All language subtitles for Pleure Pas My Love-Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:03,580 КОСТА-ГАВРАС представляет 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,900 ФАННИ АРДАН 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,340 ЖАН-ПЬЕР САНТЬЕ 4 00:00:10,660 --> 00:00:13,700 РЕМИ МАРТЕН 5 00:00:13,930 --> 00:00:19,060 "НЕ ПЛАЧЬ, ЛЮБОВЬ МОЯ" 6 00:00:19,620 --> 00:00:23,140 сценарий ТОНИ ГАТЛИФ и МАРИ-ЭЛЕН РЮДЕЛЬ 7 00:00:23,460 --> 00:00:27,180 продюсеры МИШЕЛЬ РЭЙ-ГАВРАС и ПЬЕР ТАТИ 8 00:00:27,700 --> 00:00:30,540 звукорежиссёр ЖАН-ПЬЕР ДЮРЕ 9 00:00:30,830 --> 00:00:33,860 декоратор ДЕНИ МЕРСЬЕ 10 00:00:34,300 --> 00:00:37,220 монтаж КЛОДИН БУШЕ 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,580 оператор ЖАК ЛУАЗЕЛЮ 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,660 музыка в исполнении оркестра под управлением РЭЙМОНДА АЛЕССАНДРИНИ 13 00:00:49,460 --> 00:00:53,180 режиссёр ТОНИ ГАТЛИФ 14 00:00:54,420 --> 00:00:57,520 "Я стала знаменитой в 17 лет, с первым моим фильмом 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,100 "Море нигде" Жака Баронского. 16 00:01:00,500 --> 00:01:02,780 Меня узнавали на улице. 17 00:01:03,470 --> 00:01:06,860 Сегодня я - забытая всеми актриса. 18 00:01:07,460 --> 00:01:12,440 Чтобы согреться, я вновь слушаю музыку к фильму. 19 00:01:14,540 --> 00:01:16,620 Когда я думаю о своей жизни, 20 00:01:17,340 --> 00:01:18,960 меня пробирает холод". 21 00:01:46,500 --> 00:01:49,460 Как же я люблю тебя... 22 00:02:05,780 --> 00:02:07,760 "5 часов утра. 23 00:02:07,880 --> 00:02:10,060 У меня больше нет сил. 24 00:02:10,280 --> 00:02:12,720 Не сердись на меня, Фред. 25 00:02:13,270 --> 00:02:14,920 Счастья тебе!" 26 00:04:39,490 --> 00:04:41,680 Господин Баронский здесь? 27 00:04:43,430 --> 00:04:44,580 Эй! 28 00:04:45,330 --> 00:04:49,420 - Баронский здесь? - Здесь соблюдают тишину! 29 00:05:13,892 --> 00:05:17,695 Общий план: лёгкий ветерок дует в чехословацкую голову 30 00:05:17,726 --> 00:05:19,020 и поёт в ветвях берёз. 31 00:05:19,058 --> 00:05:21,420 Наезд на задний план: на сельскую местность и небо. 32 00:05:21,480 --> 00:05:23,580 В зелёном небе - треугольник диких уток, 33 00:05:23,640 --> 00:05:26,460 летящих в сторону Югославии. Экран затемняется... 34 00:05:35,400 --> 00:05:38,380 Простите, вы мне что-то сказали? 35 00:05:39,480 --> 00:05:42,200 Я пришёл сказать вам, что Симона Лари умерла. 36 00:05:47,120 --> 00:05:49,200 Она играла в вашем первом фильме. 37 00:05:49,390 --> 00:05:51,360 Роль невесты. 38 00:05:51,920 --> 00:05:54,100 Ах, да-да, конечно! 39 00:05:54,720 --> 00:05:56,940 Конечно, я отлично помню. 40 00:06:02,340 --> 00:06:04,260 Я её сын. 41 00:06:13,580 --> 00:06:14,960 Роксана! 42 00:06:16,360 --> 00:06:19,100 Иди! Поди сюда! 43 00:06:27,920 --> 00:06:30,740 Помнишь актрисочку, которая играла в моём первом фильме? 44 00:06:30,890 --> 00:06:33,780 - Да. А что? - Она умерла. 45 00:06:34,260 --> 00:06:36,560 Её сын мне только что это сказал. 46 00:06:43,270 --> 00:06:44,880 Здравствуйте. 47 00:06:45,210 --> 00:06:47,381 А... здравствуйте. 48 00:06:47,440 --> 00:06:50,540 Мне очень понравилась ваша мать в фильме Баронского. 49 00:06:50,700 --> 00:06:53,480 Я даже однажды с ней встретилась. - Да-да, я тоже. 50 00:06:53,791 --> 00:06:56,823 Нет... Я хотел сказать, я тоже видел вас 51 00:06:56,940 --> 00:07:00,320 во многих... во всех ваших фильмах. 52 00:07:00,760 --> 00:07:04,544 Эти качели были использованы в последнем фильме Баронского, да? 53 00:07:04,660 --> 00:07:09,000 Да, мы сохранили их на память. Потому что мы снимали в парке. 54 00:07:09,090 --> 00:07:11,673 А я думал, снимали на берегу моря. 55 00:07:11,790 --> 00:07:13,920 В этом - магия кино. 56 00:07:24,170 --> 00:07:27,139 Я нашёл несколько фотографий со съёмок и 2-3 - с Канского фестиваля. Дарю. 57 00:07:27,140 --> 00:07:28,480 Хорошо. 58 00:07:29,194 --> 00:07:30,468 - Ой-ой... - Ой! 59 00:07:30,540 --> 00:07:33,300 - Надеюсь, вам не больно? - Ой-ой, извините... 60 00:07:35,360 --> 00:07:38,280 - Ну, поднимайте их. - Извините. 61 00:07:38,410 --> 00:07:41,460 - Хотите что-нибудь выпить? - Нет-нет, спасибо. 62 00:07:41,500 --> 00:07:43,780 Надеюсь, вам не больно? - Нет. 63 00:07:45,260 --> 00:07:47,420 - Ну, до свидания. - До свидания. 64 00:07:47,620 --> 00:07:49,340 Извините. 65 00:07:50,340 --> 00:07:54,199 Странно, почему он пришёл к тебе, сказать, что его мать умерла? 66 00:07:54,200 --> 00:07:55,900 Вот лёд. 67 00:07:58,700 --> 00:08:00,880 Может, потому что это я первый её снял? 68 00:08:01,540 --> 00:08:03,800 Но ты права, это странно. 69 00:08:05,500 --> 00:08:09,540 Смерть провоцирует у людей странную реакцию. 70 00:08:11,530 --> 00:08:13,700 Ты не заметила? - Что? 71 00:08:14,250 --> 00:08:16,060 Грустный левый глаз. 72 00:08:23,060 --> 00:08:25,900 Когда-нибудь я решусь на этот трюк! 73 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 Эй, Фред! 74 00:08:52,140 --> 00:08:55,260 - Где ты был? Я тебя ждала. - Не важно, гулял. 