Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,580
КОСТА-ГАВРАС
представляет
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,900
ФАННИ АРДАН
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,340
ЖАН-ПЬЕР САНТЬЕ
4
00:00:10,660 --> 00:00:13,700
РЕМИ МАРТЕН
5
00:00:13,930 --> 00:00:19,060
"НЕ ПЛАЧЬ, ЛЮБОВЬ МОЯ"
6
00:00:19,620 --> 00:00:23,140
сценарий
ТОНИ ГАТЛИФ и МАРИ-ЭЛЕН РЮДЕЛЬ
7
00:00:23,460 --> 00:00:27,180
продюсеры
МИШЕЛЬ РЭЙ-ГАВРАС и ПЬЕР ТАТИ
8
00:00:27,700 --> 00:00:30,540
звукорежиссёр
ЖАН-ПЬЕР ДЮРЕ
9
00:00:30,830 --> 00:00:33,860
декоратор
ДЕНИ МЕРСЬЕ
10
00:00:34,300 --> 00:00:37,220
монтаж
КЛОДИН БУШЕ
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,580
оператор
ЖАК ЛУАЗЕЛЮ
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,660
музыка в исполнении оркестра
под управлением
РЭЙМОНДА АЛЕССАНДРИНИ
13
00:00:49,460 --> 00:00:53,180
режиссёр
ТОНИ ГАТЛИФ
14
00:00:54,420 --> 00:00:57,520
"Я стала знаменитой в 17 лет,
с первым моим фильмом
15
00:00:57,600 --> 00:01:00,100
"Море нигде" Жака Баронского.
16
00:01:00,500 --> 00:01:02,780
Меня узнавали на улице.
17
00:01:03,470 --> 00:01:06,860
Сегодня я -
забытая всеми актриса.
18
00:01:07,460 --> 00:01:12,440
Чтобы согреться,
я вновь слушаю музыку к фильму.
19
00:01:14,540 --> 00:01:16,620
Когда я думаю о своей жизни,
20
00:01:17,340 --> 00:01:18,960
меня пробирает холод".
21
00:01:46,500 --> 00:01:49,460
Как же я люблю тебя...
22
00:02:05,780 --> 00:02:07,760
"5 часов утра.
23
00:02:07,880 --> 00:02:10,060
У меня больше нет сил.
24
00:02:10,280 --> 00:02:12,720
Не сердись на меня, Фред.
25
00:02:13,270 --> 00:02:14,920
Счастья тебе!"
26
00:04:39,490 --> 00:04:41,680
Господин Баронский здесь?
27
00:04:43,430 --> 00:04:44,580
Эй!
28
00:04:45,330 --> 00:04:49,420
- Баронский здесь?
- Здесь соблюдают тишину!
29
00:05:13,892 --> 00:05:17,695
Общий план: лёгкий ветерок дует
в чехословацкую голову
30
00:05:17,726 --> 00:05:19,020
и поёт в ветвях берёз.
31
00:05:19,058 --> 00:05:21,420
Наезд на задний план:
на сельскую местность и небо.
32
00:05:21,480 --> 00:05:23,580
В зелёном небе -
треугольник диких уток,
33
00:05:23,640 --> 00:05:26,460
летящих в сторону Югославии.
Экран затемняется...
34
00:05:35,400 --> 00:05:38,380
Простите,
вы мне что-то сказали?
35
00:05:39,480 --> 00:05:42,200
Я пришёл сказать вам,
что Симона Лари умерла.
36
00:05:47,120 --> 00:05:49,200
Она играла
в вашем первом фильме.
37
00:05:49,390 --> 00:05:51,360
Роль невесты.
38
00:05:51,920 --> 00:05:54,100
Ах, да-да, конечно!
39
00:05:54,720 --> 00:05:56,940
Конечно, я отлично помню.
40
00:06:02,340 --> 00:06:04,260
Я её сын.
41
00:06:13,580 --> 00:06:14,960
Роксана!
42
00:06:16,360 --> 00:06:19,100
Иди! Поди сюда!
43
00:06:27,920 --> 00:06:30,740
Помнишь актрисочку, которая
играла в моём первом фильме?
44
00:06:30,890 --> 00:06:33,780
- Да. А что?
- Она умерла.
45
00:06:34,260 --> 00:06:36,560
Её сын мне
только что это сказал.
46
00:06:43,270 --> 00:06:44,880
Здравствуйте.
47
00:06:45,210 --> 00:06:47,381
А... здравствуйте.
48
00:06:47,440 --> 00:06:50,540
Мне очень понравилась
ваша мать в фильме Баронского.
49
00:06:50,700 --> 00:06:53,480
Я даже однажды с ней встретилась.
- Да-да, я тоже.
50
00:06:53,791 --> 00:06:56,823
Нет... Я хотел сказать,
я тоже видел вас
51
00:06:56,940 --> 00:07:00,320
во многих... во всех
ваших фильмах.
52
00:07:00,760 --> 00:07:04,544
Эти качели были использованы
в последнем фильме Баронского, да?
53
00:07:04,660 --> 00:07:09,000
Да, мы сохранили их на память.
Потому что мы снимали в парке.
54
00:07:09,090 --> 00:07:11,673
А я думал,
снимали на берегу моря.
55
00:07:11,790 --> 00:07:13,920
В этом - магия кино.
56
00:07:24,170 --> 00:07:27,139
Я нашёл несколько фотографий со съёмок
и 2-3 - с Канского фестиваля. Дарю.
57
00:07:27,140 --> 00:07:28,480
Хорошо.
58
00:07:29,194 --> 00:07:30,468
- Ой-ой...
- Ой!
59
00:07:30,540 --> 00:07:33,300
- Надеюсь, вам не больно?
- Ой-ой, извините...
60
00:07:35,360 --> 00:07:38,280
- Ну, поднимайте их.
- Извините.
61
00:07:38,410 --> 00:07:41,460
- Хотите что-нибудь выпить?
- Нет-нет, спасибо.
62
00:07:41,500 --> 00:07:43,780
Надеюсь, вам не больно?
- Нет.
63
00:07:45,260 --> 00:07:47,420
- Ну, до свидания.
- До свидания.
64
00:07:47,620 --> 00:07:49,340
Извините.
65
00:07:50,340 --> 00:07:54,199
Странно, почему он пришёл к тебе,
сказать, что его мать умерла?
66
00:07:54,200 --> 00:07:55,900
Вот лёд.
67
00:07:58,700 --> 00:08:00,880
Может, потому что это
я первый её снял?
68
00:08:01,540 --> 00:08:03,800
Но ты права, это странно.
69
00:08:05,500 --> 00:08:09,540
Смерть провоцирует у людей
странную реакцию.
70
00:08:11,530 --> 00:08:13,700
Ты не заметила?
- Что?
71
00:08:14,250 --> 00:08:16,060
Грустный левый глаз.
72
00:08:23,060 --> 00:08:25,900
Когда-нибудь я
решусь на этот трюк!
73
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
Эй, Фред!
74
00:08:52,140 --> 00:08:55,260
- Где ты был? Я тебя ждала.
- Не важно, гулял.
75
00:08:56,020 --> 00:08:58,940
Чёрт, они свистят!
Иди, скажи, нет резкости!
76
00:08:59,947 --> 00:09:02,458
Капитан!
