All language subtitles for The.Looney.Tunes.Show.S01E14.Newspaper.Thief.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:05,965 Let's see what's for breakfast. 2 00:00:05,965 --> 00:00:08,342 Mmm. What have we here? 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Yecch! 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,137 Does he have to put carrots in everything? 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 -What are you doing? -Aah! 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,226 Nyah. That wasn't an overreaction. 7 00:00:18,226 --> 00:00:21,814 [theme music playing] 8 00:00:41,709 --> 00:00:44,837 You know, that pie was for tonight's dinner party. 9 00:00:44,837 --> 00:00:46,630 -What dinner party? -You're kidding. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,257 -What? -Uh, the dinner party 11 00:00:49,257 --> 00:00:50,968 we're having so you can 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,845 apologize to all of our neighbors? 13 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 What do I have to apologize for? 14 00:00:54,847 --> 00:00:57,725 How about for what you did on the fourth of July? 15 00:00:57,725 --> 00:01:00,143 Happy fourth of July! 16 00:01:00,143 --> 00:01:01,937 ["1812 Overture" playing] 17 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Hey, freedom isn't free. 18 00:01:08,819 --> 00:01:11,613 And for what you did on Easter. 19 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Happy Easter! 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,910 ["1812 Overture" playing] 21 00:01:16,618 --> 00:01:18,161 What the-- 22 00:01:18,871 --> 00:01:20,247 Aah! 23 00:01:20,247 --> 00:01:21,582 I don't know what the big deal was. 24 00:01:21,582 --> 00:01:23,083 They were cage-free eggs. 25 00:01:23,083 --> 00:01:26,045 And for what you did on Columbus Day. 26 00:01:26,045 --> 00:01:28,422 -Happy Columbus Day! -[squeaking] 27 00:01:28,422 --> 00:01:30,424 ["1812 Overture" playing] 28 00:01:32,051 --> 00:01:34,011 What? The rats represented 29 00:01:34,011 --> 00:01:36,055 the "Niña," the "Pinta," and the "Santa Maria." 30 00:01:36,055 --> 00:01:38,724 If they didn't get it, that's their problem. 31 00:01:38,724 --> 00:01:41,351 Besides, what do you care if the neighbors hate me? 32 00:01:41,351 --> 00:01:44,063 I care because this is my house, 33 00:01:44,063 --> 00:01:46,607 and one of these days, one of the neighbors 34 00:01:46,607 --> 00:01:49,068 is going to file a lawsuit against me 35 00:01:49,068 --> 00:01:51,111 for something that you did. 36 00:01:51,111 --> 00:01:54,281 Relax. It's not like I'm going to live here forever. 37 00:01:54,281 --> 00:01:58,201 If you're so worried about getting sued, 38 00:01:58,201 --> 00:02:00,161 I'll apologize. 39 00:02:00,161 --> 00:02:04,041 But come on. Have a little faith in our neighbors. 40 00:02:08,545 --> 00:02:09,713 Ahh. 41 00:02:09,713 --> 00:02:11,757 The suburbs. 42 00:02:11,757 --> 00:02:16,177 Fostering the illusion of success since 1950. 43 00:02:18,597 --> 00:02:21,516 [gasps] My newspaper! 44 00:02:21,516 --> 00:02:24,979 It's been... stolen! 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,191 Daffy. Daffy! 46 00:02:42,121 --> 00:02:43,998 What are we doing this for? 47 00:02:43,998 --> 00:02:46,041 -I don't know. -Let's see. 48 00:02:46,041 --> 00:02:49,210 I came out here to get my newspaper. 