75 00:08:56,020 --> 00:08:58,940 Чёрт, они свистят! Иди, скажи, нет резкости! 76 00:08:59,947 --> 00:09:02,458 Капитан! 77 00:09:04,108 --> 00:09:05,336 Капитан! 78 00:09:12,472 --> 00:09:15,449 Слева по борту, капитан! 79 00:09:20,340 --> 00:09:22,779 "...нужно прибавить скорости!" 80 00:09:22,780 --> 00:09:25,659 "Машины не справляются. Это командир, вы слышите меня?" 81 00:09:25,660 --> 00:09:30,040 "Мне нужна максимальная мощь! Поняли? Всё, что сможете выжать!" 82 00:09:36,300 --> 00:09:38,019 "Капитан, у нас увольнительная!" 83 00:09:38,020 --> 00:09:41,420 "Если вы будете саботировать мои приказы..." 84 00:09:45,566 --> 00:09:47,288 Капитан! 85 00:09:47,400 --> 00:09:49,680 Нет резкости, капитан! 86 00:09:49,871 --> 00:09:52,102 Эй! О! 87 00:09:52,389 --> 00:09:53,824 Капитан! 88 00:09:54,380 --> 00:09:56,389 - В чём дело? - Нет резкости! 89 00:09:56,380 --> 00:09:57,600 А! 90 00:09:58,670 --> 00:10:00,080 Капитан! 91 00:10:00,190 --> 00:10:02,920 Вы больше не в состоянии управлять этим кораблём. 92 00:10:03,020 --> 00:10:07,319 По 139-й статье Устава, приказы отдавать буду я! 93 00:10:07,320 --> 00:10:09,959 "Капитан, вы больше не можете осуществлять командование!" 94 00:10:09,960 --> 00:10:13,680 "Я беру это на себя согласно статье 184". 95 00:10:39,428 --> 00:10:42,620 Ты прекрасна. Не покидай меня никогда. 96 00:12:53,110 --> 00:12:55,540 - В чём дело? - Это Фред Лари, месье. 97 00:12:55,690 --> 00:12:57,160 Мне надо с вами поговорить. 98 00:13:09,300 --> 00:13:11,740 - Что ему нужно? - Я не знаю. 99 00:13:14,700 --> 00:13:17,720 Здравствуйте, месье, я вам не помешал? 100 00:13:17,760 --> 00:13:20,440 Нет-нет, ничуть. Входите. 101 00:13:22,350 --> 00:13:24,880 То, что мне надо вам сказать, это очень трудно. 102 00:13:28,310 --> 00:13:31,960 Да, понимаю, всё это печально. Вашей матери не повезло. 103 00:13:36,860 --> 00:13:38,280 Нет. 104 00:13:40,310 --> 00:13:42,980 Нет, моей матери хорошо там, где она сейчас. 105 00:13:45,320 --> 00:13:47,340 Так даже лучше. 106 00:14:10,790 --> 00:14:13,660 Странное чувство - целовать своего отца. 107 00:14:18,400 --> 00:14:20,280 Я твой сын. 108 00:14:22,240 --> 00:14:24,120 Что он сказал?! 109 00:14:34,850 --> 00:14:36,360 У тебя есть ещё другие такие? 110 00:14:36,950 --> 00:14:39,040 Я потрясён. 111 00:14:39,750 --> 00:14:41,760 Я всегда мечтал о сыне. 112 00:14:42,450 --> 00:14:44,140 Ну, так расскажи мне. 113 00:14:44,340 --> 00:14:46,240 Тут нечего рассказывать. 114 00:14:46,930 --> 00:14:48,680 Всё это не важно. 115 00:14:49,570 --> 00:14:51,680 Важно, что у меня есть сын. 116 00:14:52,060 --> 00:14:54,200 Слушай, это же несерьёзно! 117 00:14:54,360 --> 00:14:57,940 Нет, серьёзно. Она хотела сделать аборт и уехала в Англию. 118 00:14:58,280 --> 00:14:59,660 За Фреда! 119 00:14:59,880 --> 00:15:01,460 И за отцовство! 120 00:15:03,610 --> 00:15:07,480 Мы прямо как будто отмечаем моё рождение! 121 00:15:08,600 --> 00:15:11,820 И... я ничего не прошу. 122 00:15:12,460 --> 00:15:14,640 Просто я должен был сказать. 123 00:15:15,140 --> 00:15:16,800 Это сильнее меня. 124 00:15:17,220 --> 00:15:19,260 Ладно, 125 00:15:19,970 --> 00:15:22,700 не буду вам больше мешать. Я пойду. 126 00:15:22,790 --> 00:15:25,680 Подожди, я выгоню машину. Я тебя провожу? 127 00:15:25,820 --> 00:15:26,980 Да. 128 00:15:27,170 --> 00:15:31,700 Мне это не трудно. Так мы сможем поговорить в машине. 129 00:15:31,730 --> 00:15:33,300 Хорошо. 130 00:15:53,620 --> 00:15:56,160 - Хотите кофе? - А? 131 00:15:56,560 --> 00:15:58,700 Кофе? На дорожку? 132 00:15:59,060 --> 00:16:01,820 Да, я бы выпил кофе... Да. 133 00:16:19,120 --> 00:16:20,600 Вот! 134 00:16:23,930 --> 00:16:26,360 - Что с ним? - Уснул. 135 00:16:32,860 --> 00:16:35,040 Для него это, наверняка, испытание. 136 00:16:36,020 --> 00:16:38,000 Ты видел, что он пил? 137 00:16:45,000 --> 00:16:46,580 Растормоши его. 138 00:16:46,760 --> 00:16:47,780 Эй! 139 00:16:48,590 --> 00:16:49,960 Эй! 140 00:16:50,930 --> 00:16:52,620 Может, он заболел, а? 141 00:16:58,710 --> 00:17:00,320 Пошли, оставим его. 142 00:17:59,440 --> 00:18:01,540 Мои рисунки... 143 00:18:03,640 --> 00:18:06,700 - Ты работал всю ночь? - Да. 144 00:18:08,920 --> 00:18:10,800 С помощью водки? 145 00:18:11,730 --> 00:18:13,220 Да. 146 00:18:34,170 --> 00:18:37,300 - Доброе утро! - Доброе утро! 147 00:18:37,980 --> 00:18:40,160 Я прочитал сценарий, который тебе предлагают. 148 00:18:40,760 --> 00:18:42,419 И что ты о нём думаешь? 149 00:18:42,420 --> 00:18:44,900 Что это за барышня - Эшенбреннер? 150 00:18:45,460 --> 00:18:48,240 Она получила премию за свой первый фильм. 151 00:18:48,500 --> 00:18:50,599 Говорят, она очень талантливая. 152 00:18:50,600 --> 00:18:55,160 Её сценарий - незрелый и декадентский. 153 00:18:55,600 --> 00:19:00,160 - Майонез в тюбике. - Ты преувеличиваешь. 154 00:19:02,460 --> 00:19:04,319 Ей очень понравилось ставить фильмы. 155 00:19:04,320 --> 00:19:06,334 Малыш, это же твой агент, это нормально. 156 00:19:06,373 --> 00:19:07,696 Ему надо, чтобы ты работала. 