Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:06,750
Sra. Natsumi Morikawa.
2
00:00:07,880 --> 00:00:12,740
En ese momento, ¿yo...?
3
00:00:14,130 --> 00:00:15,300
¿Te amé?
4
00:00:20,560 --> 00:00:22,230
No importa cuán
5
00:00:24,560 --> 00:00:27,690
absurda parezca esta historia,
¿me creerás?
6
00:00:29,550 --> 00:00:30,720
Eso es...
7
00:00:31,850 --> 00:00:34,430
Dependiendo del contenido, supongo.
8
00:00:35,420 --> 00:00:36,470
Si igual no me vas a creer,
9
00:00:36,490 --> 00:00:37,740
no te diré nada.
10
00:00:40,150 --> 00:00:41,780
Te lo preguntaré una vez más.
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,890
¿Me creerás?
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,080
¿Qué piensas?
13
00:00:49,380 --> 00:00:50,420
Yo sí...
14
00:00:53,170 --> 00:00:58,200
quiero creerte.
15
00:00:58,220 --> 00:00:59,490
Si ese es el caso,
16
00:01:00,600 --> 00:01:02,270
es tal como dijiste.
17
00:01:03,770 --> 00:01:06,150
Ya nos habíamos conocido.
18
00:01:07,100 --> 00:01:10,130
Cuando estabas inconsciente y en el hospital.
19
00:01:13,400 --> 00:01:17,500
Ese día, tú...
20
00:01:18,530 --> 00:01:21,320
Apareciste ante
mí como un espíritu vivo.
21
00:01:27,020 --> 00:01:32,890
LLEVA ME (ARCO ROMÁNTICO)
Traducciones por FURRITSUBS
22
00:01:37,930 --> 00:01:39,220
Entra.
23
00:01:49,190 --> 00:01:51,020
Esto es...
24
00:01:51,600 --> 00:01:54,170
¿Recuerdas qué sucedió ese día?
25
00:01:54,190 --> 00:01:55,520
No, en absoluto.
26
00:01:57,400 --> 00:01:59,610
¿De verdad me crees?
27
00:02:02,850 --> 00:02:04,020
Esto no tiene sentido.
28
00:02:04,450 --> 00:02:07,290
Incluso cuando te creí casi de inmediato.
29
00:02:08,010 --> 00:02:10,050
¿Inmediatamente después de que un espíritu viviente vino aquí?
30
00:02:10,630 --> 00:02:11,670
¿En serio?
31
00:02:12,170 --> 00:02:13,210
Bueno...
32
00:02:14,160 --> 00:02:16,970
Me sorprendió un poco, eso sí.
33
00:02:22,870 --> 00:02:24,860
¡Un fantasma!
34
00:02:26,890 --> 00:02:28,410
¡No puedo hacer esto! ¡No, no puedo!
35
00:02:28,440 --> 00:02:30,040
Parece que me rechazaste
con cada fibra de tu ser.
36
00:02:30,060 --> 00:02:32,530
No, pero al final,
acabé aceptándolo.
37
00:02:42,590 --> 00:02:43,520
¿Qué?
38
00:02:43,940 --> 00:02:46,900
Bueno, tenía la sensación de que te quedarías ahí.
39
00:02:50,170 --> 00:02:50,780
Disculpa.
40
00:02:50,810 --> 00:02:52,350
Está bien.
41
00:02:52,380 --> 00:02:54,640
Eso es más tranquilizador.
42
00:02:58,960 --> 00:03:00,990
Entonces, ¿qué pasó?
43
00:03:03,270 --> 00:03:05,980
Me dijiste que investigara
cosas en Enbeat.
44
00:03:08,440 --> 00:03:13,320
Inconsciente y en estado crítico...
45
00:03:14,270 --> 00:03:19,640
Y así decidí ayudarte
a encontrar a la persona que intentó matar.
46
00:03:21,070 --> 00:03:22,950
Esta es la secuencia de eventos.
