:55:57,021 It's all right. 597 00:55:57,121 --> 00:55:59,356 What's the problem? 598 00:55:59,457 --> 00:56:02,292 Something with Michelle? 599 00:56:02,393 --> 00:56:03,794 No. 600 00:56:03,894 --> 00:56:09,266 I'm talking about-- this. 601 00:56:13,838 --> 00:56:16,240 Are you ready to hear the truth? 602 00:57:13,764 --> 00:57:14,465 Ah. 603 00:57:18,536 --> 00:57:22,940 Do you remember this? 604 00:57:23,040 --> 00:57:25,409 No. 605 00:57:25,510 --> 00:57:27,411 It's your baby blanket. 606 00:57:32,583 --> 00:57:34,485 Look at this. 607 00:57:34,585 --> 00:57:35,520 Mom. 608 00:57:35,620 --> 00:57:37,221 I want to know about the Churchills. 609 00:57:44,995 --> 00:57:49,333 Oh, this certificate says that John and Grace 610 00:57:49,433 --> 00:57:54,438 Churchill are your parents. 611 00:57:54,539 --> 00:57:55,606 But that's not entirely correct. 612 00:57:58,509 --> 00:58:04,048 The truth of your heritage began almost 300 years ago. 613 00:58:04,148 --> 00:58:06,551 Two of your ancestors were said to be witches 614 00:58:06,651 --> 00:58:08,653 and burned at the stake. 615 00:58:11,589 --> 00:58:13,891 The woman was pregnant. 616 00:58:13,991 --> 00:58:15,693 What's that got to do with me? 617 00:58:15,793 --> 00:58:18,162 I want to know about my parents. 618 00:58:18,262 --> 00:58:21,398 The coven needed a woman pure and innocent. 619 00:58:21,498 --> 00:58:27,304 Your mother, Grace, she had no idea who her husband was. 620 00:58:27,404 --> 00:58:30,307 After you were born, he took you and your mother 621 00:58:30,407 --> 00:58:34,011 to live at your Grandmother Elizabeth's house. 622 00:58:34,111 --> 00:58:38,983 She too was one of us. 623 00:58:39,083 --> 00:58:43,420 That's when you mother learned the truth. 624 00:58:43,520 --> 00:58:46,390 [thunder claps] 625 00:58:48,959 --> 00:58:51,896 Elizabeth was the woman burned at the stake 626 00:58:51,996 --> 00:58:56,066 300 years earlier with her husband. 627 00:58:56,166 --> 00:58:56,867 My father. 628 00:59:00,070 --> 00:59:02,539 But how could that be? 629 00:59:02,640 --> 00:59:05,910 You have brought back our child. 630 00:59:06,010 --> 00:59:07,712 You're sick. 631 00:59:07,812 --> 00:59:10,347 He's my child. 632 00:59:10,447 --> 00:59:12,316 He's our child. 633 00:59:12,416 --> 00:59:15,452 We are John and Elizabeth Stockton. 634 00:59:15,552 --> 00:59:17,755 And we have returned. 635 00:59:17,855 --> 00:59:21,726 You, Grace, you were just the vessel 636 00:59:21,826 --> 00:59:25,830 for the return of our child. 637 00:59:25,930 --> 00:59:28,766 Satan is most powerful when he inhabits 638 00:59:28,866 --> 00:59:31,969 such an angel of light. 639 00:59:32,069 --> 00:59:35,840 [cackling laughter] 640 00:59:37,407 --> 00:59:39,710 Grace killed your father. 641 00:59:39,810 --> 00:59:42,980 [moaning] 642 00:59:43,080 --> 00:59:43,781 And Elizabeth. 643 00:59:48,052 --> 00:59:48,786 MOTHER: And then herself. 644 00:59:51,789 --> 00:59:55,525 But she could not bring herself to kill you. 645 00:59:55,626 --> 00:59:59,229 Then I am from the devil. 646 00:59:59,329 --> 01:00:01,265 Why are you laughing? 647 01:00:01,365 --> 01:00:04,134 [laughing] 648 01:00:08,505 --> 01:00:10,474 --Why are you laughing? 649 01:00:10,574 --> 01:00:13,210 Stop it. 650 01:00:13,310 --> 01:00:17,114 You're not my mother. 651 01:00:17,214 --> 01:00:19,784 What did you do with my mother? 652 01:00:19,884 --> 01:00:22,152 William, bring forth that rage. 653 01:00:25,990 --> 01:00:30,194 You can't deny who you are. 654 01:00:30,294 --> 01:00:33,197 Feel it rattling through your bones. 