All language subtitles for Oh.My.Ghost.Clients.E09.250627.HDTV.H264-NEXT-NF[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,179 --> 00:00:07,155 OH MY GHOST CLIENTS 2 00:00:07,179 --> 00:00:09,376 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:10,189 --> 00:00:11,116 PRODUCTION SUPPORTED BY THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 4 00:00:11,140 --> 00:00:12,168 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 5 00:00:12,201 --> 00:00:14,308 ALL PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS AND UNRELATED TO REALITY 6 00:00:14,309 --> 00:00:16,186 ALSO, CHILDREN AND ANIMALS WERE FILMED UNDER PRODUCTION GUIDELINES 7 00:00:16,755 --> 00:00:19,303 EPISODE 9 8 00:00:19,328 --> 00:00:21,789 It's not as if his phone is turned off. 9 00:00:27,878 --> 00:00:29,296 That's odd. 10 00:00:34,885 --> 00:00:37,138 The number you have dialed is currently busy… 11 00:00:45,855 --> 00:00:47,064 This is so strange. 12 00:00:54,322 --> 00:00:55,406 Excuse me. 13 00:00:56,365 --> 00:00:58,034 I can't concentrate right now. 14 00:00:58,117 --> 00:01:01,704 Why isn't he picking up? He should've called us ages ago. 15 00:01:02,705 --> 00:01:04,081 Don't worry too much. 16 00:01:04,165 --> 00:01:05,708 He's no ordinary person. 17 00:01:05,791 --> 00:01:08,544 He dodges falling steel beams and survives electrocution. 18 00:01:08,627 --> 00:01:10,004 He's a miracle man. 19 00:01:10,087 --> 00:01:11,213 Miracle? 20 00:01:11,297 --> 00:01:13,632 Did you just say miracle? Don't you mean cursed? 21 00:01:14,759 --> 00:01:16,719 - Fair point. - This is driving me crazy. 22 00:01:16,802 --> 00:01:18,804 What can I do? What should I do? 23 00:01:22,725 --> 00:01:24,101 Wait, where are you going? 24 00:01:24,185 --> 00:01:26,604 We have to find him. I'm worried. Get your keys. 25 00:01:26,687 --> 00:01:28,564 Wait. I just need to finish this up. 26 00:01:29,273 --> 00:01:30,941 What are you even doing? 27 00:01:31,025 --> 00:01:32,526 - I won't be long. - Get up. 28 00:01:33,110 --> 00:01:34,737 I'm almost done. 29 00:01:36,322 --> 00:01:38,032 I told you to get up. 30 00:01:38,115 --> 00:01:39,158 It won't take long. 31 00:01:39,241 --> 00:01:40,076 Five. 32 00:01:40,159 --> 00:01:41,077 Five. 33 00:01:41,160 --> 00:01:42,203 Four. 34 00:01:43,037 --> 00:01:44,163 Four. 35 00:01:44,246 --> 00:01:45,122 Three, two, one. 36 00:01:50,211 --> 00:01:51,962 I was still editing that… 37 00:01:55,424 --> 00:01:56,425 That's not important. 38 00:01:58,386 --> 00:01:59,595 Let's go. Move out. 39 00:02:00,930 --> 00:02:02,014 Come on, Hui-joo. 40 00:02:03,641 --> 00:02:06,394 - Is Mu-jin still not picking up? - No, he's not. 41 00:02:07,311 --> 00:02:10,064 - Then try calling the Bukuk CEO. - Okay. 42 00:02:11,190 --> 00:02:12,358 Is this the right place? 43 00:02:16,946 --> 00:02:18,155 Mu-jin! 44 00:02:20,699 --> 00:02:21,992 Mu-jin! 45 00:02:24,829 --> 00:02:28,374 What on earth happened? What happened to him? 46 00:02:29,166 --> 00:02:32,044 - Mr. Choi isn't picking up either, right? - No, he's not. 47 00:02:33,129 --> 00:02:34,755 Something's definitely happened. 48 00:02:35,464 --> 00:02:37,550 Gyeon-u, follow me. 49 00:02:39,866 --> 00:02:42,766 OH MY GHOST CLIENTS 50 00:02:43,347 --> 00:02:44,223 Sir. 51 00:02:44,890 --> 00:02:47,977 Look, we came here because we're worried sick, 52 00:02:48,060 --> 00:02:50,563 but you're telling us to just wait quietly? 53 00:02:50,646 --> 00:02:52,648 Isn't that a little irresponsible? 54 00:02:52,731 --> 00:02:57,403 Unless they were involved in a crime, missing adult men are treated as runaways. 55 00:02:57,486 --> 00:03:00,698 Excuse me, Officer. Why would a grown man run away? 56 00:03:00,781 --> 00:03:02,324 Many of them do. 57 00:03:02,408 --> 00:03:04,618 After losing their job, getting into debt, 58 00:03:05,619 --> 00:03:06,620 or having an affair. 59 00:03:07,204 --> 00:03:08,706 That's ridiculous. 60 00:03:08,789 --> 00:03:11,250 I'm telling you, we don't have time for this. 61 00:03:11,333 --> 00:03:14,170 You said you're from a labor law office. 62 00:03:14,253 --> 00:03:16,672 Maybe he's out at a site with a client. 63 00:03:16,755 --> 00:03:18,215 That's not possible. 64 00:03:18,299 --> 00:03:19,925 - Why not? - We don't have clients. 