All language subtitles for Posledniy bogatyr. Koren Zla (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,197 --> 00:01:58,592 Rekao sam vam. Nije trebalo da vodimo ovu lepu devojčicu sa nama. 2 00:02:00,521 --> 00:02:03,436 Vidiš ti devojčicu svakog jutra kada se pogledaš u ogledalo. 3 00:02:03,556 --> 00:02:05,827 Zašto smo krenuli tako rano? 4 00:02:05,947 --> 00:02:09,359 Možda ste mislili da će se vaši zločinci razbežati posle doručka. 5 00:02:09,479 --> 00:02:13,515 Čak ni kafu nisam stigao da popijem. -Onda se vrati i odspavaj još malo. 6 00:02:13,735 --> 00:02:15,429 Inače ćeš svojim suzama zaliti celu šumu. 7 00:02:15,515 --> 00:02:21,561 Brko, vratio bih se ja, ali nećete uspeti bez mene. -Nesreća, nesreća... 8 00:02:21,625 --> 00:02:25,718 Pomozite, zaštitnici! -Šta je bilo, oče? 9 00:02:27,046 --> 00:02:30,002 Govori! Gde je potrebna snaga vitezova? 10 00:02:30,122 --> 00:02:34,931 Pojavilo se neobično čudovište. Niti je čovek, niti zver. Ne znamo šta je. 11 00:02:35,051 --> 00:02:38,493 Krade ljude po selu. Stoka nestaje. 12 00:02:39,252 --> 00:02:42,171 Zašto odmah niste rekli gde idemo? 13 00:02:42,291 --> 00:02:45,658 Poneo bih pištolj sa sobom. 14 00:02:46,773 --> 00:02:49,416 Da vas nije možda premalo? 15 00:02:49,544 --> 00:02:52,879 Malko? Tebi je sedam vitezova malo? 16 00:02:54,171 --> 00:02:56,132 Šest i po. 17 00:02:56,252 --> 00:02:58,788 Šest i po posto tvog mozga funkcioniše, šaljivdžijo. 18 00:02:58,808 --> 00:03:03,217 Čoveče, recite mi gde je to čudovište? 19 00:03:03,337 --> 00:03:06,724 Ja sam sin Ilije Muromca. Rešićemo stvar. 20 00:03:07,111 --> 00:03:09,700 Tamo je. 21 00:03:35,042 --> 00:03:37,974 Gde ste nestali? 22 00:03:54,036 --> 00:03:59,030 Brko, jesi li to ti? -Zašto si došao ovde, čoveče? 23 00:03:59,242 --> 00:04:02,761 Tražiš moju dušu? -Ko? Ja? Ne! 24 00:04:02,929 --> 00:04:07,364 Samo sam slučajno prolazio ovuda. Evo, odlazim. 25 00:04:09,961 --> 00:04:12,336 A gde si ti to krenuo? 26 00:04:13,840 --> 00:04:17,922 A gde ste se vi izgubili? Pronašao sam čudovište. 27 00:04:18,149 --> 00:04:22,053 Ja ću mu prići od pozadi, a vi idite s one strane. 28 00:04:24,856 --> 00:04:29,582 Nisi sam, koliko vidim. Odavno nisam jeo zaštitnike. 29 00:04:29,995 --> 00:04:32,981 Sada ti se pruža prilika. 30 00:04:45,909 --> 00:04:48,931 Sve ću vas izmrviti. 31 00:05:00,162 --> 00:05:03,669 Kakva je to leteća glava. -Kolobok. (lik iz ruskih bajki u obliku cipovke hleba) 32 00:05:03,789 --> 00:05:05,513 Kolobok. 33 00:05:05,633 --> 00:05:08,750 Kolobok? -Spremite štitove. 34 00:05:24,740 --> 00:05:27,030 Spreman si? 35 00:05:27,150 --> 00:05:29,390 Otvaraj. 36 00:05:34,570 --> 00:05:37,584 Šta, pobeže vam testo? 37 00:05:45,877 --> 00:05:48,595 Probaj još jednom. 38 00:06:45,520 --> 00:06:49,079 Vidiš kako završi onaj koji se kači sa vitezovima? 39 00:06:49,199 --> 00:06:52,825 Vraćamo se u grad. 40 00:08:39,754 --> 00:08:43,032 Kako si dospela ovde, sirotice? Čija si? 41 00:08:43,152 --> 00:08:46,733 Gde su ti roditelji? Ne plači, ne plači. 42 00:08:47,052 --> 00:08:49,446 Ne plači. Ja ću te izvući odavde. 43 00:08:56,608 --> 00:08:59,694 Kakva zaraza. Idemo odavde. 44 00:09:07,765 --> 00:09:12,121 POSLEDNJI VITEZ - KOREN ZLA 45 00:09:45,759 --> 00:09:48,962 Dobro jutro. -Zdravo. Dugo si već ovde? 46 00:09:49,082 --> 00:09:53,127 Upravo sam stigao. -Kako je bilo? Jesi li umoran? 47 00:09:53,247 --> 00:09:56,391 Seljaci se žale na nekakvu zver. 48 00:09:56,411 --> 00:09:59,139 Zamisli, pojavio se nekakav kolobok. 49 00:09:59,259 --> 00:10:02,156 Ludo stvorenje. 50 00:10:03,336 --> 00:10:06,297 Rasturi je sve naše vitezove. 51 00:10:06,834 --> 00:10:11,421 Da nije bilo mene... Ne znam kako bi se sve ovo završilo. 52 00:10:14,497 --> 00:10:17,194 Donela sam ti palačinke. 53 00:10:17,314 --> 00:10:21,664 Malo su se već ohladile... -Ništa zato. 54 00:10:31,824 --> 00:10:34,427 Palačinke... 55 00:10:38,360 --> 00:10:41,661 Ubio sam čudovište! -Naravno. 56 00:10:42,195 --> 00:10:44,769 Stvarno? Opet? 57 00:10:44,889 --> 00:10:46,696 Ti si čudovište. 58 00:10:46,816 --> 00:10:51,573 Kakva je to vaša viteška navika bacati koplja levo - desno? 59 00:10:51,693 --> 00:10:54,319 Vanja, smiri se. -Kako da se smirim? 60 00:10:54,439 --> 00:10:57,764 Uništili su mi već reći agregat za nedelju dana. 61 00:10:58,034 --> 00:11:01,650 Gotovo! Riknuo je. -Da ga prolijem vodom? 62 00:11:01,770 --> 00:11:06,068 Ovome nema kraja. Svakog dana ih stiže sve više i više 63 00:11:06,188 --> 00:11:09,649 na taj vaš turnir vitezova. -Vanja! 64 00:11:09,828 --> 00:11:14,015 Gotovo! Raziđite se. 65 00:11:15,295 --> 00:11:18,963 Idi, dragi... Odlazi. 66 00:11:21,086 --> 00:11:23,249 Vanja. 67 00:11:27,831 --> 00:11:31,122 Vanja... Zašto si se izderao na njega? 68 00:11:31,242 --> 00:11:35,144 On nas ustvari spašava. I ja sam ti uništila prvo prevozno sredstvo. 69 00:11:35,264 --> 00:11:39,674 I aparat za kafu, televizor... A šta će nam sve to ovde? 70 00:11:39,794 --> 00:11:43,397 Trudim se da se privikavaš na komfor. 71 00:11:43,517 --> 00:11:46,775 Kada se vratimo u moj svet, venčaćemo se i... 72 00:11:49,717 --> 00:11:52,795 Znači, ako ne odemo, nećemo se ni venčati? -Nisam to rekao. 73 00:11:52,915 --> 00:11:56,415 Vanja, ne želim nigde da idem. Ovde je moj dom. 74 00:11:56,535 --> 00:11:59,767 Tamo je sve strašno i nerazumljivo. -Ma, da... 75 00:11:59,887 --> 00:12:05,101 Strašan je vaj-faj, kapućino, bioskop... 76 00:12:26,856 --> 00:12:31,385 Želim samo da konačno vidiš odakle ja dolazim. 77 00:12:33,636 --> 00:12:38,124 Pogledaj šta sam ti doneo. -Opet si svratio u svoj svet? 78 00:12:46,689 --> 00:12:50,776 Miriše na šumske jagode. -Sviđa ti se? 79 00:12:56,543 --> 00:13:00,169 Ubio sam kamen koji priča! 80 00:13:01,274 --> 00:13:05,612 Uđi! Uđi, uđi. Ne boj se. Hajde. 81 00:13:12,321 --> 00:13:13,987 Umorila sam se. 82 00:13:14,107 --> 00:13:16,552 Hoćeš li vode? 83 00:13:54,742 --> 00:13:56,766 Tata! 84 00:13:57,302 --> 00:13:59,797 Tata, jesi li tu? 85 00:15:03,745 --> 00:15:06,507 Galja, sve sam čuo. Opet si nešto razbila? 86 00:15:06,901 --> 00:15:10,687 Ivane Iljiču, samo sam brisala policu. Sama je pala. 87 00:15:10,807 --> 00:15:14,411 Pa, da. Ona Galja pre je bila malo pažljivija. 88 00:15:34,041 --> 00:15:37,145 Baš sam trapava. 89 00:15:37,982 --> 00:15:41,571 Hoćete, imamo voće na promociji? -Neću, tamo mi bar voće ne fali. 90 00:15:41,691 --> 00:15:44,795 Ustvari, dajte mi dva pakovanja. 91 00:15:44,978 --> 00:15:47,203 Je li to sve? 92 00:15:47,606 --> 00:15:49,963 I ovo. 93 00:15:51,996 --> 00:15:55,718 Idem kod tate na selo. 94 00:16:07,813 --> 00:16:11,509 Kokoško, dodaj mi pelin. 95 00:16:21,252 --> 00:16:23,608 Zdravo, bako. 96 00:16:25,845 --> 00:16:28,667 Šta hoćeš? -Pronašla sam ovo siroče. 97 00:16:28,787 --> 00:16:32,300 Mislim da je bolesna. Pogledaj. 98 00:17:01,864 --> 00:17:05,251 Obuzela je drevna tama. 99 00:17:06,954 --> 00:17:09,292 Daću ti jedan savet. 