49 00:02:49,210 --> 00:02:51,254 It wasn't there. 50 00:02:51,254 --> 00:02:54,257 And then, I realized... 51 00:02:54,257 --> 00:02:55,425 [gasps] 52 00:02:55,425 --> 00:02:59,220 Someone stole my newspaper. 53 00:03:05,184 --> 00:03:07,228 What are you so upset about? 54 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 I've never even seen you read the paper. 55 00:03:09,272 --> 00:03:10,649 I don't read it. 56 00:03:10,649 --> 00:03:12,442 I do what normal people do with it. 57 00:03:12,442 --> 00:03:15,821 Day by day, slowly build a papier-mache parade float. 58 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 What parade are you in? 59 00:03:18,281 --> 00:03:22,410 I'm not in a parade. I am the parade. 60 00:03:22,410 --> 00:03:25,789 What did your parents do to you? 61 00:03:25,789 --> 00:03:31,086 Bugsy, old pal, there's a thief among us. 62 00:03:31,086 --> 00:03:33,338 You just told me to have faith in our neighbors, 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,967 and now you're insinuating that one of them stole your paper? 64 00:03:36,967 --> 00:03:38,969 I'm not insinuating anything. 65 00:03:38,969 --> 00:03:40,554 I am simply implying, 66 00:03:40,554 --> 00:03:42,181 in an unscrupulous and cowardly way, 67 00:03:42,181 --> 00:03:44,558 that one of our neighbors is a thief. 68 00:03:44,558 --> 00:03:46,434 -You're crazy. -Am I? 69 00:03:46,434 --> 00:03:48,020 -Yes. -Am I? 70 00:03:48,020 --> 00:03:49,938 -Yes. -Am I? 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,857 Yes. 72 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 Daffy, no one stole your newspaper. 73 00:03:58,780 --> 00:04:00,574 Where are you going? 74 00:04:00,574 --> 00:04:02,910 I'm letting everyone know what time the dinner party is. 75 00:04:02,910 --> 00:04:04,578 Oh! I'll come with you. 76 00:04:04,578 --> 00:04:07,581 Daffy, you're not going to accuse the neighbors. 77 00:04:07,581 --> 00:04:10,918 No. I just want to get some fresh air. 78 00:04:14,963 --> 00:04:16,882 What did you think, 79 00:04:16,882 --> 00:04:19,218 I was going to start throwing accusations around? 80 00:04:19,218 --> 00:04:22,679 Ha! Silly you. Give me a little more credit than that. 81 00:04:23,764 --> 00:04:26,266 Oh! [giggles] Hello. 82 00:04:26,266 --> 00:04:27,935 Knock off the pleasantries, grandma. 83 00:04:27,935 --> 00:04:29,728 I know you stole my newspaper. 84 00:04:29,728 --> 00:04:31,813 I'd ask you to forgive my friend, 85 00:04:31,813 --> 00:04:34,441 but we'll be doing a lot of that at the dinner party tonight. 86 00:04:34,441 --> 00:04:38,486 Which, by the way, is at 8:00. See you then. 87 00:04:39,947 --> 00:04:41,907 I know you stole my newspaper. 88 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 Your suesaper? 89 00:04:43,909 --> 00:04:45,577 My newspaper. 90 00:04:45,577 --> 00:04:47,871 What is a shoe-shaper? 91 00:04:49,664 --> 00:04:51,625 [dog barking] 92 00:04:54,086 --> 00:04:55,629 [chain rattles, door opens] 93 00:04:55,629 --> 00:04:57,714 What do you want, rabbit? 94 00:04:57,714 --> 00:05:00,467 Just wanted to remind you about tonight's dinner party. 95 00:05:00,467 --> 00:05:02,427 You mean the "let's all forget about 96 00:05:02,427 --> 00:05:05,264 the horrible things Daffy Duck has done" party? 97 00:05:05,264 --> 00:05:08,183 Yeah, I'll be there, unless I get a better offer. 98 00:05:08,183 --> 00:05:10,852 I've got an offer for you. Give me back my paper. 