65 00:03:20,509 --> 00:03:21,469 Exactly. 66 00:03:25,181 --> 00:03:26,891 Maybe that's why he ran away. 67 00:03:27,475 --> 00:03:28,642 To get some air. 68 00:03:28,726 --> 00:03:29,852 Where do you live, sir? 69 00:03:29,935 --> 00:03:31,395 We'll escort you home. 70 00:03:40,279 --> 00:03:41,989 It's not even on the news anymore. 71 00:03:42,072 --> 00:03:45,034 People forget. It just gets buried. 72 00:03:46,368 --> 00:03:48,829 But what if Mu-jin's also been buried somewhere? 73 00:03:49,663 --> 00:03:50,831 No way. 74 00:03:51,499 --> 00:03:52,333 I'm so worried. 75 00:03:54,126 --> 00:03:56,837 The CEO of Bukuk Logistics fled after the recent fire. 76 00:03:56,921 --> 00:03:57,755 That's… 77 00:03:57,838 --> 00:04:00,216 He was hiding in a building just outside Seoul, 78 00:04:00,299 --> 00:04:02,134 where he was arrested last night. 79 00:04:02,218 --> 00:04:04,845 A man who is believed to have assisted his escape 80 00:04:04,929 --> 00:04:06,472 was also arrested at the scene. 81 00:04:06,555 --> 00:04:09,308 The two men are currently being questioned by police. 82 00:04:09,892 --> 00:04:12,686 That can't be Mu-jin, can it? 83 00:04:12,770 --> 00:04:14,563 Anyone could tell it's him. 84 00:04:14,647 --> 00:04:16,273 - Police are… - Hey. 85 00:04:17,483 --> 00:04:20,736 How do you know Mr. Choi Jeong-ho? 86 00:04:23,113 --> 00:04:24,532 I don't know him. 87 00:04:26,659 --> 00:04:31,163 Then why did you have a covert meeting with him in the middle of nowhere? 88 00:04:32,957 --> 00:04:34,291 To interview him. 89 00:04:34,917 --> 00:04:36,919 - Are you a reporter? - No, not a reporter. 90 00:04:44,552 --> 00:04:46,053 I'm a content creator. 91 00:04:50,849 --> 00:04:52,059 Gyeonjjang TV? 92 00:04:52,142 --> 00:04:56,146 We provide various tips to ensure the safety of workers 93 00:04:56,230 --> 00:04:57,690 as a public service. 94 00:04:57,773 --> 00:05:01,110 Do you all get lessons on that from somewhere? 95 00:05:01,193 --> 00:05:02,111 Pardon? 96 00:05:02,194 --> 00:05:05,114 Content creators always say that exact same thing. 97 00:05:06,031 --> 00:05:06,991 True. 98 00:05:07,074 --> 00:05:10,661 I mean, let's be honest, if you want to serve the public, 99 00:05:10,744 --> 00:05:14,540 go be a civil servant or a police officer, for God's sake. 100 00:05:16,375 --> 00:05:17,751 If this is what you do, 101 00:05:18,752 --> 00:05:23,340 you would've known that Choi went into hiding and was wanted by police. 102 00:05:24,842 --> 00:05:27,344 So why did you meet him so secretly? 103 00:05:31,390 --> 00:05:32,975 So, basically… 104 00:05:36,729 --> 00:05:39,565 I was going to use him to bait people for views. 105 00:05:40,733 --> 00:05:43,944 God, what has the world come to? 106 00:05:44,028 --> 00:05:45,779 - Jesus Christ. - Sorry. 107 00:05:47,364 --> 00:05:51,744 Did you, by any chance, take any recordings or any photos… 108 00:05:53,120 --> 00:05:54,246 - No? - No. 109 00:05:54,330 --> 00:05:56,165 This happened as soon as we met. 110 00:05:56,248 --> 00:05:58,667 Hey, what are you doing? You're still not done? 111 00:05:59,251 --> 00:06:02,379 - Wrap it up. We're busy as it is. - Yes, sir. 112 00:06:02,963 --> 00:06:05,799 It's your first time and there's nothing to charge you with, 113 00:06:05,883 --> 00:06:07,843 so I'm letting you go. 114 00:06:07,926 --> 00:06:12,765 But you're old enough to know better. Find yourself a proper job. 115 00:06:14,350 --> 00:06:15,184 Sorry. 116 00:06:15,851 --> 00:06:17,519 - You can go. - Yes, thank you. 117 00:06:18,062 --> 00:06:19,813 - Yeah. - Thank you. 118 00:06:19,897 --> 00:06:20,898 Sure. 119 00:06:24,276 --> 00:06:26,487 MISSED CALLS NA HUI-JOO, SISTER-IN-LAW 120 00:06:30,699 --> 00:06:31,533 It's Mu-jin! 121 00:06:31,617 --> 00:06:32,493 Hurry, take it. 122 00:06:33,077 --> 00:06:35,913 - Hello? Where are you? Are you okay? - Are you okay? 123 00:06:35,996 --> 00:06:38,624 We were so worried you'd been kidnapped. 124 00:06:38,707 --> 00:06:40,501 - We… - One person at a time. 125 00:06:40,584 --> 00:06:41,794 I can't think straight. 126 00:06:42,544 --> 00:06:46,382 We're on our way to the police station, so just wait there, okay? 127 00:06:46,465 --> 00:06:48,801 You don't need to come. I just left the station. 128 00:06:49,385 --> 00:06:51,970 You did? How did you get out so quickly? 