100 00:17:10,590 --> 00:17:14,711 Utopi je. -Jesi li poludela, starice? 101 00:17:25,725 --> 00:17:27,922 Tople kifle, pravo iz peči. 102 00:17:28,042 --> 00:17:33,398 Pero žar-ptice. Sve leči, vraća vam mladost. 103 00:17:35,774 --> 00:17:39,889 Strižem bradu. Vraćam lepotu vašem licu. 104 00:17:41,571 --> 00:17:47,512 Riba, riba! Sveža riba! Dođite, kupite, ne ustručavajte se. 105 00:17:47,632 --> 00:17:51,941 Sveži rakovi, izvolite. -A zašto tako smrdi? 106 00:17:52,061 --> 00:17:56,395 Kako smrdi? Pogledaj! Mrda se. Vidi! 107 00:17:56,515 --> 00:17:59,558 Mrdao je nekada. Normalno da se mrda kada ga treseš. 108 00:17:59,678 --> 00:18:03,195 Lepi, hajde nastavi kuda si krenuo. 109 00:18:10,456 --> 00:18:14,836 Jeste li zainteresovani? Mekan, od drva breze, 40 rolni... 110 00:18:14,956 --> 00:18:20,006 Miris borove šume, morske dubine, jagode... 111 00:18:27,008 --> 00:18:29,554 Sledeći put ću donete štapiće koji pišu. 112 00:18:30,904 --> 00:18:33,897 Uzmi za probu. Hajde. 113 00:18:37,941 --> 00:18:40,719 Vanjuša. -Tata. 114 00:18:40,873 --> 00:18:44,249 A ja, eto, gledam koplja. 115 00:18:44,794 --> 00:18:49,080 Da nisi i ti rešio da se oprobaš u nadmetanju vitezova? 116 00:18:49,357 --> 00:18:53,324 Nisam. Odakle meni snaga za to? Nemam ja tu vašu vitešku snagu. 117 00:18:53,444 --> 00:18:56,524 Ne mogu rukama da rušim drveće i da lomim kamenje. 118 00:18:56,544 --> 00:18:59,219 Ali Ivan se nije uplašio. 119 00:18:59,339 --> 00:19:03,050 Izazvao je očaravajućeg Dobrinju na smrtonosni boj. 120 00:19:03,170 --> 00:19:06,690 Izazivam te na dvoboj, kako muškarac muškarca. 121 00:19:07,552 --> 00:19:11,017 Ne sekiraj se. Snaga će doći kada bude trebalo. 122 00:19:11,137 --> 00:19:14,540 I ja sam se 33 godine izležavao na peći. 123 00:19:15,511 --> 00:19:18,792 Kada će to biti? -Sve u svoje vreme. 124 00:19:19,048 --> 00:19:23,155 Majka Zemlja će ti pomoći. Sva snaga dolazi od nje. 125 00:19:24,632 --> 00:19:28,149 Slušaj, tata, možda ja uopšte nisam vitez. 126 00:19:32,065 --> 00:19:36,469 Možda nisam povukao gene na tebe, nego na mamu. 127 00:19:36,589 --> 00:19:40,447 Kakva je bila ona? Nikada mi nisi pričao o njoj. 128 00:19:41,508 --> 00:19:44,705 A šta da ti kažem? 129 00:19:45,422 --> 00:19:48,125 Nisam uspeo da je sačuvam. 130 00:19:58,895 --> 00:20:01,676 Vanja! -Dolazi tvoja Vasilisa. 131 00:20:02,241 --> 00:20:05,245 Neću vam smetati. -Vanja. 132 00:20:05,701 --> 00:20:09,438 Finist - Sjajni Soko je uhvatio Čudo Juda. Hajde, idemo da vidimo. 133 00:20:12,439 --> 00:20:17,819 Pogledaj, narode, kakvo je divlje stvorenje uhvatio Finist - Sjajni Soko golim rukama. 134 00:20:18,263 --> 00:20:22,621 Neće više tumarati šumama i jesti ljude. 135 00:20:31,093 --> 00:20:34,173 Da sam znao da će me dočekati ovakva lepotica, 136 00:20:34,293 --> 00:20:36,883 još juče bih doveo ovo čudovište. 137 00:20:36,903 --> 00:20:39,124 Slušaj ti, Finist - Sjajni Noju, 138 00:20:39,244 --> 00:20:43,044 zar ne shvataš da si uhvatio samo jednu bezopasnu tetkicu? 139 00:20:43,890 --> 00:20:47,096 Shvatio sam. Ovo ti je prva devojka u životu. 140 00:20:50,550 --> 00:20:52,912 Daću ti vremena da se sabereš. -Ma, naravno. 141 00:20:53,032 --> 00:20:55,925 Uvrediti ženu je baš viteški čin. -Vanja, nemoj. 142 00:20:55,945 --> 00:21:01,047 Samo trenutak, Vasilisa. -I šta ćeš preduzeti? Udarićeš me? 143 00:21:01,349 --> 00:21:04,331 Hajde, Vanja, udari me. 144 00:21:05,236 --> 00:21:08,565 Ili si možda već napunio gaće? 145 00:21:11,843 --> 00:21:16,018 Pa? Kako ti se sviđa snaga feminizma? 146 00:21:30,237 --> 00:21:34,232 Polako, polako, polako mila... Uskoro će me proći. 147 00:21:36,441 --> 00:21:39,357 Dođite kod mene. 148 00:21:39,680 --> 00:21:42,777 Pozivam vas. 149 00:21:42,897 --> 00:21:45,897 Potčinite mi se. 150 00:21:46,800 --> 00:21:50,135 Dođite kod mene. 151 00:21:50,155 --> 00:21:55,079 Tama vas očekuje. 152 00:21:55,199 --> 00:21:58,204 Osećam vas. 153 00:21:58,324 --> 00:22:01,415 Čujem vas. 154 00:22:01,703 --> 00:22:07,832 Ko si ti? - Ja sam onaj koji vas je ispunio tamom. 155 00:22:11,078 --> 00:22:16,409 Zovem se Rogoleb. 156 00:22:55,793 --> 00:23:01,769 Da ste mi zdravi, dobri ljudi, i vi vitezovi Belogorja. 157 00:23:02,700 --> 00:23:06,452 Vidim da ste spremni da pokažete svoju hrabrost i snagu. 158 00:23:06,682 --> 00:23:09,409 Zato vas neću zadržavati. 159 00:23:09,539 --> 00:23:14,435 Neka krenu viteške igre. 160 00:23:17,894 --> 00:23:23,278 Pa, slavni junače, možeš li stići do bunara? 161 00:23:58,200 --> 00:24:00,612 To je junak. 162 00:24:00,923 --> 00:24:06,467 Šta, opet nešto bacaju? A posle? Čekaju ih povrede, bolesti kičme... 163 00:24:49,507 --> 00:24:54,768 Sada je red na Finista. - Finist! Finist! Finist! 164 00:24:58,132 --> 00:25:00,560 Finist, hajde! 165 00:25:05,123 --> 00:25:08,302 Pokaži im šta je hrabrost, Finiste! 166 00:26:04,268 --> 00:26:07,209 Uđi, kolačiću. 167 00:26:07,329 --> 00:26:10,230 Budi moj gost. 168 00:26:23,597 --> 00:26:28,320 Dajte mi sledećeg viteza. Ovaj je suviše kilav. 169 00:26:34,998 --> 00:26:38,046 Trebalo bi ga testirati na doping. 170 00:26:59,305 --> 00:27:04,146 Vanjuška Muromec, zašto sediš tamo? Dođi kod nas. 171 00:27:04,405 --> 00:27:07,191 Pokaži svoju snagu. -Hajde. 172 00:27:07,461 --> 00:27:11,141 Hajde Ivane! -Ili si se možda uplašio? 173 00:27:17,926 --> 00:27:21,701 Može li vaše zabavno takmičenje da sačeka pet minuta? 174 00:27:21,821 --> 00:27:24,845 Samo da se presvučem i dolazim. 175 00:27:26,661 --> 00:27:31,756 Vanjuša... Pokazaću ti paunu očerupani. 176 00:27:42,472 --> 00:27:45,806 Često dolaziš ovamo? 177 00:27:47,029 --> 00:27:49,186 Ma, ne... Ja... 178 00:27:49,411 --> 00:27:53,143 Samo da se presvučem. Da uzmem štitnike, patike... 179 00:27:53,263 --> 00:27:56,376 Udobne su. 180 00:27:57,073 --> 00:28:01,006 Samo dva-tri puta mesečno. 181 00:28:02,186 --> 00:28:04,243 Pet. 182 00:28:09,570 --> 00:28:13,236 Dobro, dobro... Svakog dana. 183 00:28:13,452 --> 00:28:16,397 Ne mogu bez interneta. 184 00:28:17,389 --> 00:28:21,082 A šta je s mačem? Zašto ne funkcioniše? 185 00:28:23,002 --> 00:28:26,794 Presušio. -Kako to misliš "presušio"? 186 00:28:27,115 --> 00:28:30,178 Napustila ga snaga. 187 00:28:30,298 --> 00:28:34,489 I kada će mu se vratiti snaga? Možda ima neki punjač? 188 00:28:34,609 --> 00:28:38,289 Koliko se ja sećam još nikada nije presušio. 189 00:28:38,575 --> 00:28:41,822 Oštetio si ga? 190 00:28:45,737 --> 00:28:47,800 Vanja. 191 00:28:48,285 --> 00:28:51,906 Vanja, ne idi. To nije dobra ideja. Kada ti se vrati snaga, pokazaćeš im. 192 00:28:52,026 --> 00:28:56,373 Znam šta misliš. Vanjuška je slabić. Neće se snaći. 193 00:28:56,493 --> 00:29:00,027 Vanja, šta to pričaš? -Ništa. Vidim da mi ne veruješ. 194 00:29:00,147 --> 00:29:03,893 Slušaj, možda ti i ne želiš u moj svet zbog toga što sam takav? 195 00:29:04,013 --> 00:29:06,924 Možda uopšte nisam dovoljno dobar za tebe? -Vanja, jesi li ti budala? 