99 00:05:10,852 --> 00:05:14,064 Yosemite sam's a lot of things-- 100 00:05:14,064 --> 00:05:17,985 A liar, a cheat, a false witness, a sore loser, 101 00:05:17,985 --> 00:05:20,445 a bad friend, a shady businessman, 102 00:05:20,445 --> 00:05:23,698 a blamer, a flim-flammer, a hornswaggler, 103 00:05:23,698 --> 00:05:26,367 I'm cheap, and I steals things. 104 00:05:26,367 --> 00:05:28,578 But I am no thief. 105 00:05:28,578 --> 00:05:31,372 Now, good day, sirs. 106 00:05:33,458 --> 00:05:34,751 What time's dinner? 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 8:00 sharp. 108 00:05:38,505 --> 00:05:41,382 -Go home. -Fine. 109 00:05:42,759 --> 00:05:45,804 -Now. -I'm going. 110 00:05:51,518 --> 00:05:53,145 What? 111 00:05:53,145 --> 00:05:55,605 I want to watch you go home. 112 00:05:55,605 --> 00:05:56,982 [chuckles] 113 00:05:56,982 --> 00:06:00,194 You have some serious trust issues. 114 00:06:01,736 --> 00:06:04,363 You should get help, man. 115 00:06:06,283 --> 00:06:08,160 [crow caws] 116 00:06:15,750 --> 00:06:19,462 Oh! Uh, were you about to, uh, go somewhere? 117 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 What? You mean the broom? 118 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 No. I'm cleaning my house. 119 00:06:24,425 --> 00:06:26,720 I drive a minivan. 120 00:06:28,805 --> 00:06:32,017 I'm sneaking around a witch's house, alone, 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,768 Looking for a newspaper. 122 00:06:33,768 --> 00:06:35,812 -What am I doing? -[wolf howls] 123 00:06:35,812 --> 00:06:37,480 Take a deep breath. 124 00:06:37,480 --> 00:06:39,607 [inhales and exhales] 125 00:06:39,607 --> 00:06:43,570 It's just a house--a normal, everyday witch's house. 126 00:06:43,570 --> 00:06:45,364 There's nothing to be afraid of. 127 00:06:45,364 --> 00:06:46,990 [screams] 128 00:06:46,990 --> 00:06:50,285 So, I'll see you at 8:00? I'm making carrot pie. 129 00:06:50,285 --> 00:06:53,580 Pie? Don't you mean carrot cake? 130 00:06:53,580 --> 00:06:56,750 [screaming] 131 00:06:56,750 --> 00:06:58,459 -[car door shuts] -[engine revs] 132 00:06:58,459 --> 00:07:02,923 -[crashes] -[tires squeal] 133 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 -[crashes] -[cat screeches] 134 00:07:05,092 --> 00:07:06,551 [clatters] 135 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 [engine revs] 136 00:07:09,930 --> 00:07:12,682 -[car alarm beeping] -Mmm. Mmm. Mmm. 137 00:07:12,682 --> 00:07:16,686 That duck's apology list is getting long. 138 00:07:16,686 --> 00:07:18,897 [birds chirping] 139 00:07:18,897 --> 00:07:20,774 So, after all that, I still don't know 140 00:07:20,774 --> 00:07:23,235 which neighbor stole my newspaper. 141 00:07:23,235 --> 00:07:27,864 Interesting. I have one question. 142 00:07:27,864 --> 00:07:30,658 [stammering] Why don't you just get another paper? 143 00:07:30,658 --> 00:07:32,535 It's the principle. 144 00:07:32,535 --> 00:07:35,789 I hold myself to an extremely high moral standard. 145 00:07:35,789 --> 00:07:38,292 I treat people and their things with respect. 146 00:07:38,292 --> 00:07:41,461 And I place the virtue of trust above all else. 147 00:07:42,670 --> 00:07:44,672 No, you don't. 148 00:07:44,672 --> 00:07:47,217 Well, I expect it from others. 149 00:07:47,217 --> 00:07:48,927 Come on. You're the only one 150 00:07:48,927 --> 00:07:50,887 who can help me solve the mystery. 