77
00:09:04,108 --> 00:09:05,336
Капитан!
78
00:09:12,472 --> 00:09:15,449
Слева по борту, капитан!
79
00:09:20,340 --> 00:09:22,779
"...нужно прибавить скорости!"
80
00:09:22,780 --> 00:09:25,659
"Машины не справляются.
Это командир, вы слышите меня?"
81
00:09:25,660 --> 00:09:30,040
"Мне нужна максимальная мощь!
Поняли? Всё, что сможете выжать!"
82
00:09:36,300 --> 00:09:38,019
"Капитан, у нас увольнительная!"
83
00:09:38,020 --> 00:09:41,420
"Если вы будете
саботировать мои приказы..."
84
00:09:45,566 --> 00:09:47,288
Капитан!
85
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
Нет резкости, капитан!
86
00:09:49,871 --> 00:09:52,102
Эй! О!
87
00:09:52,389 --> 00:09:53,824
Капитан!
88
00:09:54,380 --> 00:09:56,389
- В чём дело?
- Нет резкости!
89
00:09:56,380 --> 00:09:57,600
А!
90
00:09:58,670 --> 00:10:00,080
Капитан!
91
00:10:00,190 --> 00:10:02,920
Вы больше не в состоянии
управлять этим кораблём.
92
00:10:03,020 --> 00:10:07,319
По 139-й статье Устава,
приказы отдавать буду я!
93
00:10:07,320 --> 00:10:09,959
"Капитан, вы больше не можете
осуществлять командование!"
94
00:10:09,960 --> 00:10:13,680
"Я беру это на себя
согласно статье 184".
95
00:10:39,428 --> 00:10:42,620
Ты прекрасна.
Не покидай меня никогда.
96
00:12:53,110 --> 00:12:55,540
- В чём дело?
- Это Фред Лари, месье.
97
00:12:55,690 --> 00:12:57,160
Мне надо с вами поговорить.
98
00:13:09,300 --> 00:13:11,740
- Что ему нужно?
- Я не знаю.
99
00:13:14,700 --> 00:13:17,720
Здравствуйте, месье,
я вам не помешал?
100
00:13:17,760 --> 00:13:20,440
Нет-нет, ничуть. Входите.
101
00:13:22,350 --> 00:13:24,880
То, что мне надо вам сказать,
это очень трудно.
102
00:13:28,310 --> 00:13:31,960
Да, понимаю, всё это печально.
Вашей матери не повезло.
103
00:13:36,860 --> 00:13:38,280
Нет.
104
00:13:40,310 --> 00:13:42,980
Нет, моей матери хорошо
там, где она сейчас.
105
00:13:45,320 --> 00:13:47,340
Так даже лучше.
106
00:14:10,790 --> 00:14:13,660
Странное чувство -
целовать своего отца.
107
00:14:18,400 --> 00:14:20,280
Я твой сын.
108
00:14:22,240 --> 00:14:24,120
Что он сказал?!
109
00:14:34,850 --> 00:14:36,360
У тебя есть ещё
другие такие?
110
00:14:36,950 --> 00:14:39,040
Я потрясён.
111
00:14:39,750 --> 00:14:41,760
Я всегда мечтал о сыне.
112
00:14:42,450 --> 00:14:44,140
Ну, так расскажи мне.
113
00:14:44,340 --> 00:14:46,240
Тут нечего рассказывать.
114
00:14:46,930 --> 00:14:48,680
Всё это не важно.
115
00:14:49,570 --> 00:14:51,680
Важно, что у меня есть сын.
116
00:14:52,060 --> 00:14:54,200
Слушай, это же несерьёзно!
117
00:14:54,360 --> 00:14:57,940
Нет, серьёзно. Она хотела
сделать аборт и уехала в Англию.
118
00:14:58,280 --> 00:14:59,660
За Фреда!
119
00:14:59,880 --> 00:15:01,460
И за отцовство!
120
00:15:03,610 --> 00:15:07,480
Мы прямо как будто
отмечаем моё рождение!
121
00:15:08,600 --> 00:15:11,820
И... я ничего не прошу.
122
00:15:12,460 --> 00:15:14,640
Просто я должен был сказать.
123
00:15:15,140 --> 00:15:16,800
Это сильнее меня.
124
00:15:17,220 --> 00:15:19,260
Ладно,
125
00:15:19,970 --> 00:15:22,700
не буду вам больше
мешать. Я пойду.
126
00:15:22,790 --> 00:15:25,680
Подожди, я выгоню машину.
Я тебя провожу?
127
00:15:25,820 --> 00:15:26,980
Да.
128
00:15:27,170 --> 00:15:31,700
Мне это не трудно. Так мы
сможем поговорить в машине.
129
00:15:31,730 --> 00:15:33,300
Хорошо.
130
00:15:53,620 --> 00:15:56,160
- Хотите кофе?
- А?
131
00:15:56,560 --> 00:15:58,700
Кофе? На дорожку?
132
00:15:59,060 --> 00:16:01,820
Да, я бы выпил кофе... Да.
133
00:16:19,120 --> 00:16:20,600
Вот!
134
00:16:23,930 --> 00:16:26,360
- Что с ним?
- Уснул.
135
00:16:32,860 --> 00:16:35,040
Для него это, наверняка,
испытание.
136
00:16:36,020 --> 00:16:38,000
Ты видел, что он пил?
137
00:16:45,000 --> 00:16:46,580
Растормоши его.
138
00:16:46,760 --> 00:16:47,780
Эй!
139
00:16:48,590 --> 00:16:49,960
Эй!
140
00:16:50,930 --> 00:16:52,620
Может, он заболел, а?
141
00:16:58,710 --> 00:17:00,320
Пошли, оставим его.
142
00:17:59,440 --> 00:18:01,540
Мои рисунки...
143
00:18:03,640 --> 00:18:06,700
- Ты работал всю ночь?
- Да.
144
00:18:08,920 --> 00:18:10,800
С помощью водки?
145
00:18:11,730 --> 00:18:13,220
Да.
146
00:18:34,170 --> 00:18:37,300
- Доброе утро!
- Доброе утро!
147
00:18:37,980 --> 00:18:40,160
Я прочитал сценарий,
который тебе предлагают.
148
00:18:40,760 --> 00:18:42,419
И что ты о нём думаешь?
149
00:18:42,420 --> 00:18:44,900
Что это за барышня -
Эшенбреннер?
150
00:18:45,460 --> 00:18:48,240
Она получила премию
за свой первый фильм.
151
00:18:48,500 --> 00:18:50,599
Говорят,
она очень талантливая.
152
00:18:50,600 --> 00:18:55,160
Её сценарий - незрелый
и декадентский.
153
00:18:55,600 --> 00:19:00,160
- Майонез в тюбике.
- Ты преувеличиваешь.
154
00:19:02,460 --> 00:19:04,319
Ей очень понравилось
ставить фильмы.
155
00:19:04,320 --> 00:19:06,334
Малыш, это же твой агент,
это нормально.
156
00:19:06,373 --> 00:19:07,696
Ему надо, чтобы ты работала.
157
00:19:10,160 --> 00:19:14,320
И как я ему это скажу?
Я отказываюсь уже от 3-го фильма!
158
00:19:16,820 --> 00:19:19,794
- Что с тобой?
- Стресс.