47
00:03:24,280 --> 00:03:27,110
Algo no cuadra del todo.
48
00:03:27,140 --> 00:03:32,600
Espera, tengo la sensación de que hubo
una condición hecha, como un pago.
49
00:03:34,770 --> 00:03:36,190
¿Mi salario mensual?
50
00:03:36,670 --> 00:03:39,260
No sé cuánto recibirás,
pero te daré tres veces más.
51
00:03:39,730 --> 00:03:40,770
¿En serio?
52
00:03:40,800 --> 00:03:43,470
¡No soy una mujer barata!
53
00:03:46,680 --> 00:03:47,350
Huele a sospechoso.
54
00:03:50,330 --> 00:03:54,410
De todos modos, parece que tuvimos
un accidente el mismo día,
55
00:03:54,440 --> 00:03:56,290
nos admitieron en el mismo hospital.
56
00:03:56,320 --> 00:03:58,610
Pero luego me dieron de alta primero.
57
00:04:00,190 --> 00:04:01,550
No tuve un accidente automovilístico.
58
00:04:01,570 --> 00:04:03,760
Mientras caminaba, un enorme Daruma cayó sobre mí
59
00:04:03,780 --> 00:04:05,070
y luego caí inconsciente.
60
00:04:06,220 --> 00:04:07,630
Increíble.
61
00:04:08,730 --> 00:04:10,640
¿Aún no me crees?!
62
00:04:10,660 --> 00:04:11,420
¡No puedes culparme!
63
00:04:11,450 --> 00:04:14,770
¿Hay alguien que realmente
muriera por un daruma cayendo sobre ellos?
64
00:04:14,790 --> 00:04:17,900
¡Te tomó 49 días antes de
recobrar el conocimiento!
65
00:04:17,920 --> 00:04:20,690
He estado dando hogar a
un espíritu errante en esta habitación.
66
00:04:20,710 --> 00:04:22,440
Digamos que eso es cierto,
67
00:04:22,470 --> 00:04:26,510
¿qué me hizo creerte al final?
68
00:04:27,930 --> 00:04:29,140
Solo una cosa.
69
00:04:30,850 --> 00:04:32,640
Solo había una razón.
70
00:04:44,300 --> 00:04:48,270
Puedes deslizarte a través de puertas,
y no puedes sostener nada,
71
00:04:52,910 --> 00:04:55,250
pero por alguna razón,
soy el único que puedes tocar.
72
00:04:57,080 --> 00:05:00,500
Así que, en lugar de creerte,
73
00:05:00,590 --> 00:05:05,760
pensé que podría ser la única
conexión que tienes con este mundo.
74
00:05:14,720 --> 00:05:16,610
Bueno, al final,
75
00:05:17,620 --> 00:05:19,880
no resolví nada en absoluto.
76
00:05:23,040 --> 00:05:25,930
Gracias, Sra. Natsumi Morikawa.
77
00:05:28,510 --> 00:05:30,760
Yo tampoco creo en Kudo,
78
00:05:31,950 --> 00:05:33,330
pero, ¿tienes algún tipo de prueba?
79
00:05:37,210 --> 00:05:39,250
Si no puedes recordar,
no puedo mostrarte ninguna prueba.
80
00:05:53,810 --> 00:05:55,350
Por favor, di algo.
81
00:06:00,730 --> 00:06:04,610
Solo deseo que me creas.
82
00:06:18,120 --> 00:06:21,290
Lamento haber mencionado este tema.
83
00:06:23,960 --> 00:06:25,130
Para ser honesto,
84
00:06:26,670 --> 00:06:29,230
Ya no sé en qué creer.
85
00:06:31,390 --> 00:06:33,720
También tuviste un accidente
donde te golpeaste la cabeza, ¿verdad?
86
00:06:35,970 --> 00:06:37,020
¿Qué?
87
00:06:38,480 --> 00:06:40,230
Puede ser solo los efectos posteriores del accidente.