151 00:07:50,887 --> 00:07:55,058 Don't tell Bugs, but you're my smartest friend. 152 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 A mystery, huh? 153 00:07:58,145 --> 00:08:02,941 You know, the key to a good mystery is the ending. 154 00:08:02,941 --> 00:08:08,196 And 9 out of 10 mystery novels end the same way. 155 00:08:08,196 --> 00:08:10,657 With a semi-flattering photo of the author? 156 00:08:10,657 --> 00:08:14,869 They end with all the suspects gathered under one roof. 157 00:08:14,869 --> 00:08:18,165 What they think is an innocent dinner party 158 00:08:18,165 --> 00:08:21,293 is, in fact, an elaborate trap. 159 00:08:21,293 --> 00:08:22,836 Wait! We're having 160 00:08:22,836 --> 00:08:24,587 a dinner party for the neighbors tonight. 161 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 That's perfect! 162 00:08:26,047 --> 00:08:28,467 Yeah! At tonight's dinner party, 163 00:08:28,467 --> 00:08:30,760 I can invite everyone to another dinner party 164 00:08:30,760 --> 00:08:33,013 where I can spring my elaborate trap! 165 00:08:33,013 --> 00:08:34,764 [sighs] 166 00:08:34,764 --> 00:08:38,685 Or you could just spring your elaborate trap 167 00:08:38,685 --> 00:08:41,646 at tonight's dinner party. 168 00:08:41,646 --> 00:08:44,274 Great idea. I'm glad I thought of it. 169 00:08:44,274 --> 00:08:48,403 Hmm. Maybe I'm my smartest friend. 170 00:08:56,744 --> 00:08:59,456 [Tasmanian devil shouting and spitting] 171 00:09:04,085 --> 00:09:07,630 ♪ Oh, there's a rumble In the back yard ♪ 172 00:09:07,630 --> 00:09:11,092 ♪ It's a shakin', Twistin' cloud ♪ 173 00:09:11,092 --> 00:09:14,221 ♪ Seems someone's pet Is getting way upset ♪ 174 00:09:14,221 --> 00:09:17,307 ♪ Lord, it's something Awful loud ♪ 175 00:09:17,307 --> 00:09:20,601 ♪ He just swallowed up His dog house ♪ 176 00:09:20,601 --> 00:09:23,855 ♪ Knocked the barbecue Into space ♪ 177 00:09:23,855 --> 00:09:27,692 ♪ And he sucked up Bugs' swimming pool ♪ 178 00:09:27,692 --> 00:09:30,070 ♪ Spit out A tidal wave ♪ 179 00:09:30,070 --> 00:09:32,780 ♪ Tasmanian meltdown comin' ♪ 180 00:09:32,780 --> 00:09:34,241 [snarls] 181 00:09:34,241 --> 00:09:35,950 ♪ There's A meltdown coming' ♪ 182 00:09:35,950 --> 00:09:37,411 [snarls and sputters] 183 00:09:37,411 --> 00:09:38,953 ♪ Well, you better start A-runnin' ♪ 184 00:09:38,953 --> 00:09:40,539 ♪ When the ground Starts hummin' ♪ 185 00:09:40,539 --> 00:09:42,541 ♪ There's A meltdown comin' ♪ 186 00:09:42,541 --> 00:09:44,125 -[screams] -[snarls] 187 00:09:44,125 --> 00:09:46,211 ♪ I don't know What sets him off ♪ 188 00:09:46,211 --> 00:09:47,670 -I don't know. -[doorbell rings] 189 00:09:47,670 --> 00:09:49,423 ♪ Is he upset About a girl? ♪ 190 00:09:49,423 --> 00:09:51,466 No! 191 00:09:51,466 --> 00:09:53,468 ♪ It's anyone's guess 'Cause he's not the best ♪ 192 00:09:53,468 --> 00:09:56,137 ♪ Communicator In the world ♪ 193 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 Don't judge me. 194 00:09:57,680 --> 00:10:00,267 ♪ We'd love to get him Settled down ♪ 195 00:10:00,267 --> 00:10:02,769 ♪ But he just smashed Through the wall ♪ 196 00:10:02,769 --> 00:10:06,940 ♪ He got the police Chasing after him ♪ 197 00:10:06,940 --> 00:10:09,484 ♪ 'Cause he's headed For the mall ♪ 198 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 ♪ Tasmanian meltdown comin' ♪ 199 