196 00:29:07,044 --> 00:29:10,193 Sada sam još i budala. Ivanuška budala. 197 00:29:23,391 --> 00:29:26,493 Ivan! Ivan! Ivan! 198 00:29:28,731 --> 00:29:31,856 Pokaži svoju snagu. -Vanjuška, samo hrabro! 199 00:29:31,976 --> 00:29:34,576 Pokaži za šta si sposoban, Vanja. 200 00:30:30,814 --> 00:30:33,707 Šta da radim? 201 00:30:33,827 --> 00:30:37,037 Treba ti uže? Odmah. 202 00:31:14,064 --> 00:31:16,128 Šta je ovo? 203 00:31:41,132 --> 00:31:45,357 Dajem vam veliku snagu 204 00:31:45,477 --> 00:31:51,183 da bi mi služili kao što ja služim tami. 205 00:32:05,557 --> 00:32:07,183 Šta nam naređuješ? 206 00:32:07,642 --> 00:32:13,767 Čekajte. Čekajte trenutak kada ojačam dovoljno 207 00:32:13,887 --> 00:32:17,253 da ponovo oživim. 208 00:32:22,316 --> 00:32:25,497 Galja! Ne razumem. Šta ti radiš ovde? 209 00:32:26,062 --> 00:32:28,822 Znaš, Vanjočka, iskrs'o mi je neki poslić ovde. 210 00:32:28,842 --> 00:32:32,694 Kakav poslić. Uzela si mi avans i nestala. Šta sad hoćeš? 211 00:32:32,814 --> 00:32:37,195 Gledala si "Bitku magova"? A odakle ti ova? 212 00:32:40,124 --> 00:32:43,987 Ovo nije istina. -Gde je čarobni mač? 213 00:32:44,172 --> 00:32:46,740 Uhvatite ih. 214 00:32:58,233 --> 00:33:00,836 Oh, vreme je da se izgubim odavde. 215 00:33:02,688 --> 00:33:06,941 Moram ići. Pod hitno moram odavde. -Donesi čarobni mač. 216 00:33:09,222 --> 00:33:13,217 Mač je u zatvorskoj kuli. -Gledaj da ga ne izgubiš kao prošli put. 217 00:34:00,491 --> 00:34:02,594 Hvala. 218 00:34:02,982 --> 00:34:05,034 Hej! 219 00:34:10,066 --> 00:34:13,572 Mač! Čarobni mač je kod nje! 220 00:34:26,818 --> 00:34:29,265 Finist, Finist! 221 00:34:55,077 --> 00:34:57,856 Neću dugo izdržati. 222 00:35:31,977 --> 00:35:34,594 Tata, drži! 223 00:35:37,693 --> 00:35:41,047 Nema snage u maču. Začarali su ga. 224 00:36:09,137 --> 00:36:12,208 Vanja, idite! Morate zaštititi čarobni mač. 225 00:36:12,485 --> 00:36:15,009 Finist, kreni sa njima. -A ti? 226 00:36:15,129 --> 00:36:17,716 Vidimo se kasnije. 227 00:36:24,569 --> 00:36:30,278 Sav ću se razmočiti. Prokleti dvopeci, mrzim vas. 228 00:36:33,545 --> 00:36:35,655 Šta me gledaš kao da sam pita sa sirom? 229 00:36:35,819 --> 00:36:38,251 Molim lepo. 230 00:36:54,198 --> 00:36:56,345 Stignite ih. 231 00:36:58,754 --> 00:37:02,491 Opet nisi uspela. Trebalo je samo da doneseš mač. 232 00:37:17,377 --> 00:37:19,725 Prema reci! 233 00:38:01,826 --> 00:38:05,087 Šta to radiš, glupane? Želiš da svi stradamo zbog tebe? 234 00:38:05,207 --> 00:38:08,528 Izvinite, kinuo sam. -Ubuduće nemoj to da radiš. 235 00:38:12,889 --> 00:38:15,522 Šta se u stvari dogodilo? 236 00:38:15,767 --> 00:38:18,199 Kakvo je to živo korenje? 237 00:38:18,219 --> 00:38:21,747 Zašto su Varvara i moja spremačica Galja zajedno? 238 00:38:22,811 --> 00:38:25,012 Poznaješ je? 239 00:38:25,132 --> 00:38:26,732 Čisti mi kuću. 240 00:38:26,855 --> 00:38:29,170 Kakva je ovo zavrzlama? 241 00:38:29,290 --> 00:38:34,333 Drevno zlo se probudilo. -Zašto nisu zauvek spavali. 242 00:38:34,453 --> 00:38:39,804 Varvara i ova njegova mu služe. 243 00:38:39,924 --> 00:38:42,532 Kome? 244 00:38:54,094 --> 00:38:59,609 Bilo je to jako davno. Ovde kod nas u Belogorju je živeo veliko čarobnjak. 245 00:38:59,729 --> 00:39:02,760 I mladi i stari su ga jako poštovali. 246 00:39:02,910 --> 00:39:06,484 Prema svima je bio dobar, velikodušan. 247 00:39:06,639 --> 00:39:10,519 Sve što bi dotakao je oživelo. 248 00:39:18,866 --> 00:39:23,778 Jednom je shvatio da i on može umreti. 249 00:39:23,933 --> 00:39:27,385 I rešio je da postane besmrtan. 250 00:39:27,505 --> 00:39:30,573 Kada je bio blizu toga da postane besmrtan... 251 00:39:30,693 --> 00:39:33,519 Sve mi je jasno. Čarobnjak je imao mladog učenika Koščeja. 252 00:39:33,639 --> 00:39:36,828 Dalje - klasika. Učenik ubija svog učitelja. 253 00:39:36,948 --> 00:39:39,275 Jesam li u pravu? 254 00:39:42,126 --> 00:39:44,402 Gotovo. Ćutim. Od sada ću da ćutim. 255 00:39:45,081 --> 00:39:48,646 Koščej je rešio da se okrene silama tame. 256 00:39:48,891 --> 00:39:52,746 I predao je tami svoje srce. 257 00:40:22,921 --> 00:40:25,500 I ubio je svog učitelja. 258 00:40:27,679 --> 00:40:31,120 Tako je Koščej postao besmrtan. 259 00:40:34,827 --> 00:40:40,198 A čarobnjak je danima i noćima ležao duboko pod zemljom. 260 00:40:40,585 --> 00:40:43,862 Hiljadu godina je upijao tamu u sebe 261 00:40:43,982 --> 00:40:47,557 i počeo ponovo da niče. 262 00:40:59,865 --> 00:41:04,252 Dolazili su mi ljudi koje je omađijao. 263 00:41:04,626 --> 00:41:07,658 Mnogo ih je dolazilo. 264 00:41:07,891 --> 00:41:10,461 Niko nije preživeo. 265 00:41:10,610 --> 00:41:14,717 Tada mi je već bilo jasno da se sprema velika nesreća. -Da, da, jasno. 266 00:41:14,837 --> 00:41:18,440 Zar ne bi bilo bolje da negde na obali dalje merimo jezike? 267 00:41:19,207 --> 00:41:20,823 Pobeže tvoja golubica. 268 00:41:20,943 --> 00:41:23,282 A bezoki se vraćaju ovamo. -A gde si ti bio? 269 00:41:23,402 --> 00:41:25,473 Ko? -Ti! -Ja? -Ti. 270 00:41:25,593 --> 00:41:27,152 Odvlačio sam im pažnju. -Odvlačio im pažnju... 271 00:41:27,272 --> 00:41:29,986 Moramo bežati odavde. 272 00:41:47,161 --> 00:41:50,157 Kao putovanje u Soči na banani. 273 00:42:19,873 --> 00:42:22,915 Nema nikoga. -Jesi li dobro pogledala? 274 00:42:24,531 --> 00:42:28,415 Možeš i sama proveriti. -Zapali je. 275 00:43:07,775 --> 00:43:11,854 Hvala ti. Brzo si nas dovukao. Hvala ti. 276 00:43:11,981 --> 00:43:15,223 Dalje ćemo sami. -Pazi na sebe, ribice moja. 277 00:43:21,069 --> 00:43:24,299 Šta stojite? Za mnom, panjevi. 278 00:43:24,319 --> 00:43:27,263 Hej, hoće li me neko skinuti odavde? 279 00:43:27,383 --> 00:43:30,409 Svo testo mi je utrnulo od sedenja na ovom štapu. 280 00:43:33,934 --> 00:43:36,734 "Čupa Čups XXL". 281 00:43:42,423 --> 00:43:45,057 Trebalo bi da je tu negde. 282 00:43:47,177 --> 00:43:49,195 A šta to tražimo? 283 00:43:49,315 --> 00:43:52,915 Tvoju vitešku snagu. 284 00:43:55,790 --> 00:43:58,324 Dođi na trenutak. 285 00:44:00,488 --> 00:44:02,898 Znači, rekla si mu. -Šta? 286 00:44:03,080 --> 00:44:06,246 Da čekam da mi dođe snaga. -Vanja, šta ti je? 287 00:44:06,366 --> 00:44:10,284 Samo tebi sam to rekao. Odakle ova gorila bez mozga to zna? 288 00:44:10,304 --> 00:44:12,982 Ko je bez mozga? 289 00:44:13,532 --> 00:44:16,310 Gorila, majmun... 290 00:44:16,725 --> 00:44:20,757 Postoji takva životinja. -Nešto kao jarac? 291 00:44:20,877 --> 00:44:24,061 Da, baš kao jarac. -Vanja, zašto se ljutiš? 292 00:44:24,287 --> 00:44:28,787 "Ja sam mnogo jak i glup čovek". "Ne, Finist, ti si super"! 293 00:44:28,907 --> 00:44:31,847 "Nema veze što si toliko glup. Ti imaš snagu viteza". 294 00:44:31,967 --> 00:44:36,120 "A ne kao Vanjka koji ima samo pamet i smisao za humor". 295 00:44:36,324 --> 00:44:38,785 Vanja, sada i sam ličiš na jarca. 296 00:44:38,913 --> 00:44:42,385 Pronašla sam. Oh, pronašla sam ga. 297 00:44:42,630 --> 00:44:46,864 Hajde. Ti uhvati ovde, a ti ovde. 298 00:45:02,706 --> 00:45:06,308 Oh, ti! Viteže nedovršeni. 