129 00:06:52,054 --> 00:06:54,264 I thought I'd have to call Mi-joo again. 130 00:06:54,348 --> 00:06:55,849 You'd better not have. 131 00:06:55,933 --> 00:06:59,186 How do you think I left? With my head held high, like an adult. 132 00:07:00,187 --> 00:07:02,398 So, did you get to interview Mr. Choi? 133 00:07:02,481 --> 00:07:04,191 What did he say? 134 00:07:05,734 --> 00:07:06,568 Yes. 135 00:07:07,903 --> 00:07:12,908 I got him on record saying the real owner of Bukuk is Myeongum Construction. 136 00:07:12,991 --> 00:07:14,827 Wow, big brother! 137 00:07:14,910 --> 00:07:17,121 Mr. Choi said inside the fridge in his office, 138 00:07:17,746 --> 00:07:20,833 there's a USB with evidence to prove it. 139 00:07:22,626 --> 00:07:24,712 If we find that, we can turn the tables. 140 00:07:25,337 --> 00:07:26,338 Inside what fridge? 141 00:07:28,382 --> 00:07:30,467 I wouldn't know. I'm going now to find it. 142 00:07:31,135 --> 00:07:32,928 - Wait, by yourself? - Yeah. 143 00:07:33,011 --> 00:07:35,055 We'll join you. Where are you right now? 144 00:07:35,139 --> 00:07:36,056 No need. 145 00:07:38,225 --> 00:07:39,101 What the… 146 00:07:47,735 --> 00:07:49,737 What? He just hung up. 147 00:07:49,820 --> 00:07:52,114 Something can't have happened to him, right? 148 00:07:52,197 --> 00:07:53,282 No way. 149 00:07:53,365 --> 00:07:56,452 He was just with the police. What could happen to him? 150 00:07:57,077 --> 00:07:57,995 Right? 151 00:08:12,926 --> 00:08:14,344 God damn it! 152 00:08:14,428 --> 00:08:15,929 Where are we? 153 00:08:17,598 --> 00:08:19,683 - Yes, so… - Did you prepare the dough? 154 00:08:19,767 --> 00:08:22,561 Yes, of course. We're waiting in the spot you said. 155 00:08:22,644 --> 00:08:24,521 - I'll be right there. - Okay. 156 00:08:31,403 --> 00:08:32,654 Pay me first, then… 157 00:08:32,738 --> 00:08:34,364 We need to check the goods first. 158 00:08:44,374 --> 00:08:48,378 You know that standard compensation for lost items is 10% to 20%. 159 00:08:48,462 --> 00:08:50,047 I gave you a huge discount. 160 00:08:50,130 --> 00:08:52,758 Of course we know. Thank you so much. 161 00:08:52,841 --> 00:08:53,926 Thank you. 162 00:08:54,009 --> 00:08:56,970 But I'm not sure if I should give it to you 163 00:08:57,054 --> 00:08:58,806 instead of the owner of this phone. 164 00:08:58,889 --> 00:09:01,225 I understand. Of course that would bother you. 165 00:09:01,850 --> 00:09:03,143 Let me try calling. 166 00:09:05,479 --> 00:09:07,523 NA HUI-JOO, SISTER-IN-LAW, SECRETARY 167 00:09:07,606 --> 00:09:10,776 - You can give it to me. - Right, okay. 168 00:09:11,568 --> 00:09:12,486 By the way, 169 00:09:13,904 --> 00:09:16,532 did you see anything unusual where you found this phone? 170 00:09:16,615 --> 00:09:18,242 Anyone suspicious-looking? 171 00:09:18,992 --> 00:09:21,036 No, I just found it on the ground. 172 00:09:21,829 --> 00:09:24,081 I see. Okay, thank you. 173 00:09:26,917 --> 00:09:29,211 God, I'm worried sick. 174 00:09:29,294 --> 00:09:31,296 What in the world happened to Mu-jin? 175 00:09:31,380 --> 00:09:34,299 I really think something serious happened this time. 176 00:09:34,383 --> 00:09:39,012 He said he was going to find that USB, so let's go to Bukuk Logistics. 177 00:09:39,596 --> 00:09:40,597 Okay, let's go. 178 00:09:46,895 --> 00:09:49,606 It's been one week since the Bukuk Logistics fire, 179 00:09:49,690 --> 00:09:53,485 which left eight people dead and seven injured. 180 00:09:53,569 --> 00:09:57,406 Today, the bereaved families accepted the company's settlement offer, 181 00:09:57,489 --> 00:09:58,907 and funeral proceedings will… 182 00:09:58,991 --> 00:10:00,659 That bastard! 183 00:10:00,742 --> 00:10:03,370 The legal representative for Bukuk visited the… 184 00:10:03,453 --> 00:10:06,206 He didn't even show up when our parents passed away 185 00:10:06,290 --> 00:10:07,875 even though he's the first son. 186 00:10:07,958 --> 00:10:10,419 Now he shows up to collect my blood money? 187 00:10:10,502 --> 00:10:11,336 That woman there. 188 00:10:12,254 --> 00:10:15,757 I think that's my mom. She walked out on me when I was five. 189 00:10:17,217 --> 00:10:18,886 I'm only seeing her after I'm dead. 190 00:10:20,137 --> 00:10:21,430 Is this really how it ends? 191 00:10:22,639 --> 00:10:25,601 I can't leave like this. It's too unfair. 