157 00:19:10,160 --> 00:19:14,320 И как я ему это скажу? Я отказываюсь уже от 3-го фильма! 158 00:19:16,820 --> 00:19:19,794 - Что с тобой? - Стресс. 159 00:19:21,420 --> 00:19:24,300 Ненавижу среды, когда выходят новые фильмы. 160 00:19:25,100 --> 00:19:27,120 - Ты думаешь, он будет успешным? - Кто? 161 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 - Мой фильм? - Ну, конечно. 162 00:19:29,960 --> 00:19:31,880 Я боюсь из-за афиши. 163 00:19:32,060 --> 00:19:33,879 И потом "Любовь" - это плохое название. 164 00:19:33,880 --> 00:19:36,340 Я не должен был соглашаться. 165 00:19:37,700 --> 00:19:39,520 Ну, успокойся. 166 00:19:39,980 --> 00:19:42,159 Отправляйся отдохнуть к своей маме. 167 00:19:42,160 --> 00:19:44,559 Она приготовит тебе "кликфиши". 168 00:19:44,560 --> 00:19:46,400 Кнедлики! 169 00:19:58,760 --> 00:20:01,320 Камель... Камель! 170 00:20:01,740 --> 00:20:04,980 Внизу не пылесось! Месье работает в кабинете. 171 00:20:16,300 --> 00:20:17,700 Секундочку! 172 00:20:21,920 --> 00:20:24,300 - Вот, месье. - Спасибо, Камель. 173 00:20:24,340 --> 00:20:27,126 Вы постригли мне парк? Спасибо. 174 00:20:52,280 --> 00:20:54,024 200 лет писательского труда! 175 00:20:54,531 --> 00:20:56,240 Ничего себе! 176 00:20:56,360 --> 00:20:58,360 Минимум - тысяча деревьев! 177 00:21:09,240 --> 00:21:11,000 Я тебя повсюду ищу. 178 00:21:12,740 --> 00:21:14,640 Что ты делаешь? 179 00:21:23,220 --> 00:21:24,500 Скучаю! 180 00:21:25,720 --> 00:21:27,379 Не знаю, чем заняться. 181 00:21:27,380 --> 00:21:29,780 В доме полно книг. Читай! 182 00:21:30,020 --> 00:21:31,780 Мне осточертело читать. 183 00:21:38,220 --> 00:21:40,160 Я хотела бы сняться в новом фильме. 184 00:21:40,280 --> 00:21:43,400 Пока ждёшь хорошего сценария, занялась бы театром. 185 00:21:43,810 --> 00:21:44,820 Нет. 186 00:21:45,520 --> 00:21:47,380 Театр меня пугает. 187 00:22:04,740 --> 00:22:07,540 - Не помешаю? - Нет, наоборот! 188 00:22:11,460 --> 00:22:12,640 Подарок! 189 00:22:13,940 --> 00:22:16,740 - Не стоило... - Это же День пап. 190 00:22:22,380 --> 00:22:23,940 День пап надо праздновать. 191 00:22:29,060 --> 00:22:32,240 Вот тут - это я на руках у моей матери. 192 00:22:32,480 --> 00:22:34,240 Какой славный малыш! 193 00:22:35,640 --> 00:22:37,179 Вылитый Барон! 194 00:22:37,180 --> 00:22:38,980 Ты только посмотри! 195 00:22:46,780 --> 00:22:48,460 Мама, познакомься, это мой сын! 196 00:22:48,540 --> 00:22:51,120 - Здравствуйте. - Здравствуй. 197 00:22:52,000 --> 00:22:54,820 Какое прекрасное дитя ты ко мне привёл! 198 00:22:55,250 --> 00:22:56,700 Входи! 199 00:22:58,520 --> 00:23:00,280 Входите. 200 00:23:02,330 --> 00:23:05,200 Я держу телевизор включённым, 201 00:23:05,280 --> 00:23:07,620 потому что он обожает самолёты. 202 00:23:17,870 --> 00:23:21,360 Знаешь, ты удивительно похож на моего дедушку Ивана. 203 00:23:21,590 --> 00:23:23,940 Его называли "Гигантом с Карпат". 204 00:23:24,060 --> 00:23:26,900 Не бойся, он не злой. 205 00:23:31,260 --> 00:23:33,960 Он любит сигареты! 206 00:23:34,080 --> 00:23:36,519 Осторожно... Осторожно, он тебя обожжёт. 207 00:23:36,520 --> 00:23:38,420 Нет, нет, нет... ему это нравится. 208 00:23:38,530 --> 00:23:39,720 Он будет кашлять. 209 00:23:39,840 --> 00:23:43,060 И что мне с этим делать? 210 00:23:47,460 --> 00:23:50,150 Кстати, мама, меня пригласили в Москву. 211 00:23:50,270 --> 00:23:53,640 В Москву? Это же замечательно! 212 00:23:53,870 --> 00:23:55,520 На фестиваль. 213 00:23:57,980 --> 00:23:59,780 Ешь! 214 00:24:02,980 --> 00:24:04,480 Знаешь, матушка, 215 00:24:04,670 --> 00:24:07,100 я сейчас пишу сценарий фильма, навеянный твоим детством. 216 00:24:07,170 --> 00:24:10,080 Это чудесно! Я всегда говорила: 217 00:24:10,260 --> 00:24:12,580 на основе моей колдовской истории 218 00:24:12,640 --> 00:24:16,340 ты создашь международный фильм! 219 00:24:17,730 --> 00:24:19,260 Как дела у Реми? 220 00:24:19,560 --> 00:24:22,740 Подготовка в самом разгаре. Съёмки начнутся очень скоро. 221 00:24:25,220 --> 00:24:27,640 Мне говорили, что вы получили премию в Тормине? 222 00:24:28,350 --> 00:24:29,959 Премию мне вручали перед 20-ю тысячами зрителей. 223 00:24:29,960 --> 00:24:31,319 Я чуть не померла! 224 00:24:31,320 --> 00:24:33,320 А вот в Берлине меня освистали. 225 00:24:33,440 --> 00:24:35,440 Это не страшно - быть освистанной. 226 00:24:42,890 --> 00:24:44,700 Почему вы настаиваете, чтобы это была я? 227 00:24:44,840 --> 00:24:46,520 Вокруг так много других актрис. 228 00:24:46,710 --> 00:24:48,320 Потому что я люблю вас. 229 00:24:53,720 --> 00:24:55,720 Познакомься, это Анн Эшенбреннер. 230 00:25:12,860 --> 00:25:13,980 Э-эх! 231 00:25:14,340 --> 00:25:17,010 Перестань! Прекрати, Фред! 232 00:25:18,580 --> 00:25:21,320 - Мой сценарий! - Да-да, как много страниц! 233 00:25:21,760 --> 00:25:23,240 Осторожно! 234 00:25:25,060 --> 00:25:27,460 Голова! Осторожно! 235 00:25:28,740 --> 00:25:30,270 Давай, я тебя поймаю. 236 00:25:31,000 --> 00:25:33,160 Ну, ты даёшь! Сейчас ты у меня получишь! 237 00:25:33,280 --> 00:25:36,000 Ну, ты молодец! 