299 00:45:06,865 --> 00:45:10,020 Sve moram sama. 300 00:45:22,611 --> 00:45:25,963 Šta stojiš kao panj? Povuci jače. 301 00:45:26,105 --> 00:45:28,530 I raz! 302 00:45:31,538 --> 00:45:34,345 Probudio se, dobri moj. 303 00:45:42,127 --> 00:45:44,801 Vuci! 304 00:46:07,205 --> 00:46:10,475 Riba-kit! Mislio sam da ih više nema. 305 00:46:10,680 --> 00:46:15,110 Imali smo sreće. Ovaj je zaspao u Belogorju pre 20 godina. 306 00:46:15,230 --> 00:46:18,510 Sve je super. Letimo, pogled je predivan. 307 00:46:19,233 --> 00:46:23,130 Kako će nas tata pronaći? -Slušajte, a zašto se krijemo od tog čarobnjaka? 308 00:46:23,250 --> 00:46:26,601 Trebali bi krenuti u pohod, da uđemo u legendu. 309 00:46:26,721 --> 00:46:31,939 Potreban nam je Koščej. Samo on zna kako možemo uništiti čarobnjaka. 310 00:46:32,211 --> 00:46:36,823 A nema veze što je umro? -Koščej je zaključan u Carstvu mrtvih. 311 00:46:36,943 --> 00:46:41,811 U severnim krajevima. Ali čula sam da se mrtvac može vratiti odatle. 312 00:46:41,908 --> 00:46:46,080 Mnogo je ljudi otišlo tamo za poslednjih 1000 godina, ali se još niko nije vratio. 313 00:46:46,100 --> 00:46:48,960 To je sigurna smrt. -Slušajte, ako je to već toliko opasno, 314 00:46:49,080 --> 00:46:52,626 zašto onda idemo tamo? -Ti ne moraš da ideš. 315 00:46:53,068 --> 00:46:56,495 Snaći ćemo se i bez tebe. Je li tako, Vasilisa? 316 00:46:57,526 --> 00:47:00,925 Ako se plašiš da odeš u Carstvo mrtvih kako bi spašavao otadžbinu od tame, 317 00:47:01,045 --> 00:47:05,124 samo reci. Ostavićemo te ovde. Ostani ovde i čekaj. -Polako, polako... 318 00:47:05,244 --> 00:47:08,972 Hteo sam reći... -Svi smo čuli šta si rekao. 319 00:47:09,189 --> 00:47:11,022 Uplašio si se. Priznaj. 320 00:47:11,145 --> 00:47:15,596 Mi ćemo rizikovati svoje živote. -Ali... -Nemoj više ništa da govoriš. 321 00:47:15,716 --> 00:47:17,501 Sve nam je jasno. 322 00:47:17,621 --> 00:47:20,652 Nećemo valjda odustati zbog kukavičluka Finista. 323 00:47:20,772 --> 00:47:24,773 Bako, vodi nas u Carstvo žmurećih. 324 00:47:39,943 --> 00:47:41,751 Bako! -A? Da? 325 00:47:41,871 --> 00:47:45,920 Šta si to pojela kada si podizala tu silnu gvožđuriju? 326 00:47:46,258 --> 00:47:49,894 A zašto pitaš? -Prosto, opšta kultura... 327 00:47:50,014 --> 00:47:53,288 Eh, ti... Eh, ti... Vrsta bobica... 328 00:47:53,822 --> 00:47:56,127 Usilika. -Kako? 329 00:47:56,884 --> 00:47:59,000 Postoji li kupina? -Pa? 330 00:47:59,464 --> 00:48:01,483 Postoji li jagoda? - Da. 331 00:48:01,603 --> 00:48:04,752 Isto tako postoji i usilika. Šta tu nije jasno? 332 00:48:06,555 --> 00:48:11,078 Oj... Izgleda da me napušta snaga. 333 00:48:11,773 --> 00:48:15,216 Finiste,pomozi mi. -Neka, ja ću ti pomoći, bako. 334 00:48:18,746 --> 00:48:22,316 Bolje ne smetaj, praznoglavče. 335 00:48:22,634 --> 00:48:24,882 Drži! 336 00:48:26,953 --> 00:48:31,019 Nežnije. Riba-kit voli nežnost. 337 00:48:34,284 --> 00:48:37,226 Uspeo si, kopile. 338 00:48:37,520 --> 00:48:40,215 Kako ne bih. Ja sam Finist. 339 00:48:41,005 --> 00:48:43,288 Vitez. 340 00:48:43,575 --> 00:48:46,199 Nisi ti nikakav vitez, nego gorila. -Šta? 341 00:48:46,323 --> 00:48:49,347 Gorila, najobičniji mamun. Prekomplikovano da ti objasnim. 342 00:48:49,467 --> 00:48:51,856 Ti si jarac. 343 00:49:12,594 --> 00:49:18,816 Hiljadu godina sam skupljao snagu da uradim ono što sam naumio. 344 00:49:18,927 --> 00:49:24,376 Bio sam na pragu a vi ste izgubili mač. 345 00:49:25,888 --> 00:49:28,713 Bila nam je potrebna pomoć. 346 00:49:29,514 --> 00:49:34,304 Kako se usuđuješ da mi prigovaraš? 347 00:49:37,493 --> 00:49:40,960 Vratite mi mač. 348 00:51:00,323 --> 00:51:03,947 Šta to radiš, čudovište? Jesam li ti rekla da ne vučeš ribu? 349 00:51:04,067 --> 00:51:06,646 Nisam je vukao. -Možete li je nekako smiriti? 350 00:51:06,766 --> 00:51:09,782 Ionako se plašim letenja. 351 00:51:10,525 --> 00:51:13,900 Povuci prema sebi. -Baš su razmažene ove ribe. 352 00:51:16,376 --> 00:51:19,182 Ne skreće gde bi trebalo. 353 00:51:19,484 --> 00:51:22,063 Trebalo bi da siđemo. 354 00:51:36,480 --> 00:51:38,833 Hajde, bako. 355 00:51:55,918 --> 00:51:58,246 Ne, ne, ne! Ja ću sam. 356 00:51:58,935 --> 00:52:01,178 Kako hoćeš. 357 00:52:05,787 --> 00:52:08,380 Hej, a mene ste zaboravili? 358 00:52:15,385 --> 00:52:17,440 Vanja! 359 00:52:22,368 --> 00:52:24,553 Vanja! Skači! 360 00:52:33,129 --> 00:52:35,226 Vanja! 361 00:53:38,366 --> 00:53:41,690 Vanja, kako si uspeo da podigneš karike? 362 00:53:43,759 --> 00:53:49,042 Ne znam. Nekako sam osetio da je viteška snaga... 363 00:53:49,369 --> 00:53:51,568 ...ušla u mene. 364 00:53:51,588 --> 00:53:53,926 Pa, pogledaj. 365 00:54:11,358 --> 00:54:15,577 Evo, sada sam Hulk. -Budala. 366 00:54:16,780 --> 00:54:20,144 Šta je, Finist - Sjajni Pingvinu? 367 00:54:20,604 --> 00:54:23,708 Sada sam i ja vitez. 368 00:54:25,138 --> 00:54:27,441 Znaš šta... 369 00:54:45,843 --> 00:54:50,052 Da odmorimo malo? Da sednemo i prezalogajimo nešto pa da nastavimo dalje. 370 00:54:50,362 --> 00:54:53,819 Baš mi se jede hleb. -Poliži ledenicu. 371 00:54:58,927 --> 00:55:01,458 Izbavite me odavde. 372 00:55:06,730 --> 00:55:08,923 Krenimo, viteže. 373 00:55:09,043 --> 00:55:12,695 Pa, bako, kuda dalje? -Kuda, kuda? 374 00:55:12,815 --> 00:55:15,132 Tamo. 375 00:55:49,516 --> 00:55:51,675 Ima li još mnogo, bako? 376 00:55:51,795 --> 00:55:55,212 Ja nisam Beli Šetač pa da tumaram okolo po mrazu. 377 00:56:02,577 --> 00:56:06,297 Bako, ima li još mnogo? -Šta si se raskokodakao? 378 00:56:06,451 --> 00:56:08,933 Blizu sme. 379 00:56:09,437 --> 00:56:13,514 Već osećam grobnu hladnoću. -Svi je osećamo. 380 00:56:20,854 --> 00:56:23,443 Izgleda da smo stigli. 381 00:56:23,694 --> 00:56:25,964 A gde je ulaz? 382 00:56:32,368 --> 00:56:34,727 Sezame, otvori se... 383 00:56:38,547 --> 00:56:40,600 Bako! 384 00:56:51,977 --> 00:56:55,089 Ko ste vi? 385 00:56:56,746 --> 00:57:00,639 Ovako... Uvaženi... Mi bi u Carstvo mrtvih. 386 00:57:00,789 --> 00:57:02,463 Potreban nam je jedan čovek. 387 00:57:02,563 --> 00:57:10,028 Živima je zabranjeno da budu u Carstvu mrtvih. 388 00:57:26,972 --> 00:57:30,577 Mnogi su to poželeli, 389 00:57:31,194 --> 00:57:34,694 ali svi su poginuli u tom pokušaju. 390 00:57:35,410 --> 00:57:37,618 Mi nismo kukavice. 391 00:57:37,789 --> 00:57:41,424 Ako želiš sukob... -S kim ti to nameravaš da se sukobiš? 392 00:57:41,544 --> 00:57:45,709 S planinom? Postaviću vam tri pitanja. 393 00:57:45,829 --> 00:57:48,882 Ako dobijem odgovore na njih, 394 00:57:49,002 --> 00:57:54,239 otvoriću vam vrata Carstva mrtvih. -A... 395 00:57:54,359 --> 00:58:00,982 Ali ako ne dobijem odgovore, svi ćete poginuti. 396 00:58:01,102 --> 00:58:07,270 Samo sekundu... A šta ako neki odgovor nije baš najtačniji, ali približno tačan... 397 00:58:07,394 --> 00:58:11,760 Smatra li se to kao tačan odgovor? Kakva su pravila kod vas? 398 00:58:11,880 --> 00:58:14,301 Na primer: "Šta, gde, koga" ima glavni? 