192 00:10:25,684 --> 00:10:28,020 I can't let you leave like this either. 193 00:10:28,562 --> 00:10:31,565 Until the day the real owner faces criminal charges, 194 00:10:32,441 --> 00:10:33,984 this is not over. 195 00:10:34,818 --> 00:10:38,322 We'd be able to do something if we found that USB. 196 00:10:38,405 --> 00:10:40,407 Who here doesn't know that? 197 00:10:40,490 --> 00:10:44,077 But he's being held here like this, so how could we? 198 00:10:44,828 --> 00:10:45,787 Damn it! 199 00:10:46,663 --> 00:10:48,957 Oh, come on. Let's not get too worked up. 200 00:10:49,041 --> 00:10:50,751 Who knows? 201 00:10:50,834 --> 00:10:54,630 This man's sister-in-law and that guy who's attached to her hip 202 00:10:54,713 --> 00:10:56,423 might find the USB. 203 00:10:56,506 --> 00:10:57,591 That's true. 204 00:10:58,133 --> 00:11:01,511 If they can't get a hold of me, they'll go looking for it. 205 00:11:01,595 --> 00:11:06,475 They may seem a bit slow, but they can be really smart sometimes. 206 00:11:06,558 --> 00:11:09,436 But we need you to take action 207 00:11:09,519 --> 00:11:11,563 for things to get moving. 208 00:11:11,647 --> 00:11:16,068 Then don't just stand there and do… 209 00:11:18,487 --> 00:11:19,655 Do something about… 210 00:11:22,616 --> 00:11:24,117 But you can't. 211 00:11:24,201 --> 00:11:26,036 You know this. 212 00:11:26,662 --> 00:11:29,915 We can't make contact with people. 213 00:11:30,499 --> 00:11:31,875 Didn't you see earlier? 214 00:11:31,958 --> 00:11:34,419 When those thugs were beating you up, 215 00:11:34,503 --> 00:11:39,716 no matter how hard we tried to stop them, not a single thing worked. 216 00:11:40,550 --> 00:11:43,387 We were throwing punches and kicks at thin air. 217 00:11:44,096 --> 00:11:49,226 Those bastards seemed dangerous. Will they eat and return to hit you again? 218 00:11:50,102 --> 00:11:52,312 You can't tell them about the USB. 219 00:11:52,396 --> 00:11:54,815 I'm sure they won't actually kill you. 220 00:11:54,898 --> 00:11:57,234 Maybe just beat you half to death. 221 00:11:58,193 --> 00:12:00,696 You say that like it's not your problem. 222 00:12:03,031 --> 00:12:04,157 Myeongum Construction. 223 00:12:04,950 --> 00:12:06,910 They had problems left and right. 224 00:12:06,993 --> 00:12:08,662 I worked at another site they ran, 225 00:12:08,745 --> 00:12:10,872 and when it collapsed from poor construction, 226 00:12:10,956 --> 00:12:13,041 they blamed it on the subcontractor. 227 00:12:13,125 --> 00:12:17,337 But they can't let that come to light because of this case, so maybe… 228 00:12:19,923 --> 00:12:20,757 So maybe? 229 00:12:21,508 --> 00:12:22,509 This time… 230 00:12:23,093 --> 00:12:23,969 This time? 231 00:12:24,553 --> 00:12:25,846 Oh, come on! 232 00:12:25,929 --> 00:12:27,139 No way… 233 00:12:27,222 --> 00:12:32,436 They wouldn't go as far as kill someone to cover that up, will they? 234 00:12:32,519 --> 00:12:34,438 What do you mean "no way"? 235 00:12:35,772 --> 00:12:40,360 How can you say that when you saw for yourselves that they care more 236 00:12:40,444 --> 00:12:43,780 about lining their own pockets than the cost of someone's life? 237 00:12:44,406 --> 00:12:45,907 They're coming! 238 00:12:48,201 --> 00:12:49,870 The thugs are coming. 239 00:12:49,953 --> 00:12:50,996 They're coming! 240 00:13:00,797 --> 00:13:03,967 What the hell? Why did you leave the TV on? 241 00:13:04,050 --> 00:13:05,635 Sorry, I forgot. 242 00:13:08,472 --> 00:13:10,891 So? Remember anything yet? 243 00:13:12,476 --> 00:13:15,812 Choi must've had a reason for wanting to meet with you. 244 00:13:17,314 --> 00:13:18,148 So… 245 00:13:19,065 --> 00:13:20,442 Choi… 246 00:13:20,525 --> 00:13:22,611 What did Choi say? 247 00:13:27,115 --> 00:13:30,786 He said he wore the wrong hat this time. 248 00:13:33,205 --> 00:13:35,415 You clearly haven't had enough. 249 00:14:05,320 --> 00:14:07,572 Boss, he passed out. 250 00:14:07,656 --> 00:14:10,659 Why is he being so stubborn when he can't even take a hit? 251 00:14:15,413 --> 00:14:16,289 If… 252 00:14:19,167 --> 00:14:20,335 hypothetically speaking, 253 00:14:21,378 --> 00:14:22,295 I say 254 00:14:23,046 --> 00:14:26,883 that Mr. Kim Myeong-an of Myeongum Construction 255 00:14:26,967 --> 00:14:28,718 is the real owner of Bukuk, 256 00:14:29,302 --> 00:14:31,179 will that change anything? 