655 01:00:33,297 --> 01:00:34,498 Will. 656 01:00:34,598 --> 01:00:36,300 Let her go. 657 01:00:36,400 --> 01:00:37,301 It's not Mom, Dad. 658 01:00:37,401 --> 01:00:38,568 It's not Mom. 659 01:00:38,669 --> 01:00:39,870 Let her go. 660 01:00:39,970 --> 01:00:41,772 WILL: Where's my mother? 661 01:00:41,872 --> 01:00:43,708 No, no, Will, no. 662 01:00:51,048 --> 01:00:53,217 That's right, I killed that old whore. 663 01:00:57,688 --> 01:00:59,056 Take that step. 664 01:00:59,156 --> 01:01:00,024 Cross over. 665 01:01:06,463 --> 01:01:08,298 Don't you love it? 666 01:01:08,398 --> 01:01:10,768 The evil. 667 01:01:10,868 --> 01:01:12,469 No, no, William, no. 668 01:01:21,511 --> 01:01:24,414 [music playing] 669 01:02:17,001 --> 01:02:17,701 Dad. 670 01:02:20,805 --> 01:02:23,673 Tomorrow night, you will be mine. 671 01:02:29,279 --> 01:02:32,682 [music playing] 672 01:02:48,933 --> 01:02:49,633 Dad. 673 01:03:05,215 --> 01:03:08,785 [sobbing roar] 674 01:03:15,359 --> 01:03:18,228 [dial tone] 675 01:03:31,275 --> 01:03:34,678 [phone ringing] 676 01:03:40,250 --> 01:03:44,621 [music playing] 677 01:05:25,822 --> 01:05:36,166 William, William, William, William, William, 678 01:05:36,266 --> 01:05:46,643 William, William, William, William, 679 01:05:46,743 --> 01:05:52,616 William, William, William. 680 01:06:06,863 --> 01:06:07,564 WILL: No. 681 01:06:14,138 --> 01:06:17,507 [heart beat] 682 01:06:38,528 --> 01:06:41,431 No. 683 01:06:41,531 --> 01:06:42,399 Please. 684 01:06:42,499 --> 01:06:44,301 Go away. 685 01:06:44,401 --> 01:06:48,072 Why are you doing this? 686 01:06:48,172 --> 01:06:49,606 Where's your mom and dad? 687 01:06:49,706 --> 01:06:52,476 They're dead. 688 01:06:52,576 --> 01:06:54,244 I killed them. 689 01:06:54,344 --> 01:07:02,352 They're witches, all of them-- my real parents, 690 01:07:02,452 --> 01:07:06,856 my adoptive parents and me. 691 01:07:06,956 --> 01:07:08,825 What do you mean? 692 01:07:13,463 --> 01:07:18,602 In their belief, in the reincarnation, 693 01:07:18,702 --> 01:07:21,138 I was born to be their leader. 694 01:07:21,238 --> 01:07:24,308 It's why they're after me. 695 01:07:24,408 --> 01:07:27,677 But Will, why would you-- why would 696 01:07:27,777 --> 01:07:29,946 you want to kill yourself? 697 01:07:30,046 --> 01:07:33,517 I mean, what sense does that make? 698 01:07:33,617 --> 01:07:36,253 How can you fight them if you're dead? 699 01:07:36,353 --> 01:07:37,887 I don't want to be one of them. 700 01:07:37,987 --> 01:07:41,591 You aren't. 701 01:07:41,691 --> 01:07:43,527 You're William Adams. 702 01:07:43,627 --> 01:07:45,362 And I love you. 703 01:07:50,434 --> 01:07:54,571 Will-- Will, you have a choice. 704 01:07:54,671 --> 01:07:57,541 We all have a choice between good and evil. 705 01:08:05,515 --> 01:08:08,385 She's coming for me tomorrow night. 706 01:08:13,990 --> 01:08:19,863 Grace Churchill, my poor mother, she didn't 707 01:08:19,963 --> 01:08:24,701 find out until it was too late. 708 01:08:24,801 --> 01:08:26,170 They used her. 709 01:08:29,206 --> 01:08:30,540 Just like they-- 710 01:08:34,077 --> 01:08:38,615 You mean your real mother wasn't a witch. 711 01:08:38,715 --> 01:08:41,585 No. 712 01:08:41,685 --> 01:08:46,723 My father-- he used her because she's pure and innocent. 