All language subtitles for The Ray Bradbury s06e02 The Happiness Machine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,020 --> 00:00:17,580 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,080 --> 00:00:19,360 Right here. 3 00:00:19,960 --> 00:00:22,680 All this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,080 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:01:11,240 --> 00:01:12,500 Someone's saying something. 6 00:01:33,580 --> 00:01:39,680 Is it my birthday then? 7 00:01:48,080 --> 00:01:49,080 Well, then how come? 8 00:01:52,500 --> 00:01:53,500 Yeah. 9 00:01:54,320 --> 00:01:55,320 Yeah. 10 00:01:56,520 --> 00:01:58,300 I know, I know. 11 00:01:58,960 --> 00:02:00,600 It is wonderful. 12 00:02:03,340 --> 00:02:04,920 I gotta pay back. 13 00:02:05,980 --> 00:02:07,700 I gotta pay back! 14 00:02:08,419 --> 00:02:09,419 Neil? 15 00:02:11,380 --> 00:02:12,740 Who do we owe now? 16 00:02:14,160 --> 00:02:15,820 Long overdue. 17 00:02:17,680 --> 00:02:19,200 Should have paid up years ago. 18 00:02:24,060 --> 00:02:26,420 Chock full of me. 19 00:02:26,900 --> 00:02:32,540 And me's gonna... Well, wait. 20 00:03:02,510 --> 00:03:03,510 Okay, Leo. 21 00:03:03,550 --> 00:03:05,710 What do we put first? 22 00:03:07,690 --> 00:03:08,690 Ha! 23 00:03:12,950 --> 00:03:13,950 Ha! 24 00:03:20,410 --> 00:03:21,410 Again! 25 00:03:57,550 --> 00:04:02,310 Gonna be a happiness machine. 26 00:04:02,990 --> 00:04:04,130 Can I help? 27 00:04:14,090 --> 00:04:15,930 Now is it a happiness machine? 28 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 You don't look very happy. 29 00:04:29,220 --> 00:04:36,200 So, what's this about some sort of contraption you're erecting in your 30 00:04:36,200 --> 00:04:38,500 laboratory in Mount Frankenstein? 31 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 Bad news travels fast. 32 00:04:44,040 --> 00:04:48,660 First of all, it's not a contraption. It's a machine. 33 00:04:49,620 --> 00:04:53,500 Second, it's not my laboratory. It's my workshop. 34 00:04:53,880 --> 00:04:55,500 Third, it's not... 35 00:04:55,800 --> 00:05:02,260 Count Frankenstein, it's Baron Frankenstein. And fourth, Saul, 36 00:05:02,560 --> 00:05:07,580 I hereby give you the big mouth of the year award. 37 00:05:08,160 --> 00:05:14,860 So this contract, this machine. Happiness, a machine to make happy. Good 38 00:05:15,280 --> 00:05:20,140 Joy tomorrow morning and next week. Work tomorrow morning. 39 00:05:20,800 --> 00:05:26,440 And all next week. Ah, the presentation can wait. I am going to take a vacation 40 00:05:26,440 --> 00:05:28,640 and work on happiness. 41 00:05:33,180 --> 00:05:34,560 When did all this happen? 42 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Dawn. 43 00:05:38,160 --> 00:05:39,300 Sunrise. I don't know. 44 00:05:39,920 --> 00:05:44,320 I got up. I looked out and I never thought so much before. 45 00:05:45,040 --> 00:05:46,640 I, what's the word? 46 00:05:47,420 --> 00:05:48,420 Hyperventilated. That's it. 47 00:05:49,530 --> 00:05:50,530 Filled up. 48 00:05:50,630 --> 00:05:53,630 Exploded. I had to do something or go crazy. 49 00:05:53,990 --> 00:05:56,930 I had to say, you're right, so... Joy. 50 00:05:57,550 --> 00:05:58,550 Happiness, Lena. 51 00:05:59,090 --> 00:06:00,090 Happiness. 52 00:06:31,280 --> 00:06:32,280 Hey, Mr. 53 00:06:32,380 --> 00:06:36,000 Peekaboo. Why are you staring from outside? Come in. 54 00:06:36,820 --> 00:06:41,760 Lena, are you pleased, delighted, joyful, contented? 55 00:06:42,060 --> 00:06:43,940 Do you feel lucky, fortunate? 56 00:06:44,460 --> 00:06:48,500 Are things clever and fitting, successful and suitable for you? 57 00:06:51,780 --> 00:06:52,860 Read that again. 58 00:06:53,500 --> 00:06:56,200 You're not contented, delighted, joyful? 59 00:06:56,780 --> 00:06:58,580 Leo, cows are contented. 60 00:06:59,820 --> 00:07:03,040 Babies, old folks in second childhood are delighted. 61 00:07:03,860 --> 00:07:09,640 As for joyful, look how I laugh ironing your shirts. 