257 00:14:32,430 --> 00:14:33,974 It'll change a lot. 258 00:14:34,057 --> 00:14:35,267 Such as? 259 00:14:36,977 --> 00:14:38,228 Well, first, 260 00:14:39,104 --> 00:14:42,315 responsibility for this incident will shift to Myeongum, 261 00:14:43,066 --> 00:14:46,611 and a thorough investigation will be carried out. 262 00:14:46,695 --> 00:14:48,196 Above all, 263 00:14:48,738 --> 00:14:50,615 if tactics like this, 264 00:14:50,699 --> 00:14:54,578 where a stand-in is used to incorporate companies to evade liability, 265 00:14:54,661 --> 00:14:57,455 are condemned by the public, 266 00:14:58,165 --> 00:14:59,916 the law could be amended. 267 00:15:04,462 --> 00:15:07,340 The world won't change overnight. 268 00:15:07,966 --> 00:15:08,884 However, 269 00:15:09,801 --> 00:15:14,389 your brave testimony will surely make the world a better place. 270 00:15:22,898 --> 00:15:24,399 I have a recording. 271 00:15:25,609 --> 00:15:27,360 - A recording? - Yes. 272 00:15:27,444 --> 00:15:29,321 When I was working at Myeongum, 273 00:15:29,404 --> 00:15:34,117 I was ordered to retire and act as the CEO of a logistics company. 274 00:15:34,784 --> 00:15:36,786 I was given funds to use for that. 275 00:15:38,997 --> 00:15:40,457 I have evidence of that. 276 00:15:41,041 --> 00:15:42,751 Where did you hide it? 277 00:15:46,171 --> 00:15:47,631 Can I talk to a lawyer? 278 00:15:51,635 --> 00:15:52,719 Mr. Choi. 279 00:15:53,762 --> 00:15:57,515 The one I want to hold accountable is the real culprit behind this case. 280 00:15:57,599 --> 00:16:00,518 I'd appreciate your cooperation and faith in me. 281 00:16:01,144 --> 00:16:03,980 Of course you can talk to a lawyer anytime. 282 00:16:07,692 --> 00:16:09,110 The fridge in my office. 283 00:16:10,487 --> 00:16:11,905 The USB is in there. 284 00:16:12,489 --> 00:16:15,867 Do you have any backups of the USB or other evidence? 285 00:16:17,202 --> 00:16:18,119 No. 286 00:16:21,081 --> 00:16:23,416 Right, I understand. 287 00:16:24,793 --> 00:16:26,878 What happens to me now? 288 00:16:26,962 --> 00:16:29,798 Will I be shown leniency? Since I cooperated. 289 00:16:30,465 --> 00:16:34,552 Of course you deserve some leniency. You're so naive, after all. 290 00:16:35,345 --> 00:16:36,930 You'll only get a few years. 291 00:16:41,768 --> 00:16:42,769 A few years? 292 00:16:43,937 --> 00:16:46,564 You said I'd get a suspended sentence before. 293 00:16:48,441 --> 00:16:51,361 Don't say anything that could harm Mr. Kim Myeong-an 294 00:16:51,444 --> 00:16:53,446 and just do your time. 295 00:16:54,990 --> 00:16:56,825 Then I'll put in a good word 296 00:16:57,534 --> 00:17:00,495 and make sure you'll get enough to live on. 297 00:17:16,052 --> 00:17:18,054 Don't look at them. 298 00:17:18,138 --> 00:17:21,641 These bastards are stuffing their faces again. 299 00:17:25,395 --> 00:17:27,439 They're smarter than I expected. 300 00:17:28,481 --> 00:17:29,816 These goons? 301 00:17:29,899 --> 00:17:33,570 They know that there's nothing worse than being tortured with food. 302 00:17:35,613 --> 00:17:36,990 You must be hungry. 303 00:17:37,073 --> 00:17:39,909 No wonder this joint is one of the top four. 304 00:17:39,993 --> 00:17:41,786 These noodles are insane. 305 00:17:41,870 --> 00:17:44,581 It's unbelievably good, isn't it, boss? 306 00:17:44,664 --> 00:17:47,000 This fried dumpling too. 307 00:17:47,083 --> 00:17:48,501 My God. 308 00:17:50,170 --> 00:17:52,005 It's crispy outside and juicy inside. 309 00:17:52,589 --> 00:17:56,551 And this dumpling is stuffed with various ingredients. 310 00:17:56,634 --> 00:18:00,805 You can tell a true dumpling master made it. 311 00:18:01,514 --> 00:18:02,432 Wow. 312 00:18:06,186 --> 00:18:07,437 It's so delicious. 313 00:18:17,155 --> 00:18:18,865 Suit yourself. Your loss. 314 00:18:19,866 --> 00:18:23,244 Boss, this jjamppong is amazing too. 315 00:18:25,330 --> 00:18:28,750 Boss, the pickled radish. 316 00:18:28,833 --> 00:18:31,002 The pickled radish is insane. 317 00:18:31,086 --> 00:18:32,253 I mean, wow. 318 00:18:35,799 --> 00:18:37,217 Hey. 319 00:18:40,011 --> 00:18:43,098 Why don't you spill before the noodles get soggy? 