713 01:08:46,823 --> 01:08:47,991 Will-- 714 01:08:48,091 --> 01:08:49,593 He made the spell-- 715 01:08:49,693 --> 01:08:52,629 Will, Will, Will, half of you is pure and good. 716 01:08:52,729 --> 01:08:53,830 Your mother's half. 717 01:08:56,733 --> 01:08:58,935 I know you feel that. 718 01:08:59,035 --> 01:09:00,504 I know you do. 719 01:09:00,604 --> 01:09:02,772 You have to hang on to it and make it dominant. 720 01:09:06,075 --> 01:09:08,978 You really don't know what you're talking about, do you? 721 01:09:09,078 --> 01:09:10,447 You don't understand. 722 01:09:17,521 --> 01:09:20,424 I can't resist her. 723 01:09:20,524 --> 01:09:21,858 Yes, you can. 724 01:09:21,958 --> 01:09:23,793 You can through Grace. 725 01:09:23,893 --> 01:09:25,495 Her spirit is yours. 726 01:09:37,040 --> 01:09:40,977 Do you really think so? 727 01:09:41,077 --> 01:09:44,748 Hang on to your life, Will. 728 01:09:44,848 --> 01:09:48,485 Don't make her wasted too. 729 01:09:48,585 --> 01:09:51,087 Will, and fight them for her. 730 01:10:01,030 --> 01:10:03,433 Oh, I love you, Michelle. 731 01:10:03,533 --> 01:10:07,371 I don't know what I'd do without you. 732 01:10:07,471 --> 01:10:08,872 I love you too. 733 01:10:26,723 --> 01:10:27,791 Are you OK? 734 01:10:27,891 --> 01:10:28,592 Yeah. 735 01:10:28,692 --> 01:10:30,059 Is Will OK? 736 01:10:30,159 --> 01:10:31,528 He's-- he's OK. 737 01:10:31,628 --> 01:10:33,263 It's going to be all right. 738 01:10:33,363 --> 01:10:34,063 Yeah. 739 01:10:34,163 --> 01:10:35,599 No, no, he's sleeping. 740 01:10:35,699 --> 01:10:36,400 He's sleeping. 741 01:10:36,500 --> 01:10:40,404 Come on in here. 742 01:10:40,504 --> 01:10:44,274 In the name of the Father, Son and Holy Ghost. 743 01:11:11,935 --> 01:11:12,936 What are you doing? 744 01:11:13,036 --> 01:11:14,738 When she comes, we've got to be ready. 745 01:11:18,074 --> 01:11:19,409 It's going to take lots more than baseball 746 01:11:19,509 --> 01:11:22,479 bats or holy water. 747 01:11:22,579 --> 01:11:25,048 Hey, we have to try. 748 01:12:01,084 --> 01:12:04,053 MICHELLE: You look tired. 749 01:12:04,153 --> 01:12:05,489 There's a lot to do. 750 01:12:09,559 --> 01:12:12,195 We're going to be OK, aren't we? 751 01:12:12,295 --> 01:12:14,464 God willing. 752 01:12:14,564 --> 01:12:16,500 I just hope I did the sanctifying of the holy water 753 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 correctly. 754 01:12:19,669 --> 01:12:24,408 I have a text on exorcism by Father Marin. 755 01:12:24,508 --> 01:12:28,478 Catholics are so much better at this than Methodists. 756 01:12:28,578 --> 01:12:33,049 I'm sure you did everything just fine. 757 01:12:33,149 --> 01:12:37,487 There's something I want to tell you. 758 01:12:37,587 --> 01:12:42,392 I just wanted you to know I've done the best I could since-- 759 01:12:42,492 --> 01:12:45,228 I know, since mom left. 760 01:12:45,328 --> 01:12:47,631 I know. 761 01:12:47,731 --> 01:12:49,933 You've been the best mother and father 762 01:12:50,033 --> 01:12:52,402 anyone could ever ask for. 763 01:13:10,286 --> 01:13:13,523 What good is that going to do? 764 01:13:13,623 --> 01:13:15,992 It'll keep her out of the house. 765 01:13:20,530 --> 01:13:23,132 I thought that was vampires. 766 01:13:23,232 --> 01:13:24,934 I think it's witches too. 767 01:13:28,371 --> 01:13:31,140 I have two more boxes back of the house. 768 01:13:31,240 --> 01:13:32,609 We'll need them. 769 01:13:40,550 --> 01:13:43,853 [crickets chirping] 770 01:13:46,923 --> 01:13:49,859 I'm worried about Daddy. 