159
00:19:21,420 --> 00:19:24,300
Ненавижу среды,
когда выходят новые фильмы.
160
00:19:25,100 --> 00:19:27,120
- Ты думаешь, он будет успешным?
- Кто?
161
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
- Мой фильм?
- Ну, конечно.
162
00:19:29,960 --> 00:19:31,880
Я боюсь из-за афиши.
163
00:19:32,060 --> 00:19:33,879
И потом "Любовь" -
это плохое название.
164
00:19:33,880 --> 00:19:36,340
Я не должен был соглашаться.
165
00:19:37,700 --> 00:19:39,520
Ну, успокойся.
166
00:19:39,980 --> 00:19:42,159
Отправляйся отдохнуть
к своей маме.
167
00:19:42,160 --> 00:19:44,559
Она приготовит тебе
"кликфиши".
168
00:19:44,560 --> 00:19:46,400
Кнедлики!
169
00:19:58,760 --> 00:20:01,320
Камель... Камель!
170
00:20:01,740 --> 00:20:04,980
Внизу не пылесось!
Месье работает в кабинете.
171
00:20:16,300 --> 00:20:17,700
Секундочку!
172
00:20:21,920 --> 00:20:24,300
- Вот, месье.
- Спасибо, Камель.
173
00:20:24,340 --> 00:20:27,126
Вы постригли мне парк?
Спасибо.
174
00:20:52,280 --> 00:20:54,024
200 лет
писательского труда!
175
00:20:54,531 --> 00:20:56,240
Ничего себе!
176
00:20:56,360 --> 00:20:58,360
Минимум - тысяча деревьев!
177
00:21:09,240 --> 00:21:11,000
Я тебя повсюду ищу.
178
00:21:12,740 --> 00:21:14,640
Что ты делаешь?
179
00:21:23,220 --> 00:21:24,500
Скучаю!
180
00:21:25,720 --> 00:21:27,379
Не знаю, чем заняться.
181
00:21:27,380 --> 00:21:29,780
В доме полно книг.
Читай!
182
00:21:30,020 --> 00:21:31,780
Мне осточертело читать.
183
00:21:38,220 --> 00:21:40,160
Я хотела бы сняться
в новом фильме.
184
00:21:40,280 --> 00:21:43,400
Пока ждёшь хорошего сценария,
занялась бы театром.
185
00:21:43,810 --> 00:21:44,820
Нет.
186
00:21:45,520 --> 00:21:47,380
Театр меня пугает.
187
00:22:04,740 --> 00:22:07,540
- Не помешаю?
- Нет, наоборот!
188
00:22:11,460 --> 00:22:12,640
Подарок!
189
00:22:13,940 --> 00:22:16,740
- Не стоило...
- Это же День пап.
190
00:22:22,380 --> 00:22:23,940
День пап надо праздновать.
191
00:22:29,060 --> 00:22:32,240
Вот тут - это я
на руках у моей матери.
192
00:22:32,480 --> 00:22:34,240
Какой славный малыш!
193
00:22:35,640 --> 00:22:37,179
Вылитый Барон!
194
00:22:37,180 --> 00:22:38,980
Ты только посмотри!
195
00:22:46,780 --> 00:22:48,460
Мама, познакомься,
это мой сын!
196
00:22:48,540 --> 00:22:51,120
- Здравствуйте.
- Здравствуй.
197
00:22:52,000 --> 00:22:54,820
Какое прекрасное дитя
ты ко мне привёл!
198
00:22:55,250 --> 00:22:56,700
Входи!
199
00:22:58,520 --> 00:23:00,280
Входите.
200
00:23:02,330 --> 00:23:05,200
Я держу телевизор
включённым,
201
00:23:05,280 --> 00:23:07,620
потому что он обожает
самолёты.
202
00:23:17,870 --> 00:23:21,360
Знаешь, ты удивительно похож
на моего дедушку Ивана.
203
00:23:21,590 --> 00:23:23,940
Его называли
"Гигантом с Карпат".
204
00:23:24,060 --> 00:23:26,900
Не бойся, он не злой.
205
00:23:31,260 --> 00:23:33,960
Он любит сигареты!
206
00:23:34,080 --> 00:23:36,519
Осторожно...
Осторожно, он тебя обожжёт.
207
00:23:36,520 --> 00:23:38,420
Нет, нет, нет...
ему это нравится.
208
00:23:38,530 --> 00:23:39,720
Он будет кашлять.
209
00:23:39,840 --> 00:23:43,060
И что мне с этим делать?
210
00:23:47,460 --> 00:23:50,150
Кстати, мама,
меня пригласили в Москву.
211
00:23:50,270 --> 00:23:53,640
В Москву?
Это же замечательно!
212
00:23:53,870 --> 00:23:55,520
На фестиваль.
213
00:23:57,980 --> 00:23:59,780
Ешь!
214
00:24:02,980 --> 00:24:04,480
Знаешь, матушка,
215
00:24:04,670 --> 00:24:07,100
я сейчас пишу сценарий фильма,
навеянный твоим детством.
216
00:24:07,170 --> 00:24:10,080
Это чудесно!
Я всегда говорила:
217
00:24:10,260 --> 00:24:12,580
на основе моей
колдовской истории
218
00:24:12,640 --> 00:24:16,340
ты создашь
международный фильм!
219
00:24:17,730 --> 00:24:19,260
Как дела у Реми?
220
00:24:19,560 --> 00:24:22,740
Подготовка в самом разгаре.
Съёмки начнутся очень скоро.
221
00:24:25,220 --> 00:24:27,640
Мне говорили, что вы
получили премию в Тормине?
222
00:24:28,350 --> 00:24:29,959
Премию мне вручали перед
20-ю тысячами зрителей.
223
00:24:29,960 --> 00:24:31,319
Я чуть не померла!
224
00:24:31,320 --> 00:24:33,320
А вот в Берлине
меня освистали.
225
00:24:33,440 --> 00:24:35,440
Это не страшно -
быть освистанной.
226
00:24:42,890 --> 00:24:44,700
Почему вы настаиваете,
чтобы это была я?
227
00:24:44,840 --> 00:24:46,520
Вокруг так много
других актрис.
228
00:24:46,710 --> 00:24:48,320
Потому что я люблю вас.
229
00:24:53,720 --> 00:24:55,720
Познакомься, это
Анн Эшенбреннер.
230
00:25:12,860 --> 00:25:13,980
Э-эх!
231
00:25:14,340 --> 00:25:17,010
Перестань!
Прекрати, Фред!
232
00:25:18,580 --> 00:25:21,320
- Мой сценарий!
- Да-да, как много страниц!
233
00:25:21,760 --> 00:25:23,240
Осторожно!
234
00:25:25,060 --> 00:25:27,460
Голова! Осторожно!
235
00:25:28,740 --> 00:25:30,270
Давай, я тебя поймаю.
236
00:25:31,000 --> 00:25:33,160
Ну, ты даёшь!
Сейчас ты у меня получишь!
237
00:25:33,280 --> 00:25:36,000
Ну, ты молодец!
238
00:26:00,810 --> 00:26:02,600
Эй, Роксана!
239
00:26:03,960 --> 00:26:06,610
Привет!
Иди, подерёмся, Роксана!
240
00:26:06,730 --> 00:26:08,630
Давай! Ну, давай!