88
00:06:45,770 --> 00:06:47,270
Incluso cuando nos divertimos tanto...
89
00:06:53,580 --> 00:06:57,440
Me divertí mucho hoy.
90
00:06:58,910 --> 00:07:01,410
Pudimos hacer tanto que
no pudimos hacer esa vez.
91
00:07:02,010 --> 00:07:03,800
Me hiciste reír mucho.
92
00:07:13,640 --> 00:07:15,230
Tenía grandes esperanzas.
93
00:07:17,980 --> 00:07:19,940
Pensé que ahora me creerías.
94
00:07:29,360 --> 00:07:30,410
Voy a casa.
95
00:07:31,580 --> 00:07:34,160
Puedes quedarte aquí esta noche.
96
00:08:07,520 --> 00:08:09,240
Tampoco te olvidaré.
97
00:08:15,280 --> 00:08:17,040
Cada recuerdo estará intacto.
98
00:08:52,510 --> 00:08:53,800
Oh, Dios mío.
99
00:08:56,240 --> 00:08:57,570
Bienvenido.
100
00:09:02,160 --> 00:09:06,750
¿Lo creerías de repente cuando
dicen que eres un espíritu viviente traído de vuelta a la vida?
101
00:09:09,090 --> 00:09:12,970
No hay manera de que haya un Segador de Almas.
102
00:09:15,260 --> 00:09:18,090
Puede estar más cerca de lo que piensas.
103
00:09:19,350 --> 00:09:23,730
Bueno, cosas inimaginables
suceden inesperadamente en este mundo.
104
00:09:25,190 --> 00:09:27,400
Ojalá pudiera haber dicho eso en su presencia.
105
00:09:34,280 --> 00:09:35,990
¿Qué debería hacer?
106
00:09:41,200 --> 00:09:44,660
Lo siento, acabo de decir algo raro, ¿verdad?
107
00:09:46,370 --> 00:09:48,580
Esta tienda es muy acogedora.
108
00:09:51,380 --> 00:09:53,300
Siento que he estado aquí antes.
109
00:09:58,720 --> 00:10:00,640
Ya tienes una respuesta.
110
00:10:02,430 --> 00:10:03,300
¿Qué?
111
00:10:03,930 --> 00:10:06,030
Lo que estás preocupándote ahora
112
00:10:06,060 --> 00:10:09,060
es si creerías lo que
ella te dijo o no, ¿verdad?
113
00:10:13,570 --> 00:10:14,860
¿O me equivoco?
114
00:10:27,370 --> 00:10:28,500
Sí.
115
00:10:32,250 --> 00:10:33,710
Voy ahora.
116
00:10:34,960 --> 00:10:36,050
Espérame.
117
00:10:38,180 --> 00:10:39,430
¡Kanae!
118
00:10:44,540 --> 00:10:45,970
Haré algo al respecto.
119
00:10:49,810 --> 00:10:51,060
Señor Motoki.
120
00:10:52,150 --> 00:10:53,600
Por favor, dame la contraseña.
121
00:11:04,260 --> 00:11:06,040
Lo siento por llegar tarde.
122
00:11:08,460 --> 00:11:09,620
¿Qué pasa?
123
00:11:11,000 --> 00:11:15,350
Parece que todavía hay algunos ejecutivos
124
00:11:16,340 --> 00:11:19,970
que están esparciendo rumores de que
mi matrimonio contigo fue uno político.
125
00:11:22,890 --> 00:11:27,360
Los viejos están intentando desesperadamente
proteger su posición.
126
00:11:31,100 --> 00:11:33,940
Puede ser un desafío presentar un frente unido.
127
00:11:36,310 --> 00:11:37,480
Está afuera.
128
00:12:09,760 --> 00:12:11,240
Está adentro después de todo.
129
00:12:13,580 --> 00:12:15,040
Está adentro después de todo.
130
00:12:26,670 --> 00:12:27,740
Sr. Ryouei.