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 -[screaming] -[snarling] 200 00:10:13,530 --> 00:10:15,656 ♪ Like a hurricane comin' ♪ 201 00:10:15,656 --> 00:10:17,992 [indistinct melodic shouting] 202 00:10:22,747 --> 00:10:24,124 [cheering] 203 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 Haha! Whoa. 204 00:10:26,501 --> 00:10:30,713 [laughs and blows raspberry] 205 00:10:34,259 --> 00:10:38,054 I can't believe I have to make another pie. 206 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 What are you doing? 207 00:10:39,889 --> 00:10:42,225 You're supposed to be getting ready for the dinner party. 208 00:10:42,225 --> 00:10:44,852 Oh. I'm ready for the dinner party, all right. 209 00:10:44,852 --> 00:10:47,439 -What does that mean? -Nothing. 210 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Did you set the table? 211 00:10:48,815 --> 00:10:52,486 Ohh, I set more than the table. 212 00:10:52,486 --> 00:10:54,488 -What does that mean? -Nothing. 213 00:10:54,488 --> 00:10:55,863 Did you keep the table simple? 214 00:10:55,863 --> 00:10:57,949 It shouldn't look too elaborate. 215 00:10:57,949 --> 00:10:59,742 Ohh, the table's 216 00:10:59,742 --> 00:11:02,412 not going to be the thing that's elaborate. 217 00:11:02,412 --> 00:11:04,372 [chuckles] 218 00:11:04,372 --> 00:11:05,624 What's wrong with you? 219 00:11:05,624 --> 00:11:07,917 -Nothing. -[doorbell rings] 220 00:11:09,169 --> 00:11:11,505 Welcome, suspects. 221 00:11:11,505 --> 00:11:13,340 I mean, neighbors. 222 00:11:13,340 --> 00:11:15,925 [laughing maniacally] 223 00:11:23,099 --> 00:11:26,311 I guess no one's ever heard of maniacal laughter. 224 00:11:33,692 --> 00:11:37,197 I guess no one's ever heard of bringing a gift, either. 225 00:11:38,823 --> 00:11:40,950 I just want to thank everybody for coming 226 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 to Daffy's apology party. 227 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 I hope that after tonight, 228 00:11:44,745 --> 00:11:48,500 we can all agree to let bygones be bygones. 229 00:11:48,500 --> 00:11:50,084 [bell dings] 230 00:11:50,084 --> 00:11:51,752 Oh! And I've got a carrot pie in the oven, 231 00:11:51,752 --> 00:11:53,921 So save room. 232 00:11:53,921 --> 00:11:56,090 Carrot pie? 233 00:11:56,090 --> 00:11:58,843 Oh, I hope it's OK that I brought my son. 234 00:11:58,843 --> 00:12:02,096 It's so hard to get a sitter these days. 235 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 Please, let there be other women coming to this thing. 236 00:12:04,974 --> 00:12:07,268 [feedback] 237 00:12:07,268 --> 00:12:09,396 [Daffy, distorted voice] Greetings, everybody. 238 00:12:09,396 --> 00:12:12,607 As neighbors, you think you know each other well. 239 00:12:12,607 --> 00:12:16,486 But what you don't know is that one of you... 240 00:12:16,486 --> 00:12:18,029 is a thief! 241 00:12:18,029 --> 00:12:20,031 [metal rumbling] 242 00:12:20,031 --> 00:12:21,740 [imitating wind blowing] 243 00:12:21,740 --> 00:12:25,786 Ooh. This is one of those fun mystery dinner parties. 244 00:12:27,746 --> 00:12:29,916 Let us begin. 245 00:12:29,916 --> 00:12:32,711 Everyone, pick up your plates. 246 00:12:32,711 --> 00:12:34,295 Uh, scary voice? 247 00:12:34,295 --> 00:12:35,796 My son doesn't have a plate. 