238 00:26:00,810 --> 00:26:02,600 Эй, Роксана! 239 00:26:03,960 --> 00:26:06,610 Привет! Иди, подерёмся, Роксана! 240 00:26:06,730 --> 00:26:08,630 Давай! Ну, давай! 241 00:26:09,400 --> 00:26:11,440 Давай, Роксана! Иди, подерёмся! 242 00:26:11,510 --> 00:26:12,660 Давай! 243 00:26:15,260 --> 00:26:17,360 Эй, ты! Не трогай Роксану, ясно?! 244 00:26:18,060 --> 00:26:22,880 Понял? Не трогай Роксану! Ясно? Ты понял? Что такое? 245 00:26:23,460 --> 00:26:24,800 Он такой изысканный. 246 00:26:25,270 --> 00:26:28,080 Ну да. Это подарок дедули. 247 00:26:29,870 --> 00:26:31,340 Милый, правда? 248 00:26:31,760 --> 00:26:34,460 Вы извините, но нам надо свести счёты. 249 00:26:37,380 --> 00:26:39,580 Роксана, спасите... 250 00:27:21,410 --> 00:27:24,280 Сколько стоит фильм, такой как у Эшенбреннер? 251 00:27:24,680 --> 00:27:26,400 1,5 - 2 миллиарда. 252 00:27:26,710 --> 00:27:28,880 - Старых франков, естественно. - А! 253 00:27:29,600 --> 00:27:30,870 И где она столько берёт? 254 00:27:31,180 --> 00:27:32,720 На телевидении. 255 00:27:36,540 --> 00:27:38,060 Красивая афиша. "Фильм ЖАКА БАРОНСКИ" 256 00:27:41,660 --> 00:27:42,880 А почему ты не снялась в этом фильме? 257 00:27:43,170 --> 00:27:44,920 Для меня там не было роли. 258 00:27:51,270 --> 00:27:53,640 Как это работает? Считают проданные билеты? 259 00:27:58,290 --> 00:28:00,080 Идиот! Катись отсюда! 260 00:28:03,320 --> 00:28:05,040 Я люблю поезда. 261 00:28:05,240 --> 00:28:07,390 Я знала одного актёра. Когда он не снимался, 262 00:28:07,510 --> 00:28:09,900 он любил приходить сюда, смотреть на проходящие поезда. 263 00:28:10,810 --> 00:28:11,390 Эй! 264 00:28:49,270 --> 00:28:51,760 - Осторожно, злая какая! - Толстый! 265 00:28:58,300 --> 00:28:59,580 Дай сюда! 266 00:28:59,680 --> 00:29:03,060 Вы не видели женщину, которая гналась за мужчиной? 267 00:29:08,160 --> 00:29:09,780 Не толкайтесь! Не толкайтесь! 268 00:29:28,030 --> 00:29:29,300 Держите, вот. 269 00:29:29,460 --> 00:29:30,960 Для кого? 270 00:29:34,960 --> 00:29:36,760 Для Кристиана, пожалуйста. 271 00:29:37,040 --> 00:29:38,760 Он вас обожает. 272 00:29:39,060 --> 00:29:40,540 Это мой муж. 273 00:29:46,420 --> 00:29:48,760 Стоп, месье! Вы куда? 274 00:29:48,980 --> 00:29:51,820 - А, так вы новый садовник? - А вы? 275 00:29:52,160 --> 00:29:56,600 "Олив. Династия сценаристов". Закрыто по воскресеньям. 276 00:30:08,460 --> 00:30:11,230 Можно написать сцену, а уже потом придумать имя персонажу. 277 00:30:11,350 --> 00:30:12,340 Нет! 278 00:30:12,420 --> 00:30:17,180 Пока у персонажа нет имени, он не существует! 279 00:30:17,540 --> 00:30:18,980 Ладно. 280 00:30:19,270 --> 00:30:20,480 Брижит? 281 00:30:21,600 --> 00:30:22,880 Мартина? 282 00:30:24,380 --> 00:30:25,580 Жермен? 283 00:30:27,620 --> 00:30:28,840 Жермен... 284 00:30:29,450 --> 00:30:32,640 - Мою тётку зовут Жермен. - Ну и что? 285 00:30:33,760 --> 00:30:35,140 Пока запомним. 286 00:30:35,240 --> 00:30:36,520 - Николь? - Маринетта? 287 00:30:36,540 --> 00:30:38,820 Бернадетта? 288 00:30:39,000 --> 00:30:40,820 Маргарита! 289 00:30:43,160 --> 00:30:45,000 Маргарита... 290 00:30:46,440 --> 00:30:49,420 Вот имя для жены часовщика! 291 00:30:49,780 --> 00:30:51,460 Маргарита... 292 00:32:00,790 --> 00:32:03,280 Часовщик чувствует себя странно. Время остановилось. 293 00:32:03,340 --> 00:32:05,800 Снег кристаллизуется в голубом свете, 294 00:32:05,840 --> 00:32:09,700 как и каждая деталь природы... как травка у его ног... 295 00:32:09,860 --> 00:32:12,580 Он парализован, но чувствует себя странным образом хорошо. 296 00:32:12,620 --> 00:32:16,180 Молодая девушка стоит неподвижно на перекрёстке дорог. 297 00:33:24,140 --> 00:33:25,390 Не плачь... 298 00:33:26,680 --> 00:33:28,600 Не плачь, любовь моя (англ.). 299 00:33:29,480 --> 00:33:31,100 Я здесь! 300 00:33:31,710 --> 00:33:33,480 Я отомщу за тебя! 301 00:33:33,730 --> 00:33:35,160 Какой ты добрый. 302 00:33:35,810 --> 00:33:38,740 Луковицы - мерзавки! 303 00:33:39,170 --> 00:33:42,260 - Они у меня получат! - Это же лук! 304 00:33:42,480 --> 00:33:44,420 Он безжалостен! 305 00:34:03,600 --> 00:34:05,260 Останешься на ужин? 306 00:34:08,710 --> 00:34:11,020 Если хочешь, чтобы я остался, я останусь. 307 00:34:11,120 --> 00:34:13,000 Если ты, правда, хочешь. 308 00:34:14,170 --> 00:34:15,640 А если нет... 309 00:34:19,070 --> 00:34:21,120 Что ты думаешь о сценарии? 310 00:34:21,350 --> 00:34:22,600 Мне нравится. 311 00:34:23,260 --> 00:34:25,660 Тебе стоило бы сняться. 312 00:34:30,460 --> 00:34:32,020 Думаю, я откажусь. 313 00:34:32,900 --> 00:34:34,700 Меня пугают такие фильмы. 314 00:34:34,820 --> 00:34:37,320 - Слишком модные. - А мне нравятся. 315 00:34:38,160 --> 00:34:41,720 В них говорится о нашей эпохе. И потом, это красивая роль. 316 00:34:41,840 --> 00:34:43,700 Снялась бы хотя бы поэтому. 317 00:34:43,850 --> 00:34:45,520 Она откажется. 318 00:34:45,590 --> 00:34:47,180 Это вымышленная история. 319 00:34:48,270 --> 00:34:50,120 Я так не думаю (англ.). 320 00:34:50,280 --> 00:34:52,680 Ладно, Фред. Что ты понимаешь? 