241
00:26:09,400 --> 00:26:11,440
Давай, Роксана!
Иди, подерёмся!
242
00:26:11,510 --> 00:26:12,660
Давай!
243
00:26:15,260 --> 00:26:17,360
Эй, ты!
Не трогай Роксану, ясно?!
244
00:26:18,060 --> 00:26:22,880
Понял? Не трогай Роксану!
Ясно? Ты понял? Что такое?
245
00:26:23,460 --> 00:26:24,800
Он такой изысканный.
246
00:26:25,270 --> 00:26:28,080
Ну да.
Это подарок дедули.
247
00:26:29,870 --> 00:26:31,340
Милый, правда?
248
00:26:31,760 --> 00:26:34,460
Вы извините,
но нам надо свести счёты.
249
00:26:37,380 --> 00:26:39,580
Роксана, спасите...
250
00:27:21,410 --> 00:27:24,280
Сколько стоит фильм,
такой как у Эшенбреннер?
251
00:27:24,680 --> 00:27:26,400
1,5 - 2 миллиарда.
252
00:27:26,710 --> 00:27:28,880
- Старых франков, естественно.
- А!
253
00:27:29,600 --> 00:27:30,870
И где она столько берёт?
254
00:27:31,180 --> 00:27:32,720
На телевидении.
255
00:27:36,540 --> 00:27:38,060
Красивая афиша.
"Фильм ЖАКА БАРОНСКИ"
256
00:27:41,660 --> 00:27:42,880
А почему ты не снялась
в этом фильме?
257
00:27:43,170 --> 00:27:44,920
Для меня там не было роли.
258
00:27:51,270 --> 00:27:53,640
Как это работает?
Считают проданные билеты?
259
00:27:58,290 --> 00:28:00,080
Идиот! Катись отсюда!
260
00:28:03,320 --> 00:28:05,040
Я люблю поезда.
261
00:28:05,240 --> 00:28:07,390
Я знала одного актёра.
Когда он не снимался,
262
00:28:07,510 --> 00:28:09,900
он любил приходить сюда,
смотреть на проходящие поезда.
263
00:28:10,810 --> 00:28:11,390
Эй!
264
00:28:49,270 --> 00:28:51,760
- Осторожно, злая какая!
- Толстый!
265
00:28:58,300 --> 00:28:59,580
Дай сюда!
266
00:28:59,680 --> 00:29:03,060
Вы не видели женщину,
которая гналась за мужчиной?
267
00:29:08,160 --> 00:29:09,780
Не толкайтесь! Не толкайтесь!
268
00:29:28,030 --> 00:29:29,300
Держите, вот.
269
00:29:29,460 --> 00:29:30,960
Для кого?
270
00:29:34,960 --> 00:29:36,760
Для Кристиана, пожалуйста.
271
00:29:37,040 --> 00:29:38,760
Он вас обожает.
272
00:29:39,060 --> 00:29:40,540
Это мой муж.
273
00:29:46,420 --> 00:29:48,760
Стоп, месье!
Вы куда?
274
00:29:48,980 --> 00:29:51,820
- А, так вы новый садовник?
- А вы?
275
00:29:52,160 --> 00:29:56,600
"Олив. Династия сценаристов".
Закрыто по воскресеньям.
276
00:30:08,460 --> 00:30:11,230
Можно написать сцену, а уже потом
придумать имя персонажу.
277
00:30:11,350 --> 00:30:12,340
Нет!
278
00:30:12,420 --> 00:30:17,180
Пока у персонажа нет имени,
он не существует!
279
00:30:17,540 --> 00:30:18,980
Ладно.
280
00:30:19,270 --> 00:30:20,480
Брижит?
281
00:30:21,600 --> 00:30:22,880
Мартина?
282
00:30:24,380 --> 00:30:25,580
Жермен?
283
00:30:27,620 --> 00:30:28,840
Жермен...
284
00:30:29,450 --> 00:30:32,640
- Мою тётку зовут Жермен.
- Ну и что?
285
00:30:33,760 --> 00:30:35,140
Пока запомним.
286
00:30:35,240 --> 00:30:36,520
- Николь?
- Маринетта?
287
00:30:36,540 --> 00:30:38,820
Бернадетта?
288
00:30:39,000 --> 00:30:40,820
Маргарита!
289
00:30:43,160 --> 00:30:45,000
Маргарита...
290
00:30:46,440 --> 00:30:49,420
Вот имя
для жены часовщика!
291
00:30:49,780 --> 00:30:51,460
Маргарита...
292
00:32:00,790 --> 00:32:03,280
Часовщик чувствует себя странно.
Время остановилось.
293
00:32:03,340 --> 00:32:05,800
Снег кристаллизуется
в голубом свете,
294
00:32:05,840 --> 00:32:09,700
как и каждая деталь природы...
как травка у его ног...
295
00:32:09,860 --> 00:32:12,580
Он парализован, но чувствует себя
странным образом хорошо.
296
00:32:12,620 --> 00:32:16,180
Молодая девушка стоит неподвижно
на перекрёстке дорог.
297
00:33:24,140 --> 00:33:25,390
Не плачь...
298
00:33:26,680 --> 00:33:28,600
Не плачь, любовь моя (англ.).
299
00:33:29,480 --> 00:33:31,100
Я здесь!
300
00:33:31,710 --> 00:33:33,480
Я отомщу за тебя!
301
00:33:33,730 --> 00:33:35,160
Какой ты добрый.
302
00:33:35,810 --> 00:33:38,740
Луковицы - мерзавки!
303
00:33:39,170 --> 00:33:42,260
- Они у меня получат!
- Это же лук!
304
00:33:42,480 --> 00:33:44,420
Он безжалостен!
305
00:34:03,600 --> 00:34:05,260
Останешься на ужин?
306
00:34:08,710 --> 00:34:11,020
Если хочешь, чтобы я остался,
я останусь.
307
00:34:11,120 --> 00:34:13,000
Если ты, правда, хочешь.
308
00:34:14,170 --> 00:34:15,640
А если нет...
309
00:34:19,070 --> 00:34:21,120
Что ты думаешь о сценарии?
310
00:34:21,350 --> 00:34:22,600
Мне нравится.
311
00:34:23,260 --> 00:34:25,660
Тебе стоило бы сняться.
312
00:34:30,460 --> 00:34:32,020
Думаю, я откажусь.
313
00:34:32,900 --> 00:34:34,700
Меня пугают такие фильмы.
314
00:34:34,820 --> 00:34:37,320
- Слишком модные.
- А мне нравятся.
315
00:34:38,160 --> 00:34:41,720
В них говорится о нашей эпохе.
И потом, это красивая роль.
316
00:34:41,840 --> 00:34:43,700
Снялась бы хотя бы поэтому.
317
00:34:43,850 --> 00:34:45,520
Она откажется.
318
00:34:45,590 --> 00:34:47,180
Это вымышленная история.
319
00:34:48,270 --> 00:34:50,120
Я так не думаю (англ.).
320
00:34:50,280 --> 00:34:52,680
Ладно, Фред.
Что ты понимаешь?
321
00:34:52,810 --> 00:34:54,560
Это не твоя профессия.
322
00:35:02,100 --> 00:35:03,320
До скорого.
323
00:35:06,420 --> 00:35:08,600
Невесело тут у вас.