248 00:12:35,796 --> 00:12:37,465 [feedback] 249 00:12:37,465 --> 00:12:39,008 Hold on. 250 00:12:40,801 --> 00:12:42,512 Here. 251 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 Thank you. 252 00:12:43,638 --> 00:12:45,348 Where's the bathroom? 253 00:12:45,348 --> 00:12:47,766 Just hold it. 254 00:12:47,766 --> 00:12:49,644 [distorted voice] Now, 255 00:12:49,644 --> 00:12:52,939 under your plates, you'll find a number. 256 00:12:54,482 --> 00:12:56,443 Ain't no numbers on these things. 257 00:12:56,443 --> 00:12:57,944 What? 258 00:13:10,665 --> 00:13:15,128 Now, one of you has a plate with the number five on it. 259 00:13:15,128 --> 00:13:18,423 Who has the number five? 260 00:13:18,423 --> 00:13:20,634 -I do. -So do I. 261 00:13:20,634 --> 00:13:22,385 How'd that happen? 262 00:13:25,846 --> 00:13:27,641 There. Now you have a three. 263 00:13:27,641 --> 00:13:28,891 I have a three. 264 00:13:28,891 --> 00:13:31,060 [groans] 265 00:13:34,522 --> 00:13:36,232 [laughs] 266 00:13:36,232 --> 00:13:38,151 What a fun party. 267 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Everyone getting along? 268 00:13:40,654 --> 00:13:42,572 [laughs] Oh, yes! 269 00:13:42,572 --> 00:13:46,326 The voice is having us do lots of things. 270 00:13:46,326 --> 00:13:48,369 That's nice. 271 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 I, uh, think I smell burning carrots. 272 00:13:51,038 --> 00:13:52,791 Oh! My pie! 273 00:13:52,791 --> 00:13:54,417 Quick, what number do you have again? 274 00:13:54,417 --> 00:13:56,711 [stammers] Five. 275 00:13:56,711 --> 00:13:58,672 OK. You two switch plates. 276 00:14:00,340 --> 00:14:02,425 Now, what number do you have? 277 00:14:02,425 --> 00:14:05,011 -Five. -[gasps] 278 00:14:06,596 --> 00:14:09,307 Open your eyes, grandma. It's clearly a three. 279 00:14:09,307 --> 00:14:11,392 -You're a three. -I'm a three. 280 00:14:11,392 --> 00:14:14,145 -Why are you three? -I have no idea. 281 00:14:14,145 --> 00:14:16,063 Do you want me to be a three? 282 00:14:16,063 --> 00:14:17,898 Yes. Thank you. 283 00:14:17,898 --> 00:14:20,401 Finally, someone is cooperating. 284 00:14:20,401 --> 00:14:23,780 [inhales and exhales] 285 00:14:23,780 --> 00:14:28,618 Now, who has the number three? 286 00:14:31,037 --> 00:14:33,289 -[gasps] -I'm hungry. 287 00:14:33,289 --> 00:14:36,376 Can we eat first, and then play the game? 288 00:14:36,376 --> 00:14:38,670 It's not a game, it's a trap-- 289 00:14:38,670 --> 00:14:40,797 an elaborate trap designed to extract a confession 290 00:14:40,797 --> 00:14:42,674 from one of you dirty thieves! 291 00:14:42,674 --> 00:14:45,926 And then, we'll have an apology party, all right, 292 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 but the apologies are going to be to me. 293 00:14:48,429 --> 00:14:51,349 Now, one of you stole my newspaper. Confess! 294 00:14:51,349 --> 00:14:53,226 -[all gasp] -Really? 295 00:14:53,226 --> 00:14:55,061 You're really going there? 296 00:14:55,061 --> 00:14:56,979 Yeah. I'm going there. 297 00:14:56,979 --> 00:14:58,732 Where is he going? 298 00:14:58,732 --> 00:15:00,941 Because if you go there, 299 00:15:00,941 --> 00:15:02,694 I will go there. 300 00:15:02,694 --> 00:15:05,655 And you do not want to be there when I get there. 301 00:15:05,655 --> 00:15:07,365 Because when I get there, 302 00:15:07,365 --> 00:15:09,242 I will be so there 303 00:15:09,242 --> 00:15:12,119 that you will wish you had stayed right here. 304 00:15:12,119 --> 00:15:14,581 Me? What about you? 305 00:15:14,581 --> 00:15:16,750 You don't care about your neighbors. 