399 00:58:14,421 --> 00:58:17,592 Da li on odlučuje koji je odgovor tačan ili ne? 400 00:58:17,712 --> 00:58:21,055 Kako tu stoje stvari? -Hmmm... -I još jedan detalj. 401 00:58:21,175 --> 00:58:24,609 Smemo li da se dogovaramo? Koliko imamo vremena za odgovor? 402 00:58:24,729 --> 00:58:29,364 Minutu? Dve? -Jeste li spremni da odgovarate na pitanja? 403 00:58:29,484 --> 00:58:32,694 Naravno da smo spremni, ali treba razjasniti još neke nejasnoće. 404 00:58:32,814 --> 00:58:36,649 Treba li da odlučimo ko će da odgovara, ili možemo svi zajedno? 405 00:58:36,771 --> 00:58:41,238 Kakva su vam pravila po tom pitanju? -Odgovara samo jedan. 406 00:58:41,358 --> 00:58:43,616 Evo, o tome sam i govorio. 407 00:58:43,803 --> 00:58:47,821 Nas je četvoro... -Ko će da odgovara? 408 00:58:47,941 --> 00:58:49,915 Ja! Ja! Ja! 409 00:58:50,035 --> 00:58:52,188 Onda slušaj... 410 00:58:52,308 --> 00:58:56,192 Ja se izvinjavam, može li još samo jedno malo pojašnjenje? 411 00:58:59,769 --> 00:59:03,139 Who is on duty today? 412 00:59:04,366 --> 00:59:06,704 Šta? 413 00:59:06,921 --> 00:59:11,317 Pitao sam ko je danas dežurni. Na engleskom. 414 00:59:11,801 --> 00:59:14,230 Finist. On je danas dežurni. 415 00:59:15,358 --> 00:59:19,963 Tebe ću prvog smrznuti. -Gotovo. Razumeo sam. Ćutim. 416 00:59:20,098 --> 00:59:24,158 Slušaj prvo pitanje! -Stanite, stanite, gospodine glavni. 417 00:59:24,642 --> 00:59:27,733 Na prvo pitanje: "Da li smo spremni da odgovaramo", 418 00:59:27,853 --> 00:59:30,083 ja sam odgovorio. Jesam li odgovorio? - Da. 419 00:59:30,203 --> 00:59:35,394 Odgovorio sam. Na drugo pitanje? "Ko će da odgovara", 420 00:59:35,414 --> 00:59:37,510 takođe sam odgovorio. Jesam li odgovorio? -Da. 421 00:59:37,630 --> 00:59:42,656 Odgovorio sam. I na treće pitanje: "Šta?", sam takođe odgovorio. 422 00:59:43,202 --> 00:59:47,857 Prema tome, ovo bi bilo već četvrto pitanje, a mi smo se dogovorili da će ih biti tri. 423 00:59:48,163 --> 00:59:52,689 Dakle, prema vašim pravilima, koja, pretpostavljam, važe već vekovima, 424 00:59:52,809 --> 00:59:56,603 na tri postavljena pitanja, dobili ste tri odgovora. 425 00:59:58,499 --> 01:00:03,721 Onda? Sezame otvori se, i pusti nas kod žmurećih. 426 01:00:04,838 --> 01:00:08,288 Izigrao si me. 427 01:00:12,474 --> 01:00:18,509 U ovom kristalu će biti zaključana smrt onoga 428 01:00:18,629 --> 01:00:23,381 koga želiš povesti sa sobom. 429 01:00:28,581 --> 01:00:35,037 Hvala na saradnji. -Prestane li kamen da svetli, 430 01:00:35,157 --> 01:00:42,759 više se nećeš moći vratiti u svet živih. 431 01:00:45,214 --> 01:00:47,457 Idem ja. 432 01:00:48,305 --> 01:00:51,677 Ako poginem, stavite to u legendu. 433 01:00:51,797 --> 01:00:56,552 Zašto se ti opet guraš? Ko je osvojio kristal, taj će i da ide. 434 01:01:33,289 --> 01:01:36,564 Ovde je velika rupa. Šta da radim? 435 01:01:36,717 --> 01:01:40,959 Možda bi trbalo da skočiš u nju. -Bako, jesi li ti normalna? 436 01:01:42,393 --> 01:01:46,028 Šta? Šta? -Izlazi! Ja ću da skočim. 437 01:01:46,833 --> 01:01:49,661 Ja, pa ja... Večno ti sa svojim "Ja!". 438 01:01:50,729 --> 01:01:53,888 Tako... Smiri se... Diši... 439 01:01:54,305 --> 01:01:58,633 Ništa komplikovano. Dam kamen, uzimam Koščeja, i vraćam se nazad. 440 01:01:58,753 --> 01:02:03,030 Aha, tako... Za svaki slučaj. 441 01:02:05,463 --> 01:02:08,233 Pa, hoćeš li još dugo? 442 01:02:10,068 --> 01:02:12,929 Slušaj... Od kada ste vi to postali tako pametni? 443 01:02:13,136 --> 01:02:17,511 Prvo bi trebalo dobro razmotriti... 444 01:02:54,188 --> 01:02:57,086 Tata. -Vanja. 445 01:02:57,409 --> 01:03:01,520 Ne izlazi iz čamca. Ako se popneš na obalu, 446 01:03:01,857 --> 01:03:04,838 ostaćeš tamo zauvek. -Šta ti radiš ovde? 447 01:03:04,958 --> 01:03:08,815 Zar se nismo dogovorili da ćemo se sresti... Kasnije. 448 01:03:10,026 --> 01:03:13,092 Evo, sreli smo se. 449 01:03:46,109 --> 01:03:49,497 Odmah, tata, odmah... -Da nisi pomislio da kročiš gore. 450 01:03:50,098 --> 01:03:53,156 Znači, ovako ćemo, tata... Gledaj. 451 01:03:53,276 --> 01:03:57,792 Imam stvar pomoću koje mogu izvući jednog čoveka odavde. 452 01:03:57,974 --> 01:04:01,109 Požuri. Dođi kod mene u čamac. 453 01:04:01,451 --> 01:04:04,137 Moramo požuriti dok se kamen nije ugasio. 454 01:04:04,257 --> 01:04:07,550 Ne, Vanja. Ja sam svoj put prošao. 455 01:04:07,670 --> 01:04:11,555 Sada je red na tebe. Prođi ga dostojanstveno. 456 01:04:12,476 --> 01:04:16,360 Ti si vitez. Ti možeš sve. -Tata, šta ti je? 457 01:04:16,480 --> 01:04:21,167 Hajde, ulazi. Nas dvojica moramo spašavati Belogorje. 458 01:04:21,272 --> 01:04:24,584 Da bi spasio Belogorje, nisam ti potreban ja, 459 01:04:24,704 --> 01:04:27,541 nego Koščej. -Ne! 460 01:04:29,578 --> 01:04:33,996 Tata, hajde, požuri dok se još nije ugasio. 461 01:04:36,341 --> 01:04:41,010 Tata, ulazi. Smislićemo već nešto. Ne ostavljaj me na cedilu. 462 01:04:44,659 --> 01:04:46,854 Hajde. 463 01:04:49,941 --> 01:04:52,552 Čuvaj se, Vanja. 464 01:04:56,179 --> 01:04:58,207 Tata! 465 01:05:02,010 --> 01:05:05,630 Daj mi to! Tata, odmah ću ja... Odmah ću... 466 01:05:05,750 --> 01:05:10,440 Oprosti mi, Vanja. Mnogo toga ti nisam stigao reći. 467 01:05:32,055 --> 01:05:34,138 Vanja! 468 01:05:34,258 --> 01:05:36,081 Vanja! 469 01:05:36,236 --> 01:05:38,481 Stani! -Vanja. 470 01:05:38,601 --> 01:05:41,067 Stani! Hej, ti! 471 01:05:41,259 --> 01:05:46,182 Glupa glavo, otvaraj! Odgovoriću na sva tvoja pitanja! 472 01:05:47,195 --> 01:05:49,364 Otvaraj! 473 01:05:49,780 --> 01:05:51,850 Vanja... 474 01:06:36,162 --> 01:06:40,209 Možda bi bilo bolje da lovimo begunce, a ne da se bakćemo njihovim krpama? 475 01:06:40,329 --> 01:06:43,510 Ako želiš da ih tražiš, traži ih. 476 01:06:52,794 --> 01:06:56,379 Pronađite mi Ivana. 477 01:07:41,657 --> 01:07:46,009 Ćutiš, ćutiš... Smrzao ti se jezik? 478 01:07:46,291 --> 01:07:49,882 Koščati, zašto ćutiš kao nekakav stranac? 479 01:07:50,003 --> 01:07:53,845 Ne prepoznaješ me? -Ne, ko si ti, majko? 480 01:07:54,074 --> 01:07:58,351 Nisam ti ja nikakva majka, truli panju. Ja sam Jaga. 481 01:07:58,987 --> 01:08:03,915 Ovo je Ivan, a ovo Vasilisa. 482 01:08:04,594 --> 01:08:08,348 A ko sam ja? Truli panj? -Ti si Koščej. 483 01:08:08,927 --> 01:08:13,631 Ti si rasekao kristal i umro, i spasio Ivana. 484 01:08:15,062 --> 01:08:17,919 Seti se, budalo. 485 01:08:18,625 --> 01:08:21,327 Tačno. Ja sam Koščej. 486 01:08:21,447 --> 01:08:23,731 Spasili ste sebi pomoćnika. 487 01:08:23,951 --> 01:08:27,528 Koščej, moramo saznati kako si pobedio čarobnjaka. 488 01:08:27,648 --> 01:08:29,771 Svog učitelja. 489 01:08:30,825 --> 01:08:33,658 Ne sećam se nikakvog čarobnjaka. 490 01:08:34,454 --> 01:08:36,965 Prevalili smo hiljade kilometara da bi te pronašli. 491 01:08:37,085 --> 01:08:40,770 Smrzla mi se svaka mrvica zbog tebe. Seti se. 492 01:08:42,220 --> 01:08:45,326 Setio sam se. Setio sam se čarobnjaka. 