320 00:19:00,323 --> 00:19:02,742 Man, he's stubborn. 321 00:19:03,451 --> 00:19:05,870 - Let's just eat it ourselves. - Yes, boss. 322 00:19:05,954 --> 00:19:07,914 He's really resisting this? 323 00:19:07,997 --> 00:19:09,416 Wow. 324 00:19:09,499 --> 00:19:11,126 I would just give up. 325 00:19:11,209 --> 00:19:12,710 It's really delicious. 326 00:19:35,775 --> 00:19:38,862 Big boss is a dancing machine! 327 00:19:38,945 --> 00:19:41,906 Big boss is so good-looking! 328 00:19:46,744 --> 00:19:47,662 So charismatic! 329 00:19:50,915 --> 00:19:52,459 You're so cool! 330 00:19:56,838 --> 00:19:57,839 Let's go! 331 00:20:34,626 --> 00:20:35,543 Hey. 332 00:20:37,128 --> 00:20:38,254 Turn it off! 333 00:20:40,340 --> 00:20:41,257 Yes, sir. 334 00:20:41,883 --> 00:20:42,800 Yes, understood. 335 00:20:43,593 --> 00:20:44,761 Let's go, boys. 336 00:20:46,262 --> 00:20:47,347 Boss. 337 00:20:47,430 --> 00:20:49,015 What about him? 338 00:20:49,098 --> 00:20:50,391 Can we just leave him here? 339 00:20:50,475 --> 00:20:52,227 What if he runs away? 340 00:20:52,310 --> 00:20:53,311 Doesn't matter. 341 00:20:53,394 --> 00:20:57,315 We know his house and his office. If he runs, we'll bring him back. 342 00:20:57,398 --> 00:21:00,026 We have to go find a USB. Let's go. 343 00:21:00,109 --> 00:21:01,152 What USB? 344 00:21:01,236 --> 00:21:02,946 It's none of your concern. 345 00:21:03,947 --> 00:21:04,989 Hurry up. 346 00:21:08,826 --> 00:21:11,746 He scored 39? Was he singing with his ass? 347 00:21:11,829 --> 00:21:14,582 God forbid he sings again. 348 00:21:16,042 --> 00:21:17,502 Hey, wait a minute. 349 00:21:17,585 --> 00:21:19,796 Did they find out where the USB is? 350 00:21:19,879 --> 00:21:24,050 The sister-in-law and her accessory have to find it before they do. 351 00:21:30,890 --> 00:21:32,058 How did you get free? 352 00:21:34,811 --> 00:21:36,980 What's wrong? Are you feeling sick? 353 00:21:43,736 --> 00:21:45,154 I'm so hungry. 354 00:21:48,533 --> 00:21:50,034 Let's go! 355 00:21:51,828 --> 00:21:54,998 The guys we sent out went to retrieve the USB. 356 00:21:55,081 --> 00:21:58,418 So from tomorrow, Myeongum won't be mentioned again. 357 00:22:00,086 --> 00:22:03,923 Prosecutor Jang really went all out on this one. 358 00:22:05,800 --> 00:22:07,844 You said he's your nephew-in-law? 359 00:22:07,927 --> 00:22:08,845 Yes, sir. 360 00:22:09,762 --> 00:22:11,889 Tell him I'd like to see him. 361 00:22:11,973 --> 00:22:13,808 Yes, thank you, sir. 362 00:22:13,891 --> 00:22:16,185 You can finally rest easy now, sir. 363 00:22:16,686 --> 00:22:19,147 Like hell I can. 364 00:22:19,230 --> 00:22:22,317 That's what you said last time, and then this happened. 365 00:22:24,485 --> 00:22:27,405 The more I think about it, the more it pisses me off. 366 00:22:27,488 --> 00:22:31,034 We may have gotten away with it this time, 367 00:22:31,117 --> 00:22:34,245 but who's to say it won't happen again? 368 00:22:34,871 --> 00:22:38,583 You said installing a front man and fixing the paperwork would be enough! 369 00:22:38,666 --> 00:22:41,044 But what is all this nonsense? 370 00:22:41,127 --> 00:22:42,879 Why must I bother with this? 371 00:22:42,962 --> 00:22:47,342 Well, it's just that the Serious Accidents Punishment Act has complicated things. 372 00:22:47,425 --> 00:22:50,887 Hey, was the law passed yesterday? 373 00:22:50,970 --> 00:22:53,681 Was it passed last week? 374 00:22:54,515 --> 00:22:59,145 When the law was introduced, you said you worked with the legal and HR teams 375 00:22:59,228 --> 00:23:01,606 ahead of time to prevent any issues! 376 00:23:02,440 --> 00:23:06,277 To do all that work, we had to spend tens of millions of won on a labor law firm! 377 00:23:06,361 --> 00:23:08,363 So why the hell are we in this mess? 378 00:23:08,446 --> 00:23:09,864 Damn, this is infuriating. 379 00:23:10,907 --> 00:23:11,908 Sir… 380 00:23:13,659 --> 00:23:15,161 On that note, 381 00:23:15,244 --> 00:23:18,664 I thought we might benefit from expanding our network. 382 00:23:19,374 --> 00:23:21,209 - What are you on about? - Bring it here. 383 00:23:21,834 --> 00:23:24,045 This is Assemblywoman Moon Jeong-eun. 384 00:23:24,128 --> 00:23:27,882 She's been pushing business-friendly policies to cozy up to CEOs 385 00:23:27,965 --> 00:23:31,094 and growing her influence using their donations. 