306 00:15:16,750 --> 00:15:19,377 You're just scared one of them is going to sue you. 307 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 [chuckles] You're crazy. 308 00:15:21,921 --> 00:15:23,381 I'm crazy? 309 00:15:23,381 --> 00:15:25,633 You're the one who made carrot pie. 310 00:15:25,633 --> 00:15:28,928 I mean, carrot pie? Ever heard of carrot cake? 311 00:15:28,928 --> 00:15:32,139 That's an actual dessert made with carrots. 312 00:15:32,139 --> 00:15:35,476 And do you make it? No! You make carrot pie-- 313 00:15:35,476 --> 00:15:38,229 A thing no one eats! 314 00:15:45,653 --> 00:15:48,239 Mmm. Mmm! 315 00:15:48,239 --> 00:15:49,990 Mmm. 316 00:15:49,990 --> 00:15:52,911 Mmm! Mmm. 317 00:15:52,911 --> 00:15:55,371 [grunting and chewing] 318 00:15:57,039 --> 00:15:59,584 This party blows. I'm going home. 319 00:15:59,584 --> 00:16:02,545 Well, I'm not going anywhere until I get an apology 320 00:16:02,545 --> 00:16:04,756 for everything this fool has done. 321 00:16:04,756 --> 00:16:07,550 I mean, turning a bunch of rats loose on Columbus Day. 322 00:16:07,550 --> 00:16:09,093 Who does that? 323 00:16:09,093 --> 00:16:10,595 The same jackanapes 324 00:16:10,595 --> 00:16:12,806 who durn near burned my house down. 325 00:16:12,806 --> 00:16:14,140 And by the way, 326 00:16:14,140 --> 00:16:15,767 you don't go accusing your neighbors 327 00:16:15,767 --> 00:16:18,060 of stealing something without any evidence, 328 00:16:18,060 --> 00:16:20,688 especially something as dumb as a newspaper. 329 00:16:20,688 --> 00:16:23,232 I mean, come on. Read the internet. 330 00:16:23,232 --> 00:16:26,402 For the last time, I don't read it! 331 00:16:26,402 --> 00:16:28,947 Hasn't anyone seen my parade float? 332 00:16:28,947 --> 00:16:31,741 You heard the witch-- uh, I mean, lady. 333 00:16:31,741 --> 00:16:34,201 You owes us all an apology. 334 00:16:34,201 --> 00:16:37,330 Well? Say you're sorry. 335 00:16:37,330 --> 00:16:38,706 Uhh... 336 00:16:38,706 --> 00:16:41,709 You can't say it, can you? 337 00:16:41,709 --> 00:16:43,753 I can say it. 338 00:16:43,753 --> 00:16:45,922 Uh... [mutters] 339 00:16:45,922 --> 00:16:47,340 Then say it. 340 00:16:47,340 --> 00:16:49,884 I'm... Solly. 341 00:16:49,884 --> 00:16:51,970 Did you just say you're "solly"? 342 00:16:51,970 --> 00:16:53,805 I'm soggy. 343 00:16:53,805 --> 00:16:55,139 You're soggy? 344 00:16:55,139 --> 00:16:57,600 I'm sarming. 345 00:16:58,685 --> 00:17:01,187 You're the worst neighbor I ever met. 346 00:17:01,187 --> 00:17:03,690 And I should know. Before I met you, 347 00:17:03,690 --> 00:17:06,025 I was the worst neighbor I ever met. 348 00:17:06,025 --> 00:17:07,819 Ehh. It's still a close call. 349 00:17:07,819 --> 00:17:10,697 You're the biggest monster in this neighborhood. 350 00:17:10,697 --> 00:17:13,240 That's saying a lot. He's an actual monster. 351 00:17:13,240 --> 00:17:15,201 The stunts you have pulled in this neighborhood-- 352 00:17:15,201 --> 00:17:16,828 Ooh! Consarned you! 353 00:17:16,828 --> 00:17:18,621 -Goldarned ruined... -Too many to even count! 