771 01:13:49,959 --> 01:13:50,927 He should have been here by now. 772 01:14:12,448 --> 01:14:15,852 [eerie music] 773 01:14:32,869 --> 01:14:34,270 God, help me. 774 01:14:43,513 --> 01:14:44,213 Michelle! 775 01:14:49,653 --> 01:14:51,888 How you doing? 776 01:14:51,988 --> 01:14:55,825 I can't get my mind off of Mom and Dad. 777 01:14:55,925 --> 01:14:58,795 I know. 778 01:14:58,895 --> 01:15:02,666 Do you really think that holy water is going to work. 779 01:15:02,766 --> 01:15:03,499 Have faith. 780 01:15:17,981 --> 01:15:21,350 [knocking] 781 01:15:25,922 --> 01:15:28,792 [eerie music] 782 01:15:35,331 --> 01:15:38,234 What the hell are you doing? 783 01:15:38,334 --> 01:15:41,504 Boomer, what are you doing here? 784 01:15:41,605 --> 01:15:43,973 I've been looking for you all day. 785 01:15:44,073 --> 01:15:46,175 Where you been. 786 01:15:46,275 --> 01:15:47,944 Listen, Boomer, I'm sorry about the water. 787 01:15:48,044 --> 01:15:49,045 I though you were somebody else. 788 01:15:49,145 --> 01:15:51,380 This is a really stupid joke. 789 01:15:51,480 --> 01:15:53,683 Hey, Boomer, this no joke. 790 01:15:53,783 --> 01:15:56,953 I really think that you should go. 791 01:15:57,053 --> 01:15:57,754 You're kidding? 792 01:15:57,854 --> 01:16:00,256 No. 793 01:16:00,356 --> 01:16:01,057 OK. 794 01:16:46,870 --> 01:16:48,772 [cackling laughter] 795 01:16:48,872 --> 01:16:49,773 No, Will. 796 01:17:08,257 --> 01:17:11,127 [speaking latin] 797 01:17:15,899 --> 01:17:17,667 What's it mean? 798 01:17:17,767 --> 01:17:20,636 [cackling laughter] 799 01:17:20,737 --> 01:17:25,141 [eerie music playing] 800 01:17:37,220 --> 01:17:38,621 Will, what's happening? 801 01:17:45,194 --> 01:17:48,097 [thunder clap] 802 01:17:48,197 --> 01:17:51,600 [dramatic music playing] 803 01:18:03,179 --> 01:18:06,549 [groans] 804 01:18:06,649 --> 01:18:10,553 [music playing] 805 01:18:26,803 --> 01:18:27,503 WILL: No. 806 01:18:41,584 --> 01:18:44,487 [screaming] 807 01:18:44,587 --> 01:18:47,991 [music playing] 808 01:19:40,476 --> 01:19:43,112 His seed. 809 01:19:43,212 --> 01:19:46,916 He will sire the next leader. 810 01:19:47,016 --> 01:19:48,284 His father was a great warlock. 811 01:19:48,384 --> 01:19:51,187 And now his son will fuck me. 812 01:19:51,287 --> 01:19:53,890 Our child will rule the world. 813 01:19:53,990 --> 01:19:55,191 No. 814 01:19:55,291 --> 01:19:59,062 You should have taken him when you could have. 815 01:19:59,162 --> 01:20:01,064 You left the door open for me. 816 01:20:01,164 --> 01:20:04,533 And now, he's mine. 817 01:20:04,633 --> 01:20:07,536 [eerie music playing] 818 01:20:17,080 --> 01:20:20,483 [speaking latin] 819 01:20:20,583 --> 01:20:23,953 [eerie music continues] 820 01:21:06,896 --> 01:21:10,266 [cackling laughter] 821 01:21:18,041 --> 01:21:18,741 Will. 822 01:21:46,435 --> 01:21:47,136 Will. 823 01:21:51,374 --> 01:21:53,742 Will. 824 01:21:53,842 --> 01:21:54,543 Don't stop. 825 01:21:54,643 --> 01:21:56,045 I need you know. 826 01:21:56,145 --> 01:21:58,447 I need you. 827 01:21:58,547 --> 01:22:00,549 [music playing] 828 01:22:11,860 --> 01:22:12,561 No. 829 01:22:21,670 --> 01:22:23,172 Will 830 01:22:23,272 --> 01:22:23,973 Yes. 831 01:22:24,073 --> 01:22:26,375 Yes. 832 01:22:26,475 --> 01:22:28,444 [roaring] 833 01:22:37,253 --> 01:22:39,555 [groaning] 834 01:22:39,655 --> 01:22:41,657 [screaming] 835 01:23:43,852 --> 01:23:47,123 [gentle music playing] 50207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.