131
00:12:42,130 --> 00:12:44,180
Quiero hacer algo.
132
00:13:30,750 --> 00:13:31,790
¡Sr. Ryouei!
133
00:13:44,650 --> 00:13:45,820
Sra. Morikawa.
134
00:13:47,230 --> 00:13:48,840
¿No me crees?
135
00:13:50,030 --> 00:13:51,410
Eso es simplemente injusto.
136
00:13:53,160 --> 00:13:59,380
De repente me dijeron que eres un
espíritu vivo y necesitas mi ayuda para encontrar al culpable.
137
00:13:59,960 --> 00:14:04,460
Me han obligado a hacer muchas cosas imprudentes
y me he puesto en peligro muchas veces.
138
00:14:05,640 --> 00:14:07,470
¡Y aun así, estás siendo tan injusto!
139
00:14:09,890 --> 00:14:11,640
Lo que estás diciendo...
140
00:14:13,430 --> 00:14:14,980
Salió de la nada.
141
00:14:16,890 --> 00:14:19,020
No tienes pruebas para que yo crea en ti.
142
00:14:20,900 --> 00:14:22,110
O eso pensé.
143
00:14:24,190 --> 00:14:25,240
Pero...
144
00:14:26,900 --> 00:14:28,410
Hubo una cosa.
145
00:14:31,250 --> 00:14:32,210
¿Qué?
146
00:14:33,290 --> 00:14:34,730
Este sentimiento que tengo dentro de mí.
147
00:14:41,590 --> 00:14:43,750
Estoy tan impotentemente atraído a ti.
148
00:14:46,210 --> 00:14:48,220
Incluso si quiero negarlo, simplemente no puedo.
149
00:14:51,340 --> 00:14:53,560
Así que esta absurda historia que me contaste...
150
00:14:56,390 --> 00:14:57,730
Creo en todo ello.
151
00:15:04,440 --> 00:15:05,480
Si es así...
152
00:15:08,070 --> 00:15:10,490
Por favor, llévame contigo de regreso a tu hogar.
153
00:15:12,070 --> 00:15:14,620
Hay algo que tengo que darte.
154
00:15:18,620 --> 00:15:20,830
Lo que quiero darte...
155
00:15:20,920 --> 00:15:24,040
¿Es esto o tal vez este?
156
00:15:26,030 --> 00:15:26,860
¿Qué?
157
00:15:26,880 --> 00:15:29,010
Está bien, por favor elige.
158
00:15:30,590 --> 00:15:32,680
Bueno...
159
00:15:32,820 --> 00:15:33,650
Este.
160
00:15:33,680 --> 00:15:37,150
Respuesta incorrecta. Este es el que quiero darte.
161
00:15:43,940 --> 00:15:46,190
Hay un memo dentro de él.
162
00:15:50,150 --> 00:15:52,950
La nueva contraseña del USB.
163
00:15:54,030 --> 00:15:54,640
¿Qué?
164
00:15:56,200 --> 00:16:00,330
Aunque la Representante Kudo se llevó el USB,
165
00:16:01,290 --> 00:16:04,670
decidiste cambiar la contraseña por si acaso.
166
00:16:04,960 --> 00:16:06,590
Me lo diste para que lo guardara.
167
00:16:08,090 --> 00:16:10,340
¿No deberías haberme dado esto primero?
168
00:16:13,300 --> 00:16:16,220
Pero hice una promesa.
169
00:16:17,760 --> 00:16:21,770
"Si pudiera creer en ti una vez más,
170
00:16:22,060 --> 00:16:23,770
quiero que me des esto," dijiste.
171
00:16:27,570 --> 00:16:29,770
¡Fue una lucha tan grande!
172
00:16:30,240 --> 00:16:33,610
¡Cierto alguien tuvo que olvidar todo!
173
00:16:35,370 --> 00:16:36,660
Fue mi culpa.
174
00:16:39,990 --> 00:16:41,040
Pero...