324
00:35:09,940 --> 00:35:12,400
Да нет, мы тут много
веселимся.
325
00:35:12,500 --> 00:35:13,860
- Вот как ?
- Да.
326
00:36:50,840 --> 00:36:52,280
Погоди!
327
00:37:05,720 --> 00:37:08,870
- Что надо делать?
- Лови его!
328
00:37:09,080 --> 00:37:11,400
Лови! Давай!
329
00:37:18,680 --> 00:37:19,700
Хватай его!
330
00:37:20,660 --> 00:37:23,120
Ой, ну что же ты!
331
00:38:08,310 --> 00:38:09,960
Капитан!
332
00:38:15,820 --> 00:38:18,190
Не надоело ещё со своими
фарсами и подставами?
333
00:38:19,370 --> 00:38:21,140
У меня тут мясо по-бургундски.
Будешь?
334
00:38:21,200 --> 00:38:22,980
У меня для тебя сюрприз.
335
00:38:23,840 --> 00:38:25,140
Смотри внимательно.
336
00:38:35,960 --> 00:38:38,660
Мой кореш Жюль!
337
00:38:38,880 --> 00:38:42,480
Роксана - великая звезда!
338
00:38:42,680 --> 00:38:46,160
Знаешь, он был рабочим сцены
почти на всех фильмах Мишеля Вербье.
339
00:38:46,220 --> 00:38:49,260
- Малыша Марселя!
- Ой, да, Марселя Вербье.
340
00:38:50,780 --> 00:38:52,120
Ну вот!
341
00:38:52,840 --> 00:38:54,880
У меня совсем нечего
выпить.
342
00:38:54,950 --> 00:38:57,040
- Схожу поищу внизу.
- Я с тобой.
343
00:38:57,080 --> 00:38:59,280
Я всего на пару минут.
Оставайся тут.
344
00:39:10,140 --> 00:39:12,540
"Кино - это замок из песка.
345
00:39:12,870 --> 00:39:15,200
У себя дома я убрала
все зеркала.
346
00:39:15,340 --> 00:39:17,520
Я уже 3 месяца
на себя не смотрюсь.
347
00:39:17,660 --> 00:39:20,360
Всем теперь плевать на то,
как я выгляжу.
348
00:39:21,100 --> 00:39:22,700
21 июня.
349
00:39:22,820 --> 00:39:25,480
Сегодня у меня интрижка
с одним итальянцем.
350
00:39:25,540 --> 00:39:27,900
Я пытаюсь забыть Баронского.
351
00:39:28,090 --> 00:39:31,420
Сейчас 3 часа ночи.
Фред - у моих братьев.
352
00:39:31,530 --> 00:39:34,240
Я люблю его,
но я не способна его растить.
353
00:39:34,440 --> 00:39:36,260
Я на пределе своих сил.
354
00:39:36,380 --> 00:39:38,500
Всё смешалось в моей голове.
355
00:39:40,150 --> 00:39:43,359
Уже 3 года я не снималась,
после рождения Фреда.
356
00:39:43,479 --> 00:39:45,120
Меня забудут...
357
00:39:46,040 --> 00:39:49,420
Кино! Только это я и люблю.
Это волшебная профессия.
358
00:39:49,480 --> 00:39:51,599
Камеры, атмосфера
съёмочной площадки...
359
00:39:51,719 --> 00:39:53,340
Взоры всей съёмочной группы
прикованы ко мне.
360
00:39:53,360 --> 00:39:55,140
Звук хлопушки...
361
00:40:18,840 --> 00:40:20,200
Давайте, поднимайтесь.
362
00:40:21,660 --> 00:40:24,060
- Не шумите сегодня, ладно?
- Ладно.
363
00:40:24,100 --> 00:40:26,560
И на террасе не играть,
хорошо?
364
00:40:26,620 --> 00:40:27,980
Ковбои?
365
00:40:32,380 --> 00:40:33,920
Ой-ой, стоп! Спасибо.
366
00:40:42,980 --> 00:40:44,640
Грейся.
367
00:40:46,420 --> 00:40:48,460
Это мой друг Морковка.
368
00:40:49,800 --> 00:40:51,490
Какая душка!
369
00:40:53,240 --> 00:40:55,070
Не бойся, не бойся.
370
00:40:56,470 --> 00:40:58,440
А где папа Барон?
371
00:40:58,560 --> 00:41:00,540
На Московском фестивале.
372
00:41:01,140 --> 00:41:02,220
А!
373
00:41:02,320 --> 00:41:03,860
А почему ты не поехала?
374
00:41:03,970 --> 00:41:07,500
Не люблю ездить на фестивали,
где я не представляю фильмов.
375
00:41:12,100 --> 00:41:14,260
Ты шикарная, Роксана!
376
00:41:17,150 --> 00:41:19,200
Только не надо бросать кино.
377
00:41:19,380 --> 00:41:21,400
Я и не бросала.
378
00:41:22,000 --> 00:41:23,920
Тогда почему
ты больше не снимаешься?
379
00:41:26,280 --> 00:41:28,520
Мне не предлагают
ничего интересного.
380
00:44:21,170 --> 00:44:23,180
Он, и правда, в её свитере.
381
00:45:01,860 --> 00:45:04,480
Ты его разобрал?
Что, вырос?
382
00:45:05,820 --> 00:45:07,100
Я сделаю замок.
383
00:45:07,180 --> 00:45:10,500
Из всего того, что есть в доме,
ты сможешь сделать город-крепость.
384
00:45:11,370 --> 00:45:13,619
Ты пойдёшь со мной
на вечеринку в Анн Эшенбреннер?
385
00:45:13,620 --> 00:45:14,599
Куда?
386
00:45:14,600 --> 00:45:17,120
Ты же знаешь -
на вечеринку у Анн Эшенбреннер.
387
00:45:17,510 --> 00:45:19,680
Я перемещаюсь
только ради самого главного.
388
00:45:19,740 --> 00:45:24,180
Значит, теперь мы будем перемещаться
только ради самых главных вещей?
389
00:45:24,620 --> 00:45:27,440
- А что? Что с тобой?
- Я задыхаюсь!
390
00:45:28,210 --> 00:45:29,940
С меня довольно!
391
00:45:30,310 --> 00:45:31,880
С меня довольно!
392
00:45:45,120 --> 00:45:46,680
Не надо на меня сердиться.
393
00:45:51,460 --> 00:45:53,800
Я хочу сняться в фильме
Эшенбреннер.
394
00:45:53,950 --> 00:45:56,300
Нам будет полезно
немного друг от друга отдалиться.
395
00:45:56,420 --> 00:45:58,460
Ты ошибаешься.
Такие фильмы не в твоём стиле.
396
00:45:58,540 --> 00:45:59,860
Не в моём стиле!
397
00:46:01,150 --> 00:46:02,780
Ты со мной больше
не снимаешь!
398
00:46:03,110 --> 00:46:05,740
Сидишь посреди своих книг
и своих чистых листов.
399
00:46:07,120 --> 00:46:09,460
Тебя интересуют
только твои личные истории.
400
00:46:09,580 --> 00:46:12,460
Мы больше нигде не бываем,
ни с кем не встречаемся.
401
00:46:13,570 --> 00:46:16,600
А моих друзей
ты всех разогнал!
402
00:46:16,720 --> 00:46:18,440
Нет, Роксана, нет!