354 00:17:18,621 --> 00:17:20,623 I don't know who you think you are! 355 00:17:20,623 --> 00:17:22,375 -Let me tell you something-- -What is wrong with you? 356 00:17:22,375 --> 00:17:23,793 [whistles] 357 00:17:23,793 --> 00:17:26,170 I have something to say. 358 00:17:27,547 --> 00:17:29,173 I like him. 359 00:17:30,090 --> 00:17:32,426 My life is so boring, 360 00:17:32,426 --> 00:17:36,096 but tonight was the most fun I've had in years, 361 00:17:36,096 --> 00:17:38,599 and it's all thanks to him. 362 00:17:38,599 --> 00:17:40,768 Ohh, well, you've got to admit, 363 00:17:40,768 --> 00:17:44,564 our street got a lot more interesting when he moved in. 364 00:17:44,564 --> 00:17:46,774 Huh. That is true. 365 00:17:46,774 --> 00:17:48,317 It was certainly 366 00:17:48,317 --> 00:17:49,903 the most memorable Columbus Day I ever had. 367 00:17:49,903 --> 00:17:51,320 I've been meaning to ask you. 368 00:17:51,320 --> 00:17:53,155 Did the rats symbolize 369 00:17:53,155 --> 00:17:55,241 the colonization of the new world 370 00:17:55,241 --> 00:17:57,535 by comparing the arrival of the Europeans 371 00:17:57,535 --> 00:18:00,287 to an infestation of vermin? 372 00:18:00,287 --> 00:18:02,289 I didn't follow any of that. 373 00:18:02,289 --> 00:18:04,166 [laughs] 374 00:18:04,166 --> 00:18:06,085 What? I'm serious. 375 00:18:06,085 --> 00:18:08,546 I didn't understand anything you just said. 376 00:18:08,546 --> 00:18:10,548 [laughter] 377 00:18:13,509 --> 00:18:15,219 So let me get this straight-- 378 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 No one wants to sue me? 379 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 Sue you? Come on, now. 380 00:18:19,640 --> 00:18:21,642 Have a little faith in your neighbors. 381 00:18:21,642 --> 00:18:24,103 That's what I said! 382 00:18:24,103 --> 00:18:27,398 -[groans] -Are we ever going to eat? 383 00:18:27,398 --> 00:18:28,942 Why not? 384 00:18:30,902 --> 00:18:33,362 I have something I'd like to say. 385 00:18:39,118 --> 00:18:41,662 Which one of you stole my newspaper? 386 00:18:44,916 --> 00:18:46,667 I'll drink to that. 387 00:18:46,667 --> 00:18:48,168 [laughter] 388 00:18:48,168 --> 00:18:50,713 [indistinct talking and laughter] 389 00:19:03,643 --> 00:19:05,185 Beep, beep! 390 00:19:19,158 --> 00:19:20,701 [clangs] 391 00:19:33,339 --> 00:19:35,382 [squeaks] 392 00:19:35,382 --> 00:19:37,468 [hisses] 393 00:19:45,184 --> 00:19:47,394 [whirring] 394 00:20:22,096 --> 00:20:24,473 [beeps and buzzing] 395 00:20:30,270 --> 00:20:32,065 [rapid buzzing] 396 00:20:48,122 --> 00:20:49,916 [explosion] 397 00:20:57,506 --> 00:20:58,966 Beep, beep! 398 00:21:01,427 --> 00:21:02,845 [crashes] 399 00:21:05,598 --> 00:21:06,891 No newspaper, huh? 400 00:21:06,891 --> 00:21:08,350 Just the mail. 401 00:21:08,350 --> 00:21:10,895 Bill. Junk mail. Weird charity. 402 00:21:10,895 --> 00:21:14,065 [laughs] How many renewal notices 403 00:21:14,065 --> 00:21:17,110 is that stupid newspaper going to send me? 404 00:21:22,115 --> 00:21:23,824 [gasps] 405 00:21:23,824 --> 00:21:27,286 No one stole my newspaper! 406 00:21:27,286 --> 00:21:30,748 I forgot to renew my subscription. 407 00:21:34,752 --> 00:21:37,880 Ironic. Done in by his own creation. 408 00:21:37,880 --> 00:21:39,132 [rumbling] 409 00:21:39,132 --> 00:21:40,883 [horn beeps] 410 00:21:40,883 --> 00:21:43,761 Ooh. Forgot to set my parking brake. 411 00:21:45,263 --> 00:21:47,848 [theme music playing] 412 00:22:11,622 --> 00:22:13,415 Is this the bathroom? 413 00:22:13,415 --> 00:22:15,835 [Daffy] No! Go home! 27037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.