386 00:23:31,844 --> 00:23:33,930 She's all about the give and take, 387 00:23:34,013 --> 00:23:35,765 so if we establish ties with her, 388 00:23:35,848 --> 00:23:38,559 we can prevent any headaches down the line. 389 00:23:40,353 --> 00:23:42,480 What year do you think this is? 390 00:23:43,564 --> 00:23:45,858 We can't sponsor a politician. 391 00:23:45,942 --> 00:23:47,610 If people find out we're involved, 392 00:23:47,693 --> 00:23:50,780 the media and civic groups will be all over us. 393 00:23:51,447 --> 00:23:52,865 No need to worry about that. 394 00:23:52,949 --> 00:23:57,453 Her older brother leads a powerful civic group aligned with the left, 395 00:23:57,537 --> 00:24:00,748 while her father ran a major right-wing newspaper. 396 00:24:00,832 --> 00:24:04,293 In other words, we'll be covered on both sides. 397 00:24:05,002 --> 00:24:07,588 Really? That's interesting. 398 00:24:08,965 --> 00:24:11,259 But she'll be powerless if the regime changes. 399 00:24:11,342 --> 00:24:13,845 It's just a headache waiting to happen, so no. 400 00:24:13,928 --> 00:24:16,681 You don't need to worry about that either, sir. 401 00:24:16,764 --> 00:24:19,517 She changes to the ruling party every regime change 402 00:24:19,600 --> 00:24:21,936 and goes after the opposition. 403 00:24:22,019 --> 00:24:23,312 So she's known as… 404 00:24:24,397 --> 00:24:25,231 Moon Turncoat. 405 00:24:32,989 --> 00:24:33,823 Well, then… 406 00:24:35,366 --> 00:24:36,993 Go ahead and set things up. 407 00:24:39,078 --> 00:24:43,708 Hey, they're already throwing hardworking businesspeople in jail 408 00:24:43,791 --> 00:24:46,419 over the smallest things. 409 00:24:47,253 --> 00:24:52,341 It might be good to have someone in politics siding with us. 410 00:24:53,050 --> 00:24:55,636 Yes, sir. I'll arrange a meeting with her. 411 00:24:56,345 --> 00:24:57,430 Good. You do that. 412 00:25:05,104 --> 00:25:08,483 Now that I see it in person, it really is tragic. 413 00:25:08,566 --> 00:25:09,775 I know. 414 00:25:11,068 --> 00:25:14,405 I can't imagine how hot and painful it must have been for them. Right? 415 00:25:15,490 --> 00:25:16,741 Just thinking about it is… 416 00:25:18,284 --> 00:25:21,704 After all this, those bastards are trying to get away with it. 417 00:25:21,787 --> 00:25:23,706 We can't let that happen. 418 00:25:23,789 --> 00:25:24,707 Exactly. 419 00:25:24,790 --> 00:25:25,625 Let's go. 420 00:25:50,399 --> 00:25:51,275 - Hui-joo. - Yeah? 421 00:25:51,359 --> 00:25:52,568 CEO'S OFFICE, STORAGE 422 00:25:53,653 --> 00:25:54,904 - CEO's office. - Upstairs? 423 00:25:54,987 --> 00:25:55,863 - Yeah. - Let's go. 424 00:26:00,743 --> 00:26:03,704 If we could see ghosts too, we might see something… 425 00:26:04,539 --> 00:26:05,915 - What? - CEO's office. 426 00:26:11,629 --> 00:26:13,297 - I'm going to open it. - Okay. 427 00:26:23,474 --> 00:26:24,308 Sorry. 428 00:26:25,977 --> 00:26:27,436 - Lock the door. - Right. 429 00:26:28,896 --> 00:26:31,107 - The fridge. Find the fridge. - Okay. 430 00:26:37,113 --> 00:26:38,114 Hey, there it is! 431 00:26:40,449 --> 00:26:41,367 That's not it. 432 00:26:42,076 --> 00:26:42,910 Geez. 433 00:26:51,919 --> 00:26:53,212 There it is! 434 00:26:55,381 --> 00:26:57,174 Hey, I found the fridge. 435 00:27:02,346 --> 00:27:05,391 God, it's packed full. 436 00:27:05,474 --> 00:27:07,393 Is it really in here? 437 00:27:07,476 --> 00:27:11,105 It doesn't look like it's here. 438 00:27:13,274 --> 00:27:14,191 Gyeon-u. 439 00:27:15,401 --> 00:27:18,154 Someone else must've gotten to it first. 440 00:27:22,533 --> 00:27:24,160 Yeah, like it'll be in there. 441 00:27:25,077 --> 00:27:26,537 It's here! 442 00:27:26,621 --> 00:27:27,455 We found it! 443 00:27:27,538 --> 00:27:28,748 Hui-joo. 444 00:27:28,831 --> 00:27:30,333 Well done, Gyeon-u! 445 00:27:32,501 --> 00:27:35,087 How did you even think to open the gochujang? 446 00:27:41,927 --> 00:27:42,762 What was that? 447 00:27:43,387 --> 00:27:45,598 What do we do? 448 00:27:47,141 --> 00:27:48,976 The CEO's office is upstairs. 