175
00:16:42,870 --> 00:16:44,960
Ahora que te lo he dado,
176
00:16:45,500 --> 00:16:49,380
no hay nada más que tenga que hacer.
177
00:17:38,550 --> 00:17:39,450
Yo...
178
00:17:42,560 --> 00:17:44,980
Supongo que sí me gustabas, Sra. Morikawa.
179
00:17:51,580 --> 00:17:55,040
Pero ahora todo es sin sentido
ahora que has olvidado todo.
180
00:17:55,070 --> 00:17:56,110
Pero...
181
00:17:58,820 --> 00:18:00,410
Me enamoré una vez más.
182
00:18:05,160 --> 00:18:06,370
He decidido
183
00:18:07,580 --> 00:18:14,000
que me haría
enamorarte de mí de nuevo...
184
00:18:18,970 --> 00:18:20,760
Por eso vine a verte.
185
00:18:25,230 --> 00:18:27,400
Creo que me enamoraré
de ti una y otra vez.
186
00:18:31,940 --> 00:18:33,230
Yo también.
187
00:18:40,660 --> 00:18:42,660
Hay algo que puedes hacer.
188
00:18:46,660 --> 00:18:48,540
Quiero que estés conmigo.
189
00:19:02,970 --> 00:19:05,230
¿Jugar al go es lo que querías decir
con querer que me quedara contigo?
190
00:19:06,390 --> 00:19:08,000
Eres inteligente.
191
00:19:08,940 --> 00:19:13,050
Puedo entender, así que si dijiste
que es porque te enseñé.
192
00:19:14,230 --> 00:19:16,360
¿Quién fue el que me hizo llorar?
193
00:19:20,200 --> 00:19:21,870
Necesito hablar con Mari.
194
00:19:25,870 --> 00:19:27,080
Juego terminado.
195
00:19:31,930 --> 00:19:33,060
Una ronda más.
196
00:19:33,080 --> 00:19:36,550
¿Qué? No se puede evitar entonces.
197
00:19:57,910 --> 00:19:58,770
Sí.
198
00:19:59,290 --> 00:20:00,790
Ven a la oficina ahora.
199
00:20:02,320 --> 00:20:04,080
Necesito decirte algo importante.
200
00:20:17,820 --> 00:20:19,410
¿Sr. Ryouei?
201
00:20:39,590 --> 00:20:41,600
Estuviste en la tienda ayer.
202
00:20:43,040 --> 00:20:44,110
Hola.
203
00:20:44,950 --> 00:20:46,490
Soy el Segador.
204
00:20:48,910 --> 00:20:50,330
¿Qué dijiste?
205
00:20:51,410 --> 00:20:53,250
Debido a tu sugerencia,
206
00:20:54,580 --> 00:20:56,760
la traje de vuelta a la vida, ¿verdad?
207
00:20:58,710 --> 00:20:59,840
Pero eso...
208
00:21:01,420 --> 00:21:04,340
significaría que olvidaría todo.
209
00:21:06,550 --> 00:21:08,360
Y una vez más,
210
00:21:08,390 --> 00:21:12,410
ustedes dos se sintieron atraídos el uno por el otro.
211
00:21:14,390 --> 00:21:16,150
Parece que va según lo planeado.
212
00:21:20,190 --> 00:21:21,570
¿Según lo planeado?
213
00:21:24,780 --> 00:21:27,540
Si no se separan
de la vida del otro,
214
00:21:34,080 --> 00:21:35,830
ella morirá.
215
00:21:41,770 --> 00:21:42,940
¿Señor Ryouei?
216
00:21:52,960 --> 00:22:07,930
Traducciones por FURRITSUBS
furritsubs.wordpress.com
Twitter: @furritsubs
Apóyame: Patreon/Ko-fi - Furritsubs
Raws y subtítulos: Nick
(sketchyblsubbingteam.pages.dev)
¡Gracias como siempre por toda tu ayuda!
Apóyalo: ko-fi.com/nicksden
15218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.