Это неправда!
403
00:46:19,820 --> 00:46:22,060
У меня сейчас
очень трудный момент.
404
00:46:22,650 --> 00:46:26,600
Этот сценарий...
он у меня не идёт...
405
00:46:28,020 --> 00:46:30,080
Мне необходима нежность.
406
00:46:36,260 --> 00:46:38,780
Ладно. Я еду в город.
407
00:46:39,300 --> 00:46:41,180
Тебе что-нибудь нужно?
408
00:46:41,740 --> 00:46:44,100
Мелки. Две коробки.
409
00:46:46,640 --> 00:46:51,360
Внутрь, затем... направо.
410
00:46:57,120 --> 00:46:59,410
Часы бьют.
Он слышит часы и просыпается.
411
00:46:59,460 --> 00:47:01,380
Он заснул на стуле!
412
00:47:01,780 --> 00:47:03,400
Крупным планом его глаза.
413
00:47:47,900 --> 00:47:50,600
У девочки сверхъестественные
способности.
414
00:49:20,030 --> 00:49:21,100
Ой, прости.
415
00:49:21,230 --> 00:49:23,320
Мог бы стучаться, чёрт!
416
00:49:24,170 --> 00:49:27,060
Не смущайся, я же нудист.
417
00:49:28,030 --> 00:49:29,700
Я думал, что ты
более клёвая.
418
00:49:29,800 --> 00:49:31,920
В фильмах же
ты раздеваешься, нет?
419
00:49:32,310 --> 00:49:33,540
Никогда!
420
00:49:33,870 --> 00:49:35,200
Ну-ну!
421
00:49:35,370 --> 00:49:36,960
Я тебя знаю наизусть.
422
00:49:37,060 --> 00:49:38,920
У тебя есть родинка
на левой ягодице.
423
00:49:38,940 --> 00:49:40,660
Тебе приснилось.
424
00:49:41,250 --> 00:49:42,500
Лови!
425
00:49:48,080 --> 00:49:49,940
Если сегодня вечером
тебе нечем заняться,
426
00:49:50,230 --> 00:49:52,160
я возьму тебя с собой
на вечеринку.
427
00:49:52,200 --> 00:49:54,920
Только нужен вечерний наряд.
428
00:49:55,130 --> 00:49:57,940
- Я бы рад, но у меня нет.
- Что-нибудь придумаем.
429
00:50:22,940 --> 00:50:24,460
Так ты очень красива!
430
00:50:25,420 --> 00:50:27,740
Я хочу тебя сфотографировать.
Заедем за моим фотоаппаратом?
431
00:50:27,810 --> 00:50:29,760
О, нет!
Никаких фотографий!
432
00:50:57,637 --> 00:50:59,160
- Здравствуй!
- Здравствуй, Роксана.
433
00:51:00,040 --> 00:51:01,540
Очаровательна!
434
00:51:17,200 --> 00:51:19,700
Вы не могли бы встать
немного ближе?
435
00:51:34,840 --> 00:51:38,480
Познакомьтесь, это Лео Фондем,
мой швейцарский со-продюсер.
436
00:51:38,880 --> 00:51:41,270
- Я вами восхищаюсь, мадам!
- Спасибо большое.
437
00:51:41,390 --> 00:51:42,800
Это Ив ЛёБель.
438
00:51:42,990 --> 00:51:45,080
- Здравствуйте, Ив!
- Здравствуйте, Леон.
439
00:51:45,190 --> 00:51:47,760
Я ещё не успел посмотреть
ваш фильм "Чёрное озеро".
440
00:51:47,960 --> 00:51:49,540
Но я не очень люблю
интеллектуальное кино.
441
00:51:49,600 --> 00:51:52,700
Мне больше нравятся
фильмы ужасов, фильмы 60-х годов.
442
00:51:55,780 --> 00:51:58,100
Леон - большой любитель
443
00:51:58,160 --> 00:52:00,519
научно-фантастических
фильмов и страшилок.
444
00:52:00,520 --> 00:52:02,180
Ах, вот как!
445
00:52:13,290 --> 00:52:15,400
- Грустишь?
- Да.
446
00:52:17,120 --> 00:52:18,679
Почему?
447
00:52:18,680 --> 00:52:20,440
Ни почему.
448
00:52:21,630 --> 00:52:23,600
- Тебе скучно?
- Да.
449
00:52:26,360 --> 00:52:29,257
Ты знаешь, что нельзя смущаться
таким красивым девочкам, как ты?
450
00:52:29,300 --> 00:52:31,400
Таким красивым и милым,
как ты.
451
00:52:37,490 --> 00:52:39,880
- Как тебя зовут?
- Сара.
452
00:52:40,130 --> 00:52:41,480
Сара.
453
00:52:46,820 --> 00:52:48,480
Потанцуем, Сара?
454
00:53:00,680 --> 00:53:02,640
- Тебе здесь не нравится, а?
- Нет.
455
00:53:04,280 --> 00:53:05,680
Мне тоже.
456
00:53:09,520 --> 00:53:11,200
Ты хорошо танцуешь!
457
00:53:31,320 --> 00:53:34,820
У тебя прекрасная линия жизни!
Ты будешь жить долго!
458
00:53:35,620 --> 00:53:37,500
Я не люблю жизнь.
459
00:53:40,390 --> 00:53:42,540
Что случилось?
Что не так?
460
00:53:43,000 --> 00:53:44,480
Ничего.
461
00:53:46,640 --> 00:53:48,620
Я думаю о моей матери.
462
00:53:50,220 --> 00:53:51,490
Ты скучаешь по ней?
463
00:53:58,460 --> 00:54:00,840
Как она умерла?
464
00:54:02,300 --> 00:54:04,380
От передозировки.
465
00:54:07,590 --> 00:54:11,580
Она всегда говорила, что если кончит
сниматься, то плохо кончит.
466
00:54:15,900 --> 00:54:18,280
Она всё время воображала себе,
что идёт по улице.
467
00:54:18,380 --> 00:54:22,240
А за ней следует камера.
468
00:54:22,580 --> 00:54:25,220
Не то, чтобы ей
необходимо было внимание, но...
469
00:54:25,680 --> 00:54:28,720
но... это - кинематограф!
470
00:54:29,770 --> 00:54:32,580
Только это её занимало.
Не жизнь!
471
00:54:37,500 --> 00:54:39,320
А ты счастлива?
472
00:54:41,140 --> 00:54:43,040
Я люблю жизнь.
473
00:54:52,660 --> 00:54:54,380
Почему ты здесь остановился?
474
00:55:03,650 --> 00:55:05,680
Я хочу побыть один.
475
00:55:31,700 --> 00:55:33,260
Я люблю тебя...
476
00:55:40,270 --> 00:55:41,640
Нет, Фред.
477
00:56:12,460 --> 00:56:13,940
Ты ошибаешься.
478
00:56:16,190 --> 00:56:17,420
Я твой друг.
479
00:56:17,890 --> 00:56:20,500
Я впервые говорю с кем-то
о моей матери.
480
00:58:37,120 --> 00:58:38,590
Была-не была!
481
00:58:57,130 --> 00:58:58,440
Что происходит?
482
00:58:58,640 --> 00:58:59,980
Что?
483
00:59:01,100 --> 00:59:02,900
Что ты имеешь в виду?