62 00:07:10,200 --> 00:07:12,160 Next month we'll take off. Get away. 63 00:07:12,380 --> 00:07:15,760 Next week you'll be asking me what makes my heart beat all night. 64 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Who knows? 65 00:07:18,880 --> 00:07:20,280 Or what's marriage? 66 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 Don't ask. 67 00:07:22,100 --> 00:07:24,200 Eat, sleep, breathe, Leo. 68 00:07:25,600 --> 00:07:27,800 Oh, good grief. 69 00:07:30,380 --> 00:07:31,440 Look what you've done. 70 00:07:33,080 --> 00:07:36,060 Happiness. Shall I tell you what it is, Leo? 71 00:07:36,760 --> 00:07:39,440 Happiness is not bread for dinner, but charcoal. 72 00:07:40,800 --> 00:07:42,340 Come back, Leo. 73 00:08:52,970 --> 00:08:53,970 Stop it. 74 00:08:55,830 --> 00:09:00,990 Hey, kid. 75 00:09:02,710 --> 00:09:04,470 Who is that man out there? 76 00:09:04,950 --> 00:09:06,230 It's Papa, man. 77 00:09:06,870 --> 00:09:07,870 Oh. 78 00:09:08,310 --> 00:09:10,210 It used to be our dad. 79 00:09:10,690 --> 00:09:12,210 Who said I'm not? 80 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 Any queens? 81 00:09:32,420 --> 00:09:36,100 Goldfish. The happiness machine is done. 82 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 Finished. 83 00:09:39,780 --> 00:09:40,780 Complete. 84 00:09:53,700 --> 00:09:55,860 Why am I in bed so late? 85 00:09:56,300 --> 00:09:58,660 Stay there or I'll give you such a hip. 86 00:10:02,060 --> 00:10:03,720 It used to be breakfast. 87 00:10:04,060 --> 00:10:06,780 Then it could have been lunch. Now it's a dog dinner. 88 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 What's that? 89 00:10:10,520 --> 00:10:11,499 Can't be. 90 00:10:11,500 --> 00:10:12,780 The happiness machine? 91 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 Happiness? 92 00:10:14,300 --> 00:10:17,080 Leo, you haven't spoken to your children in two weeks. 93 00:10:17,320 --> 00:10:18,620 You've lost 10 pounds. 94 00:10:18,820 --> 00:10:19,940 I've lost 15. 95 00:10:20,540 --> 00:10:22,260 Leave off the clock you're building. 96 00:10:22,540 --> 00:10:25,160 You'll never find a cuckoo big enough to go in it. 97 00:11:28,230 --> 00:11:29,850 Yes, Acme trash removal? 98 00:11:30,590 --> 00:11:32,090 I need a pickup today. 99 00:11:32,590 --> 00:11:35,090 No! 11 Elm Street. 100 00:11:36,170 --> 00:11:37,170 Offman. 101 00:11:38,510 --> 00:11:40,390 Ten o 'clock? Yes, that would be fine. 102 00:11:41,650 --> 00:11:43,190 Oh, yes, a big truck. 103 00:11:43,990 --> 00:11:46,070 Thank you. See you then. Bye -bye. 104 00:11:46,790 --> 00:11:51,570 You mean I've just got two hours to prove to you that my happiness machine 105 00:11:51,570 --> 00:11:54,190 the most wonderful idea of all time? 106 00:11:55,750 --> 00:11:57,330 One hour, 58 minutes. 107 00:11:58,170 --> 00:11:59,170 And counting. 108 00:12:10,670 --> 00:12:11,670 Get in. 109 00:12:13,350 --> 00:12:14,690 Does it go up or down? 110 00:12:16,010 --> 00:12:19,270 Sideways. How do I know it's not an elevator down to hell? 111 00:12:19,890 --> 00:12:21,370 Wait. You'll see. 112 00:12:21,910 --> 00:12:24,010 Or a rocket and it shoots me through the roof. 113 00:12:24,510 --> 00:12:25,510 Sit, Lina. 114 00:12:26,310 --> 00:12:27,310 Sit. 115 00:12:28,610 --> 00:12:30,670 I'm suffocating. You're just imagining. 116 00:12:33,010 --> 00:12:36,850 What did you do with the seatbelt? You don't need one. You see the button? Yes, 117 00:12:36,950 --> 00:12:37,749 so many. 118 00:12:37,750 --> 00:12:38,669 Hardly any. 119 00:12:38,670 --> 00:12:45,110 Press for light, sound, music, space, time, memories, futures. 120 00:12:46,730 --> 00:12:47,990 And what if I want out? 121 00:12:48,610 --> 00:12:49,750 Open the door and jump. 122 00:12:50,030 --> 00:12:51,030 How far will I fall? 123 00:12:51,310 --> 00:12:52,289 Near, Lina. 124 00:12:52,290 --> 00:12:53,290 Not far. 125 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Don't worry. 