321 00:34:52,810 --> 00:34:54,560 Это не твоя профессия. 322 00:35:02,100 --> 00:35:03,320 До скорого. 323 00:35:06,420 --> 00:35:08,600 Невесело тут у вас. 324 00:35:09,940 --> 00:35:12,400 Да нет, мы тут много веселимся. 325 00:35:12,500 --> 00:35:13,860 - Вот как ? - Да. 326 00:36:50,840 --> 00:36:52,280 Погоди! 327 00:37:05,720 --> 00:37:08,870 - Что надо делать? - Лови его! 328 00:37:09,080 --> 00:37:11,400 Лови! Давай! 329 00:37:18,680 --> 00:37:19,700 Хватай его! 330 00:37:20,660 --> 00:37:23,120 Ой, ну что же ты! 331 00:38:08,310 --> 00:38:09,960 Капитан! 332 00:38:15,820 --> 00:38:18,190 Не надоело ещё со своими фарсами и подставами? 333 00:38:19,370 --> 00:38:21,140 У меня тут мясо по-бургундски. Будешь? 334 00:38:21,200 --> 00:38:22,980 У меня для тебя сюрприз. 335 00:38:23,840 --> 00:38:25,140 Смотри внимательно. 336 00:38:35,960 --> 00:38:38,660 Мой кореш Жюль! 337 00:38:38,880 --> 00:38:42,480 Роксана - великая звезда! 338 00:38:42,680 --> 00:38:46,160 Знаешь, он был рабочим сцены почти на всех фильмах Мишеля Вербье. 339 00:38:46,220 --> 00:38:49,260 - Малыша Марселя! - Ой, да, Марселя Вербье. 340 00:38:50,780 --> 00:38:52,120 Ну вот! 341 00:38:52,840 --> 00:38:54,880 У меня совсем нечего выпить. 342 00:38:54,950 --> 00:38:57,040 - Схожу поищу внизу. - Я с тобой. 343 00:38:57,080 --> 00:38:59,280 Я всего на пару минут. Оставайся тут. 344 00:39:10,140 --> 00:39:12,540 "Кино - это замок из песка. 345 00:39:12,870 --> 00:39:15,200 У себя дома я убрала все зеркала. 346 00:39:15,340 --> 00:39:17,520 Я уже 3 месяца на себя не смотрюсь. 347 00:39:17,660 --> 00:39:20,360 Всем теперь плевать на то, как я выгляжу. 348 00:39:21,100 --> 00:39:22,700 21 июня. 349 00:39:22,820 --> 00:39:25,480 Сегодня у меня интрижка с одним итальянцем. 350 00:39:25,540 --> 00:39:27,900 Я пытаюсь забыть Баронского. 351 00:39:28,090 --> 00:39:31,420 Сейчас 3 часа ночи. Фред - у моих братьев. 352 00:39:31,530 --> 00:39:34,240 Я люблю его, но я не способна его растить. 353 00:39:34,440 --> 00:39:36,260 Я на пределе своих сил. 354 00:39:36,380 --> 00:39:38,500 Всё смешалось в моей голове. 355 00:39:40,150 --> 00:39:43,359 Уже 3 года я не снималась, после рождения Фреда. 356 00:39:43,479 --> 00:39:45,120 Меня забудут... 357 00:39:46,040 --> 00:39:49,420 Кино! Только это я и люблю. Это волшебная профессия. 358 00:39:49,480 --> 00:39:51,599 Камеры, атмосфера съёмочной площадки... 359 00:39:51,719 --> 00:39:53,340 Взоры всей съёмочной группы прикованы ко мне. 360 00:39:53,360 --> 00:39:55,140 Звук хлопушки... 361 00:40:18,840 --> 00:40:20,200 Давайте, поднимайтесь. 362 00:40:21,660 --> 00:40:24,060 - Не шумите сегодня, ладно? - Ладно. 363 00:40:24,100 --> 00:40:26,560 И на террасе не играть, хорошо? 364 00:40:26,620 --> 00:40:27,980 Ковбои? 365 00:40:32,380 --> 00:40:33,920 Ой-ой, стоп! Спасибо. 366 00:40:42,980 --> 00:40:44,640 Грейся. 367 00:40:46,420 --> 00:40:48,460 Это мой друг Морковка. 368 00:40:49,800 --> 00:40:51,490 Какая душка! 369 00:40:53,240 --> 00:40:55,070 Не бойся, не бойся. 370 00:40:56,470 --> 00:40:58,440 А где папа Барон? 371 00:40:58,560 --> 00:41:00,540 На Московском фестивале. 372 00:41:01,140 --> 00:41:02,220 А! 373 00:41:02,320 --> 00:41:03,860 А почему ты не поехала? 374 00:41:03,970 --> 00:41:07,500 Не люблю ездить на фестивали, где я не представляю фильмов. 375 00:41:12,100 --> 00:41:14,260 Ты шикарная, Роксана! 376 00:41:17,150 --> 00:41:19,200 Только не надо бросать кино. 377 00:41:19,380 --> 00:41:21,400 Я и не бросала. 378 00:41:22,000 --> 00:41:23,920 Тогда почему ты больше не снимаешься? 379 00:41:26,280 --> 00:41:28,520 Мне не предлагают ничего интересного. 380 00:44:21,170 --> 00:44:23,180 Он, и правда, в её свитере. 381 00:45:01,860 --> 00:45:04,480 Ты его разобрал? Что, вырос? 382 00:45:05,820 --> 00:45:07,100 Я сделаю замок. 383 00:45:07,180 --> 00:45:10,500 Из всего того, что есть в доме, ты сможешь сделать город-крепость. 384 00:45:11,370 --> 00:45:13,619 Ты пойдёшь со мной на вечеринку в Анн Эшенбреннер? 385 00:45:13,620 --> 00:45:14,599 Куда? 386 00:45:14,600 --> 00:45:17,120 Ты же знаешь - на вечеринку у Анн Эшенбреннер. 387 00:45:17,510 --> 00:45:19,680 Я перемещаюсь только ради самого главного. 388 00:45:19,740 --> 00:45:24,180 Значит, теперь мы будем перемещаться только ради самых главных вещей? 389 00:45:24,620 --> 00:45:27,440 - А что? Что с тобой? - Я задыхаюсь! 390 00:45:28,210 --> 00:45:29,940 С меня довольно! 391 00:45:30,310 --> 00:45:31,880 С меня довольно! 392 00:45:45,120 --> 00:45:46,680 Не надо на меня сердиться. 393 00:45:51,460 --> 00:45:53,800 Я хочу сняться в фильме Эшенбреннер. 394 00:45:53,950 --> 00:45:56,300 Нам будет полезно немного друг от друга отдалиться. 395 00:45:56,420 --> 00:45:58,460 Ты ошибаешься. Такие фильмы не в твоём стиле. 396 00:45:58,540 --> 00:45:59,860 Не в моём стиле! 397 00:46:01,150 --> 00:46:02,780 Ты со мной больше не снимаешь! 398 00:46:03,110 --> 00:46:05,740 Сидишь посреди своих книг и своих чистых листов. 399 00:46:07,120 --> 00:46:09,460 Тебя интересуют только твои личные истории. 