484
00:59:03,230 --> 00:59:05,160
Ты приехала 2 часа назад
и снова уехала.
485
00:59:05,480 --> 00:59:07,338
Я привезла Фреда,
чтобы он забрал свой мотоцикл.
486
00:59:07,379 --> 00:59:09,418
И вернулась на вечеринку.
487
00:59:24,150 --> 00:59:25,640
Точно всё в порядке?
488
00:59:25,700 --> 00:59:27,400
Да-да, всё в порядке.
489
00:59:32,650 --> 00:59:34,260
Я устала.
490
00:59:36,470 --> 00:59:39,500
Весь вечер я разговаривала
с Анн Эшенбреннер.
491
00:59:40,890 --> 00:59:43,920
Она, кстати, сказала,
что перепишет мои сцены.
492
00:59:44,110 --> 00:59:45,960
Думаю,
я снимусь в её фильме.
493
00:59:47,530 --> 00:59:51,060
Кстати, она спрашивала,
одолжишь ли ты ей статую лошади?
494
00:59:51,420 --> 00:59:52,880
Никогда!
495
00:59:57,100 --> 01:00:00,380
Ладно, съёмки начнутся
через 10 дней на берегу моря.
496
01:00:00,580 --> 01:00:02,220
Через 10 дней?
497
01:00:02,250 --> 01:00:03,900
Это несерьёзно.
498
01:00:11,520 --> 01:00:14,640
А малыш? Не слишком был
смешон в бабочке?
499
01:00:15,920 --> 01:00:18,180
Слушай, я устала.
Пойду лягу.
500
01:00:18,390 --> 01:00:19,480
Фред...
501
01:00:19,580 --> 01:00:20,259
Тебе не кажется,
502
01:00:20,307 --> 01:00:21,805
что он странно ведёт
себя с тобой в последнее время?
503
01:00:23,740 --> 01:00:25,520
О чём ты?
504
01:01:08,730 --> 01:01:10,880
Кончай, Фред! Я упаду!
505
01:01:16,740 --> 01:01:18,500
Сделай вид,
будто ты испугалась!
506
01:01:22,950 --> 01:01:25,460
Ты должна много смеяться,
хорошо?
507
01:01:25,900 --> 01:01:27,580
Давай, смейся ещё!
508
01:01:30,760 --> 01:01:32,540
Со спины я ещё не снимал.
509
01:01:54,080 --> 01:01:55,900
Красиво! Улыбайся, хорошо?
510
01:01:57,360 --> 01:01:58,980
Вот так. Улыбайся!
511
01:01:59,100 --> 01:02:01,100
Хорошо! Вот так хорошо!
512
01:02:02,900 --> 01:02:06,540
Посмотри на меня!
Да. Хорошо! Молодец!
513
01:02:06,660 --> 01:02:09,160
И тут в лесу кричат:
"Помогите!"
514
01:02:09,280 --> 01:02:11,500
На западе: "Помогите!",
на востоке: "Помогите!",
515
01:02:11,540 --> 01:02:14,580
на севере, на юге кричат: "Помогите!"
Машины заводятся, люди бегут...
516
01:02:14,700 --> 01:02:16,640
Семья Молкаль собирается...
517
01:02:18,270 --> 01:02:20,400
Это что такое? Музыка?
518
01:02:38,320 --> 01:02:41,400
Дамы и господа, цыгане!
519
01:02:48,960 --> 01:02:50,580
Здравствуйте!
520
01:02:54,140 --> 01:02:57,580
Барон!
С днём рождения!
521
01:04:02,460 --> 01:04:03,620
Барон.
522
01:04:09,010 --> 01:04:10,620
Барон!
523
01:04:10,810 --> 01:04:13,840
Слушай, чёрт!
Надо хоть немного поработать!
524
01:04:14,780 --> 01:04:17,400
Не сиди так.
Ты простудишься.
525
01:04:17,610 --> 01:04:18,980
Барон!
526
01:04:40,310 --> 01:04:43,220
Снимаем Роксану.
Эпизод 20, дубль 2.
527
01:04:43,800 --> 01:04:46,280
Внимание!
Сейчас снимаем проход!
528
01:04:46,400 --> 01:04:48,040
Мотор!
529
01:04:54,740 --> 01:04:56,500
Снято. Забирайте.
530
01:05:04,860 --> 01:05:06,960
Декорации! Ставьте!
531
01:05:32,940 --> 01:05:35,460
Внимание, следующая сцена.
532
01:05:38,900 --> 01:05:41,300
"Красные".
Эпизод 84, дубль 2.
533
01:05:42,190 --> 01:05:43,680
Я знаю, что это Фред.
534
01:05:43,740 --> 01:05:46,020
Я вас видел
на вечеринке у Эшенбреннер.
535
01:05:47,800 --> 01:05:49,760
Послушай, я хочу жить
без тебя.
536
01:05:52,620 --> 01:05:54,980
С тобой я прожила,
как спящая красавица.
537
01:05:55,980 --> 01:05:58,420
Я следовала за тобой,
как маленькая девочка,
538
01:05:59,250 --> 01:06:01,400
потому что у меня не получалось
идти вперёд самой.
539
01:06:02,590 --> 01:06:05,000
Я хотела всегда быть
рядом с тобой, потому что...
540
01:06:05,320 --> 01:06:08,260
я не знала,
куда я хочу идти.
541
01:06:08,720 --> 01:06:11,440
- Мне пора проснуться.
- Это Фред, а? Да?
542
01:06:12,820 --> 01:06:14,860
А если не Фред, то кто?
543
01:06:14,920 --> 01:06:16,220
Роксана!
544
01:06:16,460 --> 01:06:17,940
Не покидай меня.
545
01:06:18,220 --> 01:06:19,960
Я пропаду без тебя.
Я люблю тебя.
546
01:06:20,040 --> 01:06:21,700
Послушай, меня ждут!
547
01:06:27,290 --> 01:06:28,820
Не уходи...
548
01:07:07,360 --> 01:07:09,180
Не уходи...
549
01:07:11,070 --> 01:07:12,560
Не уходи.
550
01:09:28,540 --> 01:09:29,820
Как дела?
551
01:09:37,780 --> 01:09:39,620
Я забыл свой фотоаппарат.
552
01:09:39,920 --> 01:09:41,460
- Роксана здесь?
- Нет.
553
01:09:41,540 --> 01:09:42,800
А где она?
554
01:09:43,080 --> 01:09:45,160
- Она уехала.
- Куда уехала?
555
01:09:45,220 --> 01:09:48,480
Сниматься в своём фильме.
Ты ведь её подталкивал, нет?
556
01:10:35,020 --> 01:10:36,620
Еда.
557
01:10:52,960 --> 01:10:54,980
Тебе больше нечем
заняться?
558
01:10:55,900 --> 01:10:58,240
Доброе утро, мистер Баронски.
559
01:11:16,340 --> 01:11:17,840
Вот так, сэр.
560
01:11:52,000 --> 01:11:54,360
Кончай, Фред! Я упаду!
561
01:11:57,740 --> 01:11:59,480
Враньё!
562
01:12:00,000 --> 01:12:01,800
Всё это - враньё!
563
01:13:18,890 --> 01:13:22,500
Так, начинаем снимать через 5 минут.
Роксана, не уходите далеко.