126 00:13:03,340 --> 00:13:04,680 Papa! No! 127 00:13:07,380 --> 00:13:08,380 Come in. 128 00:13:08,740 --> 00:13:09,740 Come in. 129 00:14:30,350 --> 00:14:31,350 No, no, no. She can't be. 130 00:14:31,830 --> 00:14:32,930 Laughing, maybe. 131 00:14:35,070 --> 00:14:37,530 She's crying, Papa. Well, 132 00:14:39,590 --> 00:14:41,570 yes. Maybe. 133 00:14:41,970 --> 00:14:43,050 Like a baby. 134 00:15:04,080 --> 00:15:05,140 What's wrong with power? 135 00:15:33,450 --> 00:15:34,450 Leo, you forgot. 136 00:15:36,190 --> 00:15:42,370 Some hour, someday we have to climb out of that machine and go back to dirty 137 00:15:42,370 --> 00:15:43,370 dishes. 138 00:15:44,610 --> 00:15:50,570 Sure, while we're in there, a sunset lasts forever and the air always smells 139 00:15:50,570 --> 00:15:52,790 good and the temperature is perfect. 140 00:15:53,130 --> 00:15:58,290 But outside, Leo, the children wait for lunch. 141 00:16:00,530 --> 00:16:02,250 And let's be frank, Leo. 142 00:16:02,750 --> 00:16:05,170 Who wants the sunset to last forever? 143 00:16:05,990 --> 00:16:08,050 Who wants perfect temperature? 144 00:16:08,310 --> 00:16:10,770 After a while, who would notice? 145 00:16:11,310 --> 00:16:13,130 People are like that, Leo. 146 00:16:13,570 --> 00:16:14,770 Did you forget? 147 00:16:15,790 --> 00:16:16,790 Did I? 148 00:16:17,610 --> 00:16:22,030 You should never have made quick things go slow and stay around. 149 00:16:23,250 --> 00:16:28,610 And you brought faraway places to our backyard where they don't belong. 150 00:16:29,750 --> 00:16:31,630 Where they just tell you. 151 00:16:32,520 --> 00:16:35,020 You'll never travel, Lena Hoffman. 152 00:16:36,380 --> 00:16:37,960 Paris you'll never see. 153 00:16:38,260 --> 00:16:43,060 Rome you'll never visit. But I always knew that, Leo, so why tell me? 154 00:16:45,260 --> 00:16:46,260 Make do. 155 00:16:46,960 --> 00:16:47,960 Make do. 156 00:16:48,160 --> 00:16:49,200 So what now? 157 00:16:52,140 --> 00:16:53,700 That's not for me to say. 158 00:16:56,180 --> 00:17:00,760 All I know, Leo, is as long as this thing is here... 159 00:17:01,080 --> 00:17:02,160 all want to come out. 160 00:17:03,160 --> 00:17:06,460 And Saul will want to come out like he did last night. 161 00:17:07,300 --> 00:17:12,680 And against our judgment, we'll sit in it and look at all those faraway places 162 00:17:12,680 --> 00:17:18,839 and each time we'll cry and we'll be no 163 00:17:18,839 --> 00:17:21,520 fit family. 164 00:17:22,839 --> 00:17:23,839 Hoffman? 165 00:17:26,579 --> 00:17:28,020 Yes. No. 166 00:17:28,940 --> 00:17:30,060 Eleven Elm? 167 00:17:31,040 --> 00:17:32,360 Yes. No. 168 00:17:32,980 --> 00:17:33,980 Is that it? 169 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 Yes. No. 170 00:17:37,900 --> 00:17:39,360 You want us to take it away? 171 00:17:39,660 --> 00:17:40,660 Yes. No. 172 00:17:47,680 --> 00:17:50,220 Children, let's go. 173 00:17:56,180 --> 00:17:57,180 Tomato? 174 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 Tomato. Not so. 175 00:18:40,570 --> 00:18:43,170 So? Is that a sunset? 176 00:18:50,470 --> 00:18:51,470 Yes. 177 00:19:31,490 --> 00:19:34,590 understand. How could I be so wrong? 178 00:19:59,790 --> 00:20:00,790 I know. 179 00:20:01,230 --> 00:20:02,230 Look. 180 00:20:07,650 --> 00:20:09,390 Papa, the machine. 181 00:20:12,610 --> 00:20:13,610 Yeah. 182 00:20:14,370 --> 00:20:15,370 The machine. 183 00:20:20,350 --> 00:20:21,510 It's on fire. 184 00:20:21,730 --> 00:20:24,650 It's burning. Leo. Dad, call the fire department. 185 00:20:25,050 --> 00:20:26,050 No. 186 00:20:27,470 --> 00:20:28,470 In a minute. 187 00:20:56,490 --> 00:20:57,830 How long you gonna stay out here? 188 00:21:02,010 --> 00:21:03,170 You stay, Leo. 189 00:21:04,370 --> 00:21:05,670 Look in all the windows. 190 00:21:13,010 --> 00:21:15,030 And then tell me what we've got here. 191 00:22:04,200 --> 00:22:05,800 Do you know what we got here, Lena? 192 00:22:08,320 --> 00:22:09,760 A happiness machine. 11819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.