493 01:08:45,446 --> 01:08:48,364 Seti se i ostalog, vrećo kostiju. 494 01:08:50,767 --> 01:08:53,390 Pa? Kako si ga pobedio? 495 01:08:59,781 --> 01:09:03,224 Pobedio sam ga... Pobedio sam ga... 496 01:09:08,815 --> 01:09:13,600 ...pomoću čarobnog kamena. -Kakav je to kamen? Gde da ga nađemo? 497 01:09:14,704 --> 01:09:18,200 Taj kamen se nalazi u Belom gradu. 498 01:09:20,495 --> 01:09:23,718 Odmah sam vam rekao da ne treba da krećemo ni na kakav put. 499 01:09:25,074 --> 01:09:29,518 Trebalo je da spasim oca. -Znači, vraćamo se nazad. 500 01:10:02,913 --> 01:10:06,294 Au... Koščati... 501 01:10:07,038 --> 01:10:11,894 Sećaš li se da si ti moj sluga, ili si i to zaboravio? 502 01:10:12,280 --> 01:10:15,649 Sluga? Ne sećam se ničeg takvog. 503 01:10:16,001 --> 01:10:18,745 Budalo. Ja se sećam. 504 01:10:18,865 --> 01:10:22,822 Ponesi me na leđima. Hajde, hajde... Nemam više snage. 505 01:10:23,152 --> 01:10:25,476 Golubice moja. 506 01:10:26,130 --> 01:10:31,281 Kako li se snalazi moja koliba bez mene? Sigurno pati. 507 01:10:55,902 --> 01:10:59,278 Uzmi ga, Koščej. U njemu se nalazi tvoja smrt. 508 01:10:59,575 --> 01:11:01,955 Nemoj ga izgubiti. 509 01:11:23,468 --> 01:11:26,259 Mesta, slabići. 510 01:11:42,795 --> 01:11:45,023 Evo i našeg doma. 511 01:11:45,143 --> 01:11:47,786 I? Kuda sad? 512 01:11:47,940 --> 01:11:52,362 Koščej, gde da tražimo taj čarobni kamen? 513 01:11:53,812 --> 01:11:56,784 A? -Ne sećam se. 514 01:11:57,312 --> 01:12:00,948 Negde u gradu. -Ne zamajavaj nas, jadniče. 515 01:12:01,068 --> 01:12:05,435 Gde u gradu? Hajde, seti se, vrećo kostiju. 516 01:12:05,591 --> 01:12:08,350 Ispod kule je taj kamen. 517 01:12:08,673 --> 01:12:11,569 Jeste li primetili da se svega seti čim ga udariš po glavi? 518 01:12:11,689 --> 01:12:15,371 Imaš pravo. Sada će se svega setiti. 519 01:12:18,652 --> 01:12:21,080 Ispod koje kule? 520 01:12:21,575 --> 01:12:23,575 A? 521 01:12:23,965 --> 01:12:27,995 Ispod kule... Bilo je to pre hiljadu godina... 522 01:12:28,170 --> 01:12:33,010 Bacio sam taj kamen s kule i pogodio njime čarobnjaka. 523 01:12:33,287 --> 01:12:35,432 Nastavi. 524 01:12:35,552 --> 01:12:40,001 U tom kamenu se nalazi njegov život. -Šta to radiš? 525 01:12:42,081 --> 01:12:45,419 Nisam ti sluga, starice. 526 01:12:45,746 --> 01:12:48,466 Setio sam se. -Slomio mi je varjaču. 527 01:12:49,693 --> 01:12:53,296 Slušajte. U Belom gradu postoji kamen na trgu. 528 01:12:53,580 --> 01:12:56,792 To mora da je on. -Ako je život čarobnjaka u tom kamenu, 529 01:12:56,912 --> 01:12:59,251 treba ga samo raseći i tako sve prekinuti. 530 01:12:59,576 --> 01:13:02,625 Kakva će to samo slavna legenda biti. 531 01:13:04,187 --> 01:13:06,884 I uđe je Finest u Beli grad, 532 01:13:07,004 --> 01:13:09,962 i podigne svoj topuz iznad začaranog kamena... 533 01:13:10,082 --> 01:13:14,366 Samo čarobni mač može raseći taj kamen. 534 01:13:14,889 --> 01:13:17,357 On je kod Ivana. 535 01:13:18,432 --> 01:13:21,071 Vreme je da se spašava Belogorje. 536 01:13:21,191 --> 01:13:24,813 To će biti podvig. -Ti, vrećo kostiju, 537 01:13:24,933 --> 01:13:29,381 zašto si mi slomio varjaču? Ko će mi je sada popraviti? 538 01:13:29,501 --> 01:13:31,631 Šta je bilo? -Nije baš sve tako jednostavno. 539 01:13:32,679 --> 01:13:35,021 Mač ne funkcioniše. Presušio je. 540 01:13:35,558 --> 01:13:38,722 Kako to, presušio? -Tako, presušio. 541 01:13:38,888 --> 01:13:43,305 Jednom kada sam prolazio u svoj svet, jednostavno je prestao da funkcioniše. 542 01:13:43,425 --> 01:13:45,752 Zašto? -Ne znam zašto. 543 01:13:46,016 --> 01:13:49,903 Funkcionisao je normalno, kad odjednom - šipak. 544 01:13:51,977 --> 01:13:55,796 Zbog tebe je i presušio. Jer si bežao u svoj svet. 545 01:13:56,930 --> 01:13:59,548 Odkud sam mogao znati da će se slomiti? 546 01:13:59,668 --> 01:14:02,181 Verovatno treba malo sačekati da opet profunkcioniše. 547 01:14:02,301 --> 01:14:04,954 Koliko dugo? -Ne znam. 548 01:14:08,482 --> 01:14:10,945 Hajde da sačekamo da padne mrak. 549 01:14:11,065 --> 01:14:14,431 Noću je lakše ući u grad. 550 01:14:17,848 --> 01:14:21,542 Odlično. Mogli bi nešto prezalogajiti. 551 01:15:23,493 --> 01:15:26,498 Vruć si, kopile... 552 01:15:28,981 --> 01:15:31,970 Kada se spustila magla nad rusku zemlju, 553 01:15:33,397 --> 01:15:36,599 kada su se nadvili tamni oblaci iznad Belog grada, 554 01:15:38,058 --> 01:15:43,991 pojaviše se oni iz neprohodne šume i spustiše se u grad obavijen tamom... 555 01:15:44,075 --> 01:15:45,958 Je li neko za kapućino? 556 01:15:46,317 --> 01:15:48,394 Meni, meni, meni... 557 01:15:49,291 --> 01:15:50,830 Oh, kapućino! 558 01:15:50,950 --> 01:15:54,746 I Finist - Sjajni Soko lakoćom raseče... 559 01:15:54,866 --> 01:15:56,894 Sve je u redu. Mač je profunkcionisao. 560 01:15:56,995 --> 01:15:59,866 Proradio.. -I ti si to odmah iskoristio da napraviš taj svoj kapućino. 561 01:16:00,828 --> 01:16:03,438 Pa šta? Samo sam hteo da se ohrabrim. 562 01:16:03,558 --> 01:16:06,524 ...i spasio nas nasilja. 563 01:16:06,644 --> 01:16:10,363 S čarobnim mačem mogu i sam ući u grad. 564 01:16:11,039 --> 01:16:13,266 Ili namočiti pelene. 565 01:16:13,451 --> 01:16:16,744 Pelena. Zvuči ukusno. 566 01:16:17,064 --> 01:16:20,194 Je li to nekakva ptica? -Meni, meni, meni... 567 01:16:21,225 --> 01:16:27,474 Pobedivši nečistu silu, porazio je neprijatelje Belogorja. 568 01:16:27,594 --> 01:16:31,140 Od tada datira legenda o Finistu, 569 01:16:31,260 --> 01:16:35,745 slavnom heroju svoje zemlje. 570 01:16:40,321 --> 01:16:43,577 Možemo malo i da prilegnemo do mraka. 571 01:17:43,196 --> 01:17:45,508 Pobijte ih sve. 572 01:17:48,505 --> 01:17:52,314 Rasturiću vas na komadiće. Ništa neće ostati od vas. 573 01:17:52,734 --> 01:17:56,269 Vanja, vadi brzo čarobni mač. Požuri! 574 01:18:13,975 --> 01:18:17,112 Nisam poginuo baš herojski. 575 01:18:37,685 --> 01:18:39,275 Ah, ti! 576 01:18:39,395 --> 01:18:43,175 Ah, ti, viteže nedovršeni. Evo odakle mu snaga. 577 01:18:43,295 --> 01:18:45,859 Ukrao je moju usiliku. 578 01:18:47,515 --> 01:18:50,505 Ne možemo odbiti napad. Moramo se povući. 579 01:18:57,105 --> 01:18:59,320 Ostavite ih. 580 01:19:00,863 --> 01:19:03,394 Čarobni mač je ovde. 581 01:19:05,762 --> 01:19:08,985 Pa, jesmo li im pobegli? -Mislim da jesmo. 582 01:19:09,858 --> 01:19:13,228 Šta uradi, kopile? 583 01:19:13,348 --> 01:19:17,022 Zar ti niko nije rekao da ne diraš tuđe? 584 01:19:17,142 --> 01:19:19,011 Kako to misliš? -Kako mislim... 585 01:19:19,131 --> 01:19:22,173 Nije bilo zle namere. Hteo sam pomoći. -I jesi li pomogao? 586 01:19:22,293 --> 01:19:26,161 I šta si postigao? Dobio si vitešku moć? 587 01:19:26,540 --> 01:19:29,032 Kako da ti verujemo posle svega? -Šta si se navrzla na mene? 588 01:19:29,152 --> 01:19:31,451 Vanja, ne znam šta da očekujem od tebe. 589 01:19:31,571 --> 01:19:35,059 Možda ćeš sutra opet pobeći u svoj svet, i više se nikada nećeš vratiti? 