564
01:13:23,600 --> 01:13:25,699
Слушай, просто отлично!
На 50 - это здорово!
565
01:13:25,819 --> 01:13:27,960
Да! Да, хорошо.
Так, слушайте...
566
01:13:28,080 --> 01:13:30,900
Ставьте быстро камеру.
Поторопитесь, свет уходит!
567
01:13:31,010 --> 01:13:32,660
Я не хочу тебя видеть.
568
01:13:32,860 --> 01:13:35,520
Я работаю,
мне необходимо сосредоточиться.
569
01:13:38,880 --> 01:13:40,700
Мы можем вместе пообедать?
570
01:13:41,370 --> 01:13:43,840
Нет, в обед мне надо
поговорить с Анной.
571
01:13:48,740 --> 01:13:50,440
А вечером?
572
01:13:53,550 --> 01:13:55,160
Вечером у нас съёмки.
573
01:13:55,500 --> 01:13:57,700
Это очень утомительно.
574
01:13:58,760 --> 01:14:00,860
Послушай, Фред,
ты мне нравишься.
575
01:14:01,700 --> 01:14:03,540
Но вот так.
576
01:14:10,960 --> 01:14:12,620
Возвращайся домой.
577
01:14:20,630 --> 01:14:22,100
Пошли-ка, Роксана.
578
01:15:40,770 --> 01:15:43,340
Стоп! Стоп!
Там мужик в кадре!
579
01:15:43,610 --> 01:15:45,120
Финальные кадры!
580
01:15:45,530 --> 01:15:47,760
Эпизод 18,
первые кадры финала.
581
01:15:48,040 --> 01:15:50,700
Ты что тут делаешь?
Мы снимаем кино!
582
01:15:50,880 --> 01:15:54,120
Не стой тут, уходи!
Пожалуйста, иди!
583
01:15:55,620 --> 01:15:57,290
Вы во сколько кончаете?
584
01:15:57,410 --> 01:16:00,899
Да не знаю я, наверняка, утром.
Не стой тут, уходи, пожалуйста.
585
01:16:00,900 --> 01:16:03,479
- Давай, давай!
- Ну ладно.
586
01:16:03,480 --> 01:16:04,880
Принеси мне шест...
587
01:17:03,980 --> 01:17:05,880
"Я тебя люблю".
588
01:17:11,220 --> 01:17:14,580
ПОСТОЯННАЯ ЦИРКУЛЯЦИЯ
МЕХАНИЗМОВ
589
01:17:24,520 --> 01:17:25,910
Фред...
590
01:17:27,810 --> 01:17:29,060
Фред...
591
01:17:31,420 --> 01:17:35,420
Фред... Фред! Фред!
592
01:17:49,830 --> 01:17:53,239
Чёрт! Вызывайте скорую!
Боже мой!
593
01:17:53,240 --> 01:17:56,459
Срочно скорую и врача!
594
01:17:56,579 --> 01:17:58,500
Одеяло сюда...
595
01:17:58,620 --> 01:18:00,500
Разойдитесь, не стойте здесь!
596
01:18:00,620 --> 01:18:01,900
Пьер!
597
01:18:02,720 --> 01:18:04,840
Нельзя это всё тут оставлять.
598
01:18:32,930 --> 01:18:34,380
"15 апреля".
599
01:18:34,780 --> 01:18:36,920
Мне стыдно жить в нищете.
600
01:18:37,620 --> 01:18:40,220
Я знаю, что мои братья
воспитывают Фреда очень плохо,
601
01:18:40,280 --> 01:18:41,940
они сделают из него бандита.
602
01:18:42,050 --> 01:18:44,660
Но лучше пусть он будет
с ними, а не в приюте.
603
01:18:44,960 --> 01:18:47,900
По крайней мере,
так он получает нежность.
604
01:18:48,190 --> 01:18:49,780
27 марта.
605
01:18:50,110 --> 01:18:52,480
Подумать только,
Фред, сын Баронского,
606
01:18:52,560 --> 01:18:54,310
известного во всём мире,
607
01:18:54,650 --> 01:18:58,340
в одиночестве влачит
столь жалкое существование!
608
01:19:01,640 --> 01:19:03,220
12 ноября.
609
01:19:03,300 --> 01:19:05,120
На проспекте дождь.
610
01:19:06,810 --> 01:19:08,940
30 июня. Я жду.
611
01:19:09,060 --> 01:19:11,060
Я жду уже 10 часов.
612
01:19:15,190 --> 01:19:18,000
18 октября.
Мне 40 лет, я получила гороскоп.
613
01:19:19,730 --> 01:19:21,320
7 сентября.
614
01:19:21,540 --> 01:19:23,960
Я знаю, что мне
никогда не выкарабкаться.
615
01:19:24,220 --> 01:19:26,040
Наверное, я проклята.
616
01:19:26,400 --> 01:19:29,700
Мне казалось, что с кино
я обрету завидную семью.
617
01:19:29,940 --> 01:19:32,120
Только этой семье
я оказалась не нужна.
618
01:19:39,480 --> 01:19:40,760
Мадам!
619
01:19:41,900 --> 01:19:43,140
Мадам!
620
01:19:48,240 --> 01:19:50,100
Просыпайся!
621
01:19:51,000 --> 01:19:53,460
Давай, Фредерик!
622
01:19:54,140 --> 01:19:56,960
Фредерик, давай, просыпайся!
623
01:19:57,920 --> 01:19:59,980
Сделай над собой усилие!
624
01:20:01,390 --> 01:20:02,800
Ну же!
625
01:20:03,020 --> 01:20:05,300
Ну давай, постарайся!
626
01:20:05,790 --> 01:20:07,420
Фредерик!
627
01:20:09,180 --> 01:20:11,080
Очнись!
628
01:20:11,360 --> 01:20:12,980
Фредерик!
629
01:20:13,130 --> 01:20:14,720
Очнись!
630
01:20:16,790 --> 01:20:19,760
Фредерик!
Фредерик, ты меня слышишь?
631
01:20:22,600 --> 01:20:24,760
Давай, постарайся!
632
01:20:26,010 --> 01:20:27,500
Очнись!
633
01:20:28,100 --> 01:20:30,100
Пойдите, приоткройте окно,
пожалуйста.
634
01:20:34,000 --> 01:20:36,420
Ну же, Фредерик, Фредерик!
635
01:20:40,170 --> 01:20:41,920
Вы можете его позвать?
636
01:20:49,840 --> 01:20:51,240
Фред...
637
01:20:55,580 --> 01:20:57,020
Фред!
638
01:20:58,770 --> 01:21:00,180
Фред!
639
01:21:06,710 --> 01:21:07,940
Фред...
640
01:21:10,550 --> 01:21:12,360
Ответь мне...
641
01:21:21,940 --> 01:21:23,320
Фред!
642
01:21:25,690 --> 01:21:27,260
Ответь мне!
643
01:21:30,780 --> 01:21:32,040
Фред...
644
01:21:55,620 --> 01:21:57,110
Не плачь...
645
01:21:58,430 --> 01:21:59,600
Что?
646
01:22:04,980 --> 01:22:06,800
Не плачь,
647
01:22:08,620 --> 01:22:10,500
любовь моя...
648
01:24:24,610 --> 01:24:28,880
Перевод подготовила
LISOK
54542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.