400 00:46:09,580 --> 00:46:12,460 Мы больше нигде не бываем, ни с кем не встречаемся. 401 00:46:13,570 --> 00:46:16,600 А моих друзей ты всех разогнал! 402 00:46:16,720 --> 00:46:18,440 Нет, Роксана, нет! Это неправда! 403 00:46:19,820 --> 00:46:22,060 У меня сейчас очень трудный момент. 404 00:46:22,650 --> 00:46:26,600 Этот сценарий... он у меня не идёт... 405 00:46:28,020 --> 00:46:30,080 Мне необходима нежность. 406 00:46:36,260 --> 00:46:38,780 Ладно. Я еду в город. 407 00:46:39,300 --> 00:46:41,180 Тебе что-нибудь нужно? 408 00:46:41,740 --> 00:46:44,100 Мелки. Две коробки. 409 00:46:46,640 --> 00:46:51,360 Внутрь, затем... направо. 410 00:46:57,120 --> 00:46:59,410 Часы бьют. Он слышит часы и просыпается. 411 00:46:59,460 --> 00:47:01,380 Он заснул на стуле! 412 00:47:01,780 --> 00:47:03,400 Крупным планом его глаза. 413 00:47:47,900 --> 00:47:50,600 У девочки сверхъестественные способности. 414 00:49:20,030 --> 00:49:21,100 Ой, прости. 415 00:49:21,230 --> 00:49:23,320 Мог бы стучаться, чёрт! 416 00:49:24,170 --> 00:49:27,060 Не смущайся, я же нудист. 417 00:49:28,030 --> 00:49:29,700 Я думал, что ты более клёвая. 418 00:49:29,800 --> 00:49:31,920 В фильмах же ты раздеваешься, нет? 419 00:49:32,310 --> 00:49:33,540 Никогда! 420 00:49:33,870 --> 00:49:35,200 Ну-ну! 421 00:49:35,370 --> 00:49:36,960 Я тебя знаю наизусть. 422 00:49:37,060 --> 00:49:38,920 У тебя есть родинка на левой ягодице. 423 00:49:38,940 --> 00:49:40,660 Тебе приснилось. 424 00:49:41,250 --> 00:49:42,500 Лови! 425 00:49:48,080 --> 00:49:49,940 Если сегодня вечером тебе нечем заняться, 426 00:49:50,230 --> 00:49:52,160 я возьму тебя с собой на вечеринку. 427 00:49:52,200 --> 00:49:54,920 Только нужен вечерний наряд. 428 00:49:55,130 --> 00:49:57,940 - Я бы рад, но у меня нет. - Что-нибудь придумаем. 429 00:50:22,940 --> 00:50:24,460 Так ты очень красива! 430 00:50:25,420 --> 00:50:27,740 Я хочу тебя сфотографировать. Заедем за моим фотоаппаратом? 431 00:50:27,810 --> 00:50:29,760 О, нет! Никаких фотографий! 432 00:50:57,637 --> 00:50:59,160 - Здравствуй! - Здравствуй, Роксана. 433 00:51:00,040 --> 00:51:01,540 Очаровательна! 434 00:51:17,200 --> 00:51:19,700 Вы не могли бы встать немного ближе? 435 00:51:34,840 --> 00:51:38,480 Познакомьтесь, это Лео Фондем, мой швейцарский со-продюсер. 436 00:51:38,880 --> 00:51:41,270 - Я вами восхищаюсь, мадам! - Спасибо большое. 437 00:51:41,390 --> 00:51:42,800 Это Ив ЛёБель. 438 00:51:42,990 --> 00:51:45,080 - Здравствуйте, Ив! - Здравствуйте, Леон. 439 00:51:45,190 --> 00:51:47,760 Я ещё не успел посмотреть ваш фильм "Чёрное озеро". 440 00:51:47,960 --> 00:51:49,540 Но я не очень люблю интеллектуальное кино. 441 00:51:49,600 --> 00:51:52,700 Мне больше нравятся фильмы ужасов, фильмы 60-х годов. 442 00:51:55,780 --> 00:51:58,100 Леон - большой любитель 443 00:51:58,160 --> 00:52:00,519 научно-фантастических фильмов и страшилок. 444 00:52:00,520 --> 00:52:02,180 Ах, вот как! 445 00:52:13,290 --> 00:52:15,400 - Грустишь? - Да. 446 00:52:17,120 --> 00:52:18,679 Почему? 447 00:52:18,680 --> 00:52:20,440 Ни почему. 448 00:52:21,630 --> 00:52:23,600 - Тебе скучно? - Да. 449 00:52:26,360 --> 00:52:29,257 Ты знаешь, что нельзя смущаться таким красивым девочкам, как ты? 450 00:52:29,300 --> 00:52:31,400 Таким красивым и милым, как ты. 451 00:52:37,490 --> 00:52:39,880 - Как тебя зовут? - Сара. 452 00:52:40,130 --> 00:52:41,480 Сара. 453 00:52:46,820 --> 00:52:48,480 Потанцуем, Сара? 454 00:53:00,680 --> 00:53:02,640 - Тебе здесь не нравится, а? - Нет. 455 00:53:04,280 --> 00:53:05,680 Мне тоже. 456 00:53:09,520 --> 00:53:11,200 Ты хорошо танцуешь! 457 00:53:31,320 --> 00:53:34,820 У тебя прекрасная линия жизни! Ты будешь жить долго! 458 00:53:35,620 --> 00:53:37,500 Я не люблю жизнь. 459 00:53:40,390 --> 00:53:42,540 Что случилось? Что не так? 460 00:53:43,000 --> 00:53:44,480 Ничего. 461 00:53:46,640 --> 00:53:48,620 Я думаю о моей матери. 462 00:53:50,220 --> 00:53:51,490 Ты скучаешь по ней? 463 00:53:58,460 --> 00:54:00,840 Как она умерла? 464 00:54:02,300 --> 00:54:04,380 От передозировки. 465 00:54:07,590 --> 00:54:11,580 Она всегда говорила, что если кончит сниматься, то плохо кончит. 466 00:54:15,900 --> 00:54:18,280 Она всё время воображала себе, что идёт по улице. 467 00:54:18,380 --> 00:54:22,240 А за ней следует камера. 468 00:54:22,580 --> 00:54:25,220 Не то, чтобы ей необходимо было внимание, но... 469 00:54:25,680 --> 00:54:28,720 но... это - кинематограф! 470 00:54:29,770 --> 00:54:32,580 Только это её занимало. Не жизнь! 471 00:54:37,500 --> 00:54:39,320 А ты счастлива? 472 00:54:41,140 --> 00:54:43,040 Я люблю жизнь. 473 00:54:52,660 --> 00:54:54,380 Почему ты здесь остановился? 474 00:55:03,650 --> 00:55:05,680 Я хочу побыть один. 475 00:55:31,700 --> 00:55:33,260 Я люблю тебя... 476 00:55:40,270 --> 00:55:41,640 Нет, Фред. 477 00:56:12,460 --> 00:56:13,940 Ты ошибаешься. 478 00:56:16,190 --> 00:56:17,420 Я твой друг. 479 00:56:17,890 --> 00:56:20,500 Я впервые говорю с кем-то о моей матери. 