449 00:27:49,060 --> 00:27:49,977 Follow me. 450 00:27:51,604 --> 00:27:52,647 Quickly, Gyeon-u. 451 00:27:52,730 --> 00:27:54,940 - I'll catch you, so hurry down. - Okay. 452 00:27:58,569 --> 00:28:00,488 - Damn it. - Hui-joo! 453 00:28:00,571 --> 00:28:01,447 Hui-joo, quickly! 454 00:28:04,950 --> 00:28:06,619 What the hell? 455 00:28:06,702 --> 00:28:08,496 Damn it. 456 00:28:08,579 --> 00:28:10,122 - Come get it! - We're not… 457 00:28:11,957 --> 00:28:13,542 - Don't do it. - Watch me. 458 00:28:15,753 --> 00:28:19,423 Hui-joo, hurry up! Stop fighting them and come down quickly! 459 00:28:19,507 --> 00:28:21,342 Stay down! 460 00:28:21,425 --> 00:28:23,344 Don't you dare get up. 461 00:28:27,932 --> 00:28:29,308 - Come get it! - That's enough. 462 00:28:36,232 --> 00:28:37,358 The hell are you doing? 463 00:28:37,441 --> 00:28:39,276 - Get up, you! Get up. - Damn it. 464 00:28:40,653 --> 00:28:41,487 Hurry. 465 00:28:48,828 --> 00:28:50,705 - Come on, Hui-joo. - Stop right there! 466 00:28:51,288 --> 00:28:52,707 It's so high up. I'm scared. 467 00:28:52,790 --> 00:28:53,708 Jump, Hui-joo! 468 00:28:53,791 --> 00:28:56,168 This is why I told you to lose some weight! 469 00:28:56,252 --> 00:28:57,837 I'll catch you. You trust me? 470 00:28:58,587 --> 00:28:59,797 How would I trust you? 471 00:28:59,880 --> 00:29:01,590 Get out from there! 472 00:29:02,883 --> 00:29:04,260 You damn idiot. 473 00:29:04,343 --> 00:29:05,845 It's okay. Trust me. Hurry up. 474 00:29:12,059 --> 00:29:13,978 - Just move out of the way! - Okay. 475 00:29:14,061 --> 00:29:15,104 Damn it! 476 00:29:16,897 --> 00:29:18,607 - Hui-joo, are you okay? - I'm fine. 477 00:29:18,691 --> 00:29:19,900 - You okay? - Let's just go. 478 00:29:23,195 --> 00:29:24,905 - Hui-joo. - You go. I'll catch up. 479 00:29:24,989 --> 00:29:27,158 Wait, Hui-joo. That stings! 480 00:29:38,127 --> 00:29:39,628 - I can't… - Hui-joo, it's okay. 481 00:29:39,712 --> 00:29:40,796 Hui-joo. 482 00:29:40,880 --> 00:29:42,089 We have to go. 483 00:29:42,173 --> 00:29:44,467 Hey, we have to go. Quickly, Hui-joo. 484 00:29:45,176 --> 00:29:46,218 Come back here! 485 00:29:46,886 --> 00:29:47,928 Stop right there! 486 00:29:49,138 --> 00:29:50,514 Quickly, Gyeon-u. 487 00:29:51,682 --> 00:29:53,184 You idiot! 488 00:29:56,479 --> 00:29:57,438 Hang tight, Hui-joo. 489 00:30:00,066 --> 00:30:01,025 What is this? 490 00:30:04,278 --> 00:30:05,362 A USB? 491 00:30:07,823 --> 00:30:08,824 Jackpot. 492 00:30:11,285 --> 00:30:12,453 Come here! 493 00:30:14,014 --> 00:30:14,974 What's going on? 494 00:30:15,753 --> 00:30:17,296 They're not following us. 495 00:30:18,256 --> 00:30:20,007 Maybe they know they can't catch us. 496 00:30:20,091 --> 00:30:22,009 Gen Z gangsters don't hustle these days. 497 00:30:22,093 --> 00:30:23,135 Oh, maybe. 498 00:30:24,512 --> 00:30:25,429 The USB! 499 00:30:28,516 --> 00:30:29,684 Wait a minute. 500 00:30:32,144 --> 00:30:33,479 Why are they so happy? 501 00:30:37,191 --> 00:30:39,777 - We did it. - Yes, we did it! 502 00:30:40,361 --> 00:30:41,571 - What? - The USB. 503 00:30:43,155 --> 00:30:44,574 You have the USB, right? 504 00:30:45,283 --> 00:30:47,034 Of course I do. I put it… 505 00:30:48,369 --> 00:30:49,912 right here. 506 00:30:51,664 --> 00:30:52,748 What is it? 507 00:30:53,666 --> 00:30:57,003 Gyeon-u, it's not here. I must've dropped it. 508 00:31:00,047 --> 00:31:01,924 So they weren't just being lazy. 509 00:31:02,008 --> 00:31:04,427 Turn the car around. You can do that, right? 510 00:31:04,510 --> 00:31:06,762 Four against two? No, Hui-joo. There's no way. 511 00:31:06,846 --> 00:31:09,265 Mu-jin said we need that USB. 512 00:31:09,348 --> 00:31:10,933 Even you can't win that fight. 513 00:31:11,517 --> 00:31:13,728 Okay! We did it! 514 00:31:13,811 --> 00:31:15,813 - Well done. - Good job. 515 00:31:18,900 --> 00:31:22,904 Yes, I'm the owner of that phone. But I… 516 00:31:23,946 --> 00:31:25,573 Big brother, you're back. 517 00:31:25,656 --> 00:31:26,866 - Mu-jin! - You two. 518 00:31:29,327 --> 00:31:32,330 - Is that my phone? - Yes, it's yours. We found it. 519 00:31:32,997 --> 00:31:34,832 But your face… 520 00:31:34,916 --> 00:31:36,000 What happened to you? 521 00:31:36,083 --> 00:31:38,502 It's a long story. What happened to your foot? 522 00:31:38,586 --> 00:31:42,340 Hui-joo jumped down from somewhere