590 01:19:35,179 --> 01:19:39,574 Kakve to veze ima? -Jednom si već pobegao. 591 01:19:40,108 --> 01:19:42,948 Viteže. 592 01:19:43,790 --> 01:19:46,117 Jasno. 593 01:19:46,317 --> 01:19:50,580 Nisam ni sumnjao. Ti želiš viteza. 594 01:19:54,008 --> 01:19:55,671 Šta? -Baš to. 595 01:19:55,791 --> 01:19:59,763 Misliš da ne vidim kako ga gledaš? Jasno, ja nisam tako jak, 596 01:19:59,883 --> 01:20:03,756 niti toliko spretan da ti poletim čim mahneš repom. 597 01:20:03,876 --> 01:20:06,270 Tako treba. 598 01:20:06,954 --> 01:20:09,757 Ja bih ga odalamila još jače. 599 01:20:09,877 --> 01:20:12,356 Možete li kasnije da se svađate? 600 01:20:12,476 --> 01:20:14,894 Ovaj neće izdržati još dugo. 601 01:20:20,146 --> 01:20:23,903 U gradu ima živa voda. -Šta ste se onda ukipili? 602 01:20:24,077 --> 01:20:26,417 Nosite ga odavde. -Možda bi bilo bolje... 603 01:20:26,537 --> 01:20:28,917 Ti si već rekao šta imaš. Koščej, hajde. 604 01:21:05,704 --> 01:21:08,391 Vratite se u grad. 605 01:21:25,991 --> 01:21:28,040 Hej! 606 01:21:48,871 --> 01:21:51,590 Idemo! 607 01:21:52,079 --> 01:21:55,302 Hej, čekajte me! -Hajde! 608 01:22:30,892 --> 01:22:35,448 Rešila si da pobegneš. -Vrati mi mač! 609 01:22:40,067 --> 01:22:42,452 Da, tako stoje stvari... 610 01:22:42,517 --> 01:22:45,219 Zašto nisi otišao sa njima? 611 01:22:45,557 --> 01:22:51,824 Mogao si odskakutati. -Nisam, pa šta? To nije tvoja briga. 612 01:23:01,153 --> 01:23:05,052 Kada me je baka ispekla, zaboravila me je na prozoru. 613 01:23:05,363 --> 01:23:07,900 Zatim me je deda ispustio na zemlju. 614 01:23:08,020 --> 01:23:12,318 Nikome nisam bio potreban. Skitao sam po belom svetu. 615 01:23:12,447 --> 01:23:16,928 Očvrsnuo sam, postao sam razbojnik, počeo krasti stoku. 616 01:23:17,630 --> 01:23:20,205 Ljudi su me zamrzeli. 617 01:23:20,542 --> 01:23:23,622 Samo si mi ti pružio ruku. 618 01:23:24,583 --> 01:23:27,253 I ja sam takođe rastao sam. 619 01:23:29,183 --> 01:23:32,292 Želeo bih da te pitam nešto u vezi lisice. 620 01:23:32,596 --> 01:23:36,366 Znači, to je bila laž. Očigledno te nije pojela. 621 01:23:37,665 --> 01:23:41,999 Dva dana sam jurio tu crvenu njušku po šumi dok nisam ogladneo. 622 01:24:15,891 --> 01:24:19,445 Sve sam zabrljao. Znači, moram to i da popravim. 623 01:24:19,565 --> 01:24:22,669 Moram vratiti čarobni mač. 624 01:24:47,967 --> 01:24:53,013 Budalo. Uništiće te. -Bolje da umrem, nego da budem kao ti. 625 01:24:53,113 --> 01:24:56,103 Ne služim ja njemu, nego tami. 626 01:24:56,223 --> 01:25:01,750 Onda nastavi da joj služiš. -Trebala sam te onomad utopiti. 627 01:25:40,265 --> 01:25:42,653 Nismo pronašli mač. Sve smo pretražili. 628 01:25:42,773 --> 01:25:46,501 Tražite dalje. Pretražite bolje. 629 01:25:46,921 --> 01:25:52,488 Znači, plan je sledeći... Vraćamo mač, sečemo njime čarobni kamen, 630 01:25:52,608 --> 01:25:56,393 Hotabič umire, potražimo ostale, izvinim im se i sve će biti u redu. 631 01:25:56,513 --> 01:25:58,883 Da de, samo kako ćemo sve to izvesti? 632 01:25:59,003 --> 01:26:02,574 Hoće li nam čarobni mač pasti s neba? 633 01:26:07,499 --> 01:26:10,619 Lepotice moja... 634 01:26:14,273 --> 01:26:17,589 Daj mi ga. Baci mi ga. 635 01:26:18,375 --> 01:26:20,542 Molim te. 636 01:26:29,162 --> 01:26:33,386 Na svetu imam samo tebe 637 01:26:34,437 --> 01:26:38,953 Jedina ljubavi moja 638 01:26:39,767 --> 01:26:44,712 Sudbina nas je spojila 639 01:26:46,016 --> 01:26:50,814 Voljena ženo moja... 640 01:27:08,918 --> 01:27:11,703 Tuk-tuk, ima li koga? 641 01:27:22,184 --> 01:27:24,256 S kokoškom sam se više pomučio. 642 01:27:24,376 --> 01:27:28,115 Samo zbog tebe su svanuća i magle 643 01:27:28,235 --> 01:27:31,544 Zbog tebe se prostiru mora i okeani 644 01:27:31,664 --> 01:27:35,381 Zbog tebe su sva ta cvetna polja 645 01:27:35,501 --> 01:27:38,139 Zbog tebe 646 01:27:38,413 --> 01:27:42,000 Samo zbog tebe na nebu sijaju zvezde 647 01:27:42,120 --> 01:27:45,547 Zbog tebe je stvoren ovaj bezumni svet 648 01:27:45,667 --> 01:27:49,212 Zbog tebe šetam pod ovim suncem 649 01:27:49,332 --> 01:27:51,957 Zbog tebe 650 01:28:41,839 --> 01:28:44,378 Lezi, vojniče, još uvek si slab. 651 01:29:35,802 --> 01:29:38,698 Evo kamena! 652 01:30:07,187 --> 01:30:11,593 Mislim da to nije taj kamen. Koščej, seti se gde je onaj čarobni. 653 01:30:12,243 --> 01:30:14,561 Kako da se setim? 654 01:30:33,780 --> 01:30:38,193 Ivane, evo čarobnog kamena. Život čarobnjaka je u njemu. 655 01:30:38,313 --> 01:30:41,493 Gde je? Pokaži mi rukom. -Trenutno to ne mogu. 656 01:30:55,586 --> 01:30:59,007 Teško ti je? A meni je ovako celog života. 657 01:31:08,049 --> 01:31:10,689 Prijatno, okrugli. 658 01:31:22,544 --> 01:31:24,582 Gde si ti opet krenuo? 659 01:31:25,086 --> 01:31:30,141 Leteo je kako treba. Računao sam da će se odbiti od krova, i... 660 01:32:02,376 --> 01:32:04,489 Setio sam se. 661 01:32:04,609 --> 01:32:07,633 Ne sme se raseći kamen. 662 01:32:10,866 --> 01:32:14,599 Stani! -Asta la vista, bejbi! 663 01:32:16,898 --> 01:32:22,451 Kamen ga drži pod zemljom. Rasečeš li ga, oslobodićeš ga. 664 01:32:27,783 --> 01:32:30,426 Zakasnio sam. 665 01:32:42,297 --> 01:32:48,031 Koliko dugo sam čekao ovo? 666 01:32:49,237 --> 01:32:52,625 Ne igraj se sa tamom. 667 01:32:52,645 --> 01:32:54,551 Hej, panju! 668 01:32:54,671 --> 01:33:00,116 Izvinjavam se što prekidam vaš sastanak sa ovom gorgonzolom, 669 01:33:00,236 --> 01:33:05,464 ali imam nekog posla s ovom spravom. 670 01:33:44,377 --> 01:33:50,187 Kako se usuđuješ okrenuti magični mač protiv mene? 671 01:33:50,516 --> 01:33:55,645 Ja sam ga iskovao. Ja sam mu dao snagu. 672 01:33:55,930 --> 01:33:59,326 Ja sam njegov gospodar. 673 01:33:59,579 --> 01:34:02,992 Koščej, kakva je sad ovo predstava? I s ovim si u dosluhu? 674 01:34:03,112 --> 01:34:09,674 Ne, Ivane. Kasno sam se setio. -Koščej? Tako te sada zovu? 675 01:34:09,794 --> 01:34:16,274 Nadenuo si sebi novo ime, Mikula? 676 01:34:17,375 --> 01:34:20,567 Znači ti nisi Koščej, nego Mikula Besmrtni? 677 01:34:20,687 --> 01:34:23,472 Belogor, oprosti mi, Bio sam mlad. 678 01:34:23,624 --> 01:34:27,865 Setio si se i mog pređašnjeg imena. 679 01:34:28,490 --> 01:34:31,419 Nema više Belogora. 680 01:34:31,539 --> 01:34:36,468 Za hiljadu godina pod zemljom gde je završio tvojom zaslugom, 681 01:34:36,654 --> 01:34:40,740 istruleo je, zaboravljen od svih. 682 01:34:42,302 --> 01:34:48,861 Ljudi su zaboravili na moju dobrotu prema njima. 683 01:34:49,640 --> 01:34:55,452 Sada je ostao samo Rogoleb. 684 01:34:57,176 --> 01:35:01,694 Nisi u pravu. U tebi je i dalje Belogor. 685 01:35:01,814 --> 01:35:03,941 Kao što je i u meni ostao Mikula. 686 01:35:04,061 --> 01:35:08,765 On, a ne Koščej ti vraća život. 687 01:35:08,885 --> 01:35:14,751 Možeš me ubiti ako će to ugasiti tvoju zlobu. Ali njih pusti. 688 01:35:16,162 --> 01:35:22,079 Smrt je oslobođenje. 689 01:35:22,199 --> 01:35:28,020 Ljudi ne shvataju jednostavnu istinu da je večni zaborav 690 01:35:28,296 --> 01:35:30,603 mnogo strašniji. 691 01:35:31,300 --> 01:35:36,603 Zato uživaj u svojoj besmrtnosti. 692 01:35:38,529 --> 01:35:42,746 Večno ćeš ležati pod zemljom. 693 01:35:56,058 --> 01:36:02,513 Ovde počinje priča kako je Finist - Sjajni Soko pobedio tamu. 694 01:36:56,659 --> 01:36:58,940 Uhvatite je. 695 01:37:02,529 --> 01:37:04,818 Nej, Beli! 696 01:37:05,352 --> 01:37:08,185 Jesi li skupio korenje? 697 01:37:11,263 --> 01:37:15,799 Pokori mi se! -Ah, ti, kučko obrasla. 698 01:37:15,919 --> 01:37:19,750 Sada ću uzeti motornu testeru, pa da vidimo ko je ko. 699 01:37:20,170 --> 01:37:23,604 Nemoj, Vanja. Ne možeš pobediti Rogoleba. 700 01:37:23,904 --> 01:37:26,995 On ti nije neprijatelj. -Nije mi neprijatelj? 701 01:37:27,284 --> 01:37:33,011 A pokušava mi ugušiti verenicu. Slušaj, Galja, gubi se odavde! 702 01:37:48,773 --> 01:37:51,257 Ubij ga! 703 01:38:26,171 --> 01:38:28,233 Ne! 704 01:38:33,751 --> 01:38:38,951 Rekli su mi da je u tebi tama. 705 01:38:40,050 --> 01:38:45,117 Ali gluposti u tebi ima još više. 706 01:38:49,390 --> 01:38:52,354 Zdravo, sine. 707 01:38:59,299 --> 01:39:01,683 Šta je sad ovo? 708 01:39:02,564 --> 01:39:06,278 Umro sam? -O tome odlučuje Majka Zemlja. 709 01:39:06,862 --> 01:39:09,971 U njoj je sva snaga života i smrti. 710 01:39:10,091 --> 01:39:14,424 Iz nje izvire i dobro i zlo, i ona o svemu odlučuje. 711 01:39:14,842 --> 01:39:19,222 Kada se pojavi tama, tada se pojavi i svetli vitez. 712 01:39:19,748 --> 01:39:22,763 Zbog ravnoteže. 713 01:39:22,883 --> 01:39:25,866 Znači li to da sva snaga dolazi iz zemlje? 714 01:39:26,844 --> 01:39:30,770 Zašto onda ja nisam dobio tu snagu kada mi je bila najpotrebnija? 715 01:39:31,462 --> 01:39:36,255 Ja to me znam. Možda je bilo prerano. 716 01:39:36,902 --> 01:39:41,300 Nisi bio spreman da je primiš. -Sada to više nije važno. 717 01:39:41,443 --> 01:39:46,022 Sada kada sam umro. -Nije bitno da li si umro ili ne. 718 01:39:46,491 --> 01:39:51,192 Važno je za šta vredi živeti. 719 01:39:53,224 --> 01:39:55,446 Razmisli. 720 01:39:57,121 --> 01:40:00,529 Vasilisa! Zbog nje vredi živeti. 721 01:40:00,649 --> 01:40:07,098 I zbog naše omražene šestorke. Kolobok, Baba Jaga, Koščej... 722 01:40:07,253 --> 01:40:09,576 Zbog Belogorja. 723 01:40:12,305 --> 01:40:15,480 I zbog tvoje pameti, tata. 724 01:40:46,544 --> 01:40:51,360 Ako zemlja daje meni snagu, znači da je daje i tebi. 725 01:41:29,367 --> 01:41:31,807 Svaki korov se hrani iz zemlje. 726 01:41:32,215 --> 01:41:36,688 Moramo mu iščupati koren. -To je moguće uraditi. 727 01:41:45,475 --> 01:41:48,673 Finiste, oslobodi Kolobka. 728 01:41:58,851 --> 01:42:03,006 Gde si ti do sada, brko? Hej, šta to radiš? 729 01:42:04,343 --> 01:42:06,788 Hej, Rogoleb! 730 01:42:11,006 --> 01:42:14,334 Jesi li razumeo? -Jesam. Hajde, baci me! 731 01:42:44,597 --> 01:42:48,265 Ima ukus kao trula kokoška. -Šta je ovo? 732 01:42:55,351 --> 01:42:59,010 Kakva je ovo magija? -Kakav je ono provincijski izgled? 733 01:42:59,130 --> 01:43:01,273 Kakva magija? 734 01:43:01,393 --> 01:43:04,469 Ovo je Moskva, čoveče! Samo asfalt i beton. 735 01:43:04,589 --> 01:43:07,421 Ovde zemlja ne daje snagu. 736 01:43:40,211 --> 01:43:43,550 Ništa ne brini. Ovde ima pet podzemnih nivoa. 737 01:43:43,670 --> 01:43:48,595 Dalek je put od Moskve do Majke Zemlje. 738 01:43:52,382 --> 01:43:55,994 Evo šta može da uradi kaldrma i životvorni asfalt. 739 01:43:57,155 --> 01:44:01,962 Budalo. Tama - to sam ja. 740 01:44:02,249 --> 01:44:07,802 Ona je svuda. Čak i u tebi. 741 01:44:17,866 --> 01:44:20,777 Opa, osušila se mrkva. 742 01:44:36,146 --> 01:44:40,092 Zar je opet bio Dan grada? 743 01:45:17,167 --> 01:45:19,806 Gde je Ivan? 744 01:45:21,533 --> 01:45:24,854 Pao je u bezdan zajedno s Rogolebom. 745 01:45:27,765 --> 01:45:31,683 Bio je vrhunski vitez. Veličanstvena smrt. 746 01:45:41,553 --> 01:45:43,803 Vanja! 747 01:46:06,966 --> 01:46:10,322 Sada ću iz nje izbiti svu tu čađ. 748 01:46:11,399 --> 01:46:14,950 Sve je gotovo, Galja. Tvoj koren više nije u igri. 749 01:46:15,316 --> 01:46:19,844 Zato, ili se vraćaj svom poslu spremačice, ili ja više ne odgovaram za svoje postupke. 750 01:46:20,777 --> 01:46:24,880 Mnogo toga ti ne znaš, Vanja. 751 01:47:14,817 --> 01:47:18,453 Oprosti mi. Ja... 752 01:47:18,573 --> 01:47:21,488 Nisam se poneo baš viteški. 753 01:47:21,608 --> 01:47:25,549 Vanja, kako ne shvataš da meni nije potreban vitez. 754 01:47:25,669 --> 01:47:28,951 Meni nisu potrebni tvoji podvizi i tvoja hrabrost. 755 01:47:29,594 --> 01:47:34,491 Meni trebaš onakav kakv si. 756 01:47:36,957 --> 01:47:40,158 Znaš, postoji jedna stvar... 757 01:47:40,804 --> 01:47:44,251 Vrlo rado ću se odreći svoje supersnage. 758 01:47:44,371 --> 01:47:46,993 To bi bilo to. 759 01:47:47,113 --> 01:47:50,815 Sada se ponašam kao vitez. 760 01:48:14,323 --> 01:48:17,399 Udaj se za mene. 761 01:48:51,888 --> 01:48:55,244 Znaš šta, koščati, opet si mi nekako kilav. 762 01:48:55,986 --> 01:48:58,783 Bako, a gde se to ja nalazim? 763 01:48:58,903 --> 01:49:02,701 Ko sam ja? Mislim da me nešto udarilo u glavu. Ničega se ne sećam. 764 01:49:02,878 --> 01:49:06,507 Šta ima da se sećaš? Ti si moj verni sluga. 765 01:49:07,665 --> 01:49:12,712 Ah, ti, stara drtino. Sada ćeš ti mene nositi na leđima. 766 01:49:12,832 --> 01:49:15,833 Stani! Stani! Gde si krenula? 767 01:49:17,122 --> 01:49:20,849 Gospodar mora i okean je stigao da pomogne. 768 01:49:20,969 --> 01:49:24,093 Sve ću ih uništiti! 769 01:49:34,017 --> 01:49:38,437 Ivane, bio sam u šetnji šumom i naišao sam na nešto neobično. 770 01:49:38,528 --> 01:49:42,280 Možda se tama vratila. Trebalo bi da pogledaš. 771 01:50:00,691 --> 01:50:03,712 Tamo, iza drva. Belo kamenje. 772 01:50:19,093 --> 01:50:22,939 Šta ste se ukipili? 773 01:50:23,466 --> 01:50:27,149 Potrebno nam je malo akcije. 774 01:50:34,612 --> 01:50:37,881 Pa to su jaja. 775 01:50:52,845 --> 01:50:55,514 Kolibica. 776 01:51:32,712 --> 01:51:36,916 Velika Tamo, pomozi mi. 777 01:51:52,561 --> 01:51:54,449 Pre mnogo godina 778 01:51:54,569 --> 01:51:56,552 Zdravi da ste mi. 779 01:51:56,772 --> 01:52:00,692 Pogledaj Varvaruška kakav prsten ti je kovač Stepan napravio. 780 01:52:02,148 --> 01:52:06,313 Hvala, čiko. -Varjuša, zašto ga stalno zoveš čika? 781 01:52:06,669 --> 01:52:09,735 To ti je tata, a ja sam ti mama. 782 01:52:10,201 --> 01:52:12,880 Hvala, tatice. 783 01:52:20,343 --> 01:52:23,990 A ovo je Stepan napravio Ivanu. 784 01:52:24,110 --> 01:52:27,496 Iljuša, da mu još nije prerano da se hvata za mač? 785 01:52:27,806 --> 01:52:32,358 Ništa zato. Muromec od pelena mora da se navikava na mač. 786 01:53:26,032 --> 01:53:29,752 Dizni vam predstavlja: VAŠI OMILJENI LIKOVI ĆE SE VRATITI 787 01:53:48,590 --> 01:53:50,818 Dobrodošli u Moskvu! 788 01:53:51,185 --> 01:53:53,667 U DECEMBRU 2021. GODINE 789 01:53:56,225 --> 01:54:01,197 SLAVORKC-KERESTUR 06. 04. 2021. 57621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.