480 00:58:37,120 --> 00:58:38,590 Была-не была! 481 00:58:57,130 --> 00:58:58,440 Что происходит? 482 00:58:58,640 --> 00:58:59,980 Что? 483 00:59:01,100 --> 00:59:02,900 Что ты имеешь в виду? 484 00:59:03,230 --> 00:59:05,160 Ты приехала 2 часа назад и снова уехала. 485 00:59:05,480 --> 00:59:07,338 Я привезла Фреда, чтобы он забрал свой мотоцикл. 486 00:59:07,379 --> 00:59:09,418 И вернулась на вечеринку. 487 00:59:24,150 --> 00:59:25,640 Точно всё в порядке? 488 00:59:25,700 --> 00:59:27,400 Да-да, всё в порядке. 489 00:59:32,650 --> 00:59:34,260 Я устала. 490 00:59:36,470 --> 00:59:39,500 Весь вечер я разговаривала с Анн Эшенбреннер. 491 00:59:40,890 --> 00:59:43,920 Она, кстати, сказала, что перепишет мои сцены. 492 00:59:44,110 --> 00:59:45,960 Думаю, я снимусь в её фильме. 493 00:59:47,530 --> 00:59:51,060 Кстати, она спрашивала, одолжишь ли ты ей статую лошади? 494 00:59:51,420 --> 00:59:52,880 Никогда! 495 00:59:57,100 --> 01:00:00,380 Ладно, съёмки начнутся через 10 дней на берегу моря. 496 01:00:00,580 --> 01:00:02,220 Через 10 дней? 497 01:00:02,250 --> 01:00:03,900 Это несерьёзно. 498 01:00:11,520 --> 01:00:14,640 А малыш? Не слишком был смешон в бабочке? 499 01:00:15,920 --> 01:00:18,180 Слушай, я устала. Пойду лягу. 500 01:00:18,390 --> 01:00:19,480 Фред... 501 01:00:19,580 --> 01:00:20,259 Тебе не кажется, 502 01:00:20,307 --> 01:00:21,805 что он странно ведёт себя с тобой в последнее время? 503 01:00:23,740 --> 01:00:25,520 О чём ты? 504 01:01:08,730 --> 01:01:10,880 Кончай, Фред! Я упаду! 505 01:01:16,740 --> 01:01:18,500 Сделай вид, будто ты испугалась! 506 01:01:22,950 --> 01:01:25,460 Ты должна много смеяться, хорошо? 507 01:01:25,900 --> 01:01:27,580 Давай, смейся ещё! 508 01:01:30,760 --> 01:01:32,540 Со спины я ещё не снимал. 509 01:01:54,080 --> 01:01:55,900 Красиво! Улыбайся, хорошо? 510 01:01:57,360 --> 01:01:58,980 Вот так. Улыбайся! 511 01:01:59,100 --> 01:02:01,100 Хорошо! Вот так хорошо! 512 01:02:02,900 --> 01:02:06,540 Посмотри на меня! Да. Хорошо! Молодец! 513 01:02:06,660 --> 01:02:09,160 И тут в лесу кричат: "Помогите!" 514 01:02:09,280 --> 01:02:11,500 На западе: "Помогите!", на востоке: "Помогите!", 515 01:02:11,540 --> 01:02:14,580 на севере, на юге кричат: "Помогите!" Машины заводятся, люди бегут... 516 01:02:14,700 --> 01:02:16,640 Семья Молкаль собирается... 517 01:02:18,270 --> 01:02:20,400 Это что такое? Музыка? 518 01:02:38,320 --> 01:02:41,400 Дамы и господа, цыгане! 519 01:02:48,960 --> 01:02:50,580 Здравствуйте! 520 01:02:54,140 --> 01:02:57,580 Барон! С днём рождения! 521 01:04:02,460 --> 01:04:03,620 Барон. 522 01:04:09,010 --> 01:04:10,620 Барон! 523 01:04:10,810 --> 01:04:13,840 Слушай, чёрт! Надо хоть немного поработать! 524 01:04:14,780 --> 01:04:17,400 Не сиди так. Ты простудишься. 525 01:04:17,610 --> 01:04:18,980 Барон! 526 01:04:40,310 --> 01:04:43,220 Снимаем Роксану. Эпизод 20, дубль 2. 527 01:04:43,800 --> 01:04:46,280 Внимание! Сейчас снимаем проход! 528 01:04:46,400 --> 01:04:48,040 Мотор! 529 01:04:54,740 --> 01:04:56,500 Снято. Забирайте. 530 01:05:04,860 --> 01:05:06,960 Декорации! Ставьте! 531 01:05:32,940 --> 01:05:35,460 Внимание, следующая сцена. 532 01:05:38,900 --> 01:05:41,300 "Красные". Эпизод 84, дубль 2. 533 01:05:42,190 --> 01:05:43,680 Я знаю, что это Фред. 534 01:05:43,740 --> 01:05:46,020 Я вас видел на вечеринке у Эшенбреннер. 535 01:05:47,800 --> 01:05:49,760 Послушай, я хочу жить без тебя. 536 01:05:52,620 --> 01:05:54,980 С тобой я прожила, как спящая красавица. 537 01:05:55,980 --> 01:05:58,420 Я следовала за тобой, как маленькая девочка, 538 01:05:59,250 --> 01:06:01,400 потому что у меня не получалось идти вперёд самой. 539 01:06:02,590 --> 01:06:05,000 Я хотела всегда быть рядом с тобой, потому что... 540 01:06:05,320 --> 01:06:08,260 я не знала, куда я хочу идти. 541 01:06:08,720 --> 01:06:11,440 - Мне пора проснуться. - Это Фред, а? Да? 542 01:06:12,820 --> 01:06:14,860 А если не Фред, то кто? 543 01:06:14,920 --> 01:06:16,220 Роксана! 544 01:06:16,460 --> 01:06:17,940 Не покидай меня. 545 01:06:18,220 --> 01:06:19,960 Я пропаду без тебя. Я люблю тебя. 546 01:06:20,040 --> 01:06:21,700 Послушай, меня ждут! 547 01:06:27,290 --> 01:06:28,820 Не уходи... 548 01:07:07,360 --> 01:07:09,180 Не уходи... 549 01:07:11,070 --> 01:07:12,560 Не уходи. 550 01:09:28,540 --> 01:09:29,820 Как дела? 551 01:09:37,780 --> 01:09:39,620 Я забыл свой фотоаппарат. 552 01:09:39,920 --> 01:09:41,460 - Роксана здесь? - Нет. 553 01:09:41,540 --> 01:09:42,800 А где она? 554 01:09:43,080 --> 01:09:45,160 - Она уехала. - Куда уехала? 555 01:09:45,220 --> 01:09:48,480 Сниматься в своём фильме. Ты ведь её подталкивал, нет? 556 01:10:35,020 --> 01:10:36,620 Еда. 557 01:10:52,960 --> 01:10:54,980 Тебе больше нечем заняться? 558 01:10:55,900 --> 01:10:58,240 Доброе утро, мистер Баронски. 559 01:11:16,340 --> 01:11:17,840 Вот так, сэр. 560 01:11:52,000 --> 01:11:54,360 Кончай, Фред! Я упаду! 561 01:11:57,740 --> 01:11:59,480 Враньё! 562 01:12:00,000 --> 01:12:01,800 Всё это - враньё! 563 01:13:18,890 --> 01:13:22,500 Так, начинаем снимать через 5 минут. Роксана, не уходите далеко. 564 01:13:23,600 --> 01:13:25,699 Слушай, просто отлично! На 50 - это здорово! 565 01:13:25,819 --> 01:13:27,960 Да! Да, хорошо. Так, слушайте... 566 01:13:28,080 --> 01:13:30,900 Ставьте быстро камеру. Поторопитесь, свет уходит! 567 01:13:31,010 --> 01:13:32,660 Я не хочу тебя видеть. 568 01:13:32,860 --> 01:13:35,520 Я работаю, мне необходимо сосредоточиться. 569 01:13:38,880 --> 01:13:40,700 Мы можем вместе пообедать? 570 01:13:41,370 --> 01:13:43,840 Нет, в обед мне надо поговорить с Анной. 571 01:13:48,740 --> 01:13:50,440 А вечером? 572 01:13:53,550 --> 01:13:55,160 Вечером у нас съёмки. 573 01:13:55,500 --> 01:13:57,700 Это очень утомительно. 574 01:13:58,760 --> 01:14:00,860 Послушай, Фред, ты мне нравишься. 575 01:14:01,700 --> 01:14:03,540 Но вот так. 576 01:14:10,960 --> 01:14:12,620 Возвращайся домой. 577 01:14:20,630 --> 01:14:22,100 Пошли-ка, Роксана. 578 01:15:40,770 --> 01:15:43,340 Стоп! Стоп! Там мужик в кадре! 579 01:15:43,610 --> 01:15:45,120 Финальные кадры! 580 01:15:45,530 --> 01:15:47,760 Эпизод 18, первые кадры финала. 581 01:15:48,040 --> 01:15:50,700 Ты что тут делаешь? Мы снимаем кино! 582 01:15:50,880 --> 01:15:54,120 Не стой тут, уходи! Пожалуйста, иди! 583 01:15:55,620 --> 01:15:57,290 Вы во сколько кончаете? 584 01:15:57,410 --> 01:16:00,899 Да не знаю я, наверняка, утром. Не стой тут, уходи, пожалуйста. 585 01:16:00,900 --> 01:16:03,479 - Давай, давай! - Ну ладно. 586 01:16:03,480 --> 01:16:04,880 Принеси мне шест... 587 01:17:03,980 --> 01:17:05,880 "Я тебя люблю". 588 01:17:11,220 --> 01:17:14,580 ПОСТОЯННАЯ ЦИРКУЛЯЦИЯ МЕХАНИЗМОВ 589 01:17:24,520 --> 01:17:25,910 Фред... 590 01:17:27,810 --> 01:17:29,060 Фред... 591 01:17:31,420 --> 01:17:35,420 Фред... Фред! Фред! 592 01:17:49,830 --> 01:17:53,239 Чёрт! Вызывайте скорую! Боже мой! 593 01:17:53,240 --> 01:17:56,459 Срочно скорую и врача! 594 01:17:56,579 --> 01:17:58,500 Одеяло сюда... 595 01:17:58,620 --> 01:18:00,500 Разойдитесь, не стойте здесь! 596 01:18:00,620 --> 01:18:01,900 Пьер! 597 01:18:02,720 --> 01:18:04,840 Нельзя это всё тут оставлять. 598 01:18:32,930 --> 01:18:34,380 "15 апреля". 599 01:18:34,780 --> 01:18:36,920 Мне стыдно жить в нищете. 600 01:18:37,620 --> 01:18:40,220 Я знаю, что мои братья воспитывают Фреда очень плохо, 601 01:18:40,280 --> 01:18:41,940 они сделают из него бандита. 602 01:18:42,050 --> 01:18:44,660 Но лучше пусть он будет с ними, а не в приюте. 603 01:18:44,960 --> 01:18:47,900 По крайней мере, так он получает нежность. 604 01:18:48,190 --> 01:18:49,780 27 марта. 605 01:18:50,110 --> 01:18:52,480 Подумать только, Фред, сын Баронского, 606 01:18:52,560 --> 01:18:54,310 известного во всём мире, 607 01:18:54,650 --> 01:18:58,340 в одиночестве влачит столь жалкое существование! 608 01:19:01,640 --> 01:19:03,220 12 ноября. 609 01:19:03,300 --> 01:19:05,120 На проспекте дождь. 610 01:19:06,810 --> 01:19:08,940 30 июня. Я жду. 611 01:19:09,060 --> 01:19:11,060 Я жду уже 10 часов. 612 01:19:15,190 --> 01:19:18,000 18 октября. Мне 40 лет, я получила гороскоп. 613 01:19:19,730 --> 01:19:21,320 7 сентября. 614 01:19:21,540 --> 01:19:23,960 Я знаю, что мне никогда не выкарабкаться. 615 01:19:24,220 --> 01:19:26,040 Наверное, я проклята. 616 01:19:26,400 --> 01:19:29,700 Мне казалось, что с кино я обрету завидную семью. 617 01:19:29,940 --> 01:19:32,120 Только этой семье я оказалась не нужна. 618 01:19:39,480 --> 01:19:40,760 Мадам! 619 01:19:41,900 --> 01:19:43,140 Мадам! 620 01:19:48,240 --> 01:19:50,100 Просыпайся! 621 01:19:51,000 --> 01:19:53,460 Давай, Фредерик! 622 01:19:54,140 --> 01:19:56,960 Фредерик, давай, просыпайся! 623 01:19:57,920 --> 01:19:59,980 Сделай над собой усилие! 624 01:20:01,390 --> 01:20:02,800 Ну же! 625 01:20:03,020 --> 01:20:05,300 Ну давай, постарайся! 626 01:20:05,790 --> 01:20:07,420 Фредерик! 627 01:20:09,180 --> 01:20:11,080 Очнись! 628 01:20:11,360 --> 01:20:12,980 Фредерик! 629 01:20:13,130 --> 01:20:14,720 Очнись! 630 01:20:16,790 --> 01:20:19,760 Фредерик! Фредерик, ты меня слышишь? 631 01:20:22,600 --> 01:20:24,760 Давай, постарайся! 632 01:20:26,010 --> 01:20:27,500 Очнись! 633 01:20:28,100 --> 01:20:30,100 Пойдите, приоткройте окно, пожалуйста. 634 01:20:34,000 --> 01:20:36,420 Ну же, Фредерик, Фредерик! 635 01:20:40,170 --> 01:20:41,920 Вы можете его позвать? 636 01:20:49,840 --> 01:20:51,240 Фред... 637 01:20:55,580 --> 01:20:57,020 Фред! 638 01:20:58,770 --> 01:21:00,180 Фред! 639 01:21:06,710 --> 01:21:07,940 Фред... 640 01:21:10,550 --> 01:21:12,360 Ответь мне... 641 01:21:21,940 --> 01:21:23,320 Фред! 642 01:21:25,690 --> 01:21:27,260 Ответь мне! 643 01:21:30,780 --> 01:21:32,040 Фред... 644 01:21:55,620 --> 01:21:57,110 Не плачь... 645 01:21:58,430 --> 01:21:59,600 Что? 646 01:22:04,980 --> 01:22:06,800 Не плачь, 647 01:22:08,620 --> 01:22:10,500 любовь моя... 648 01:24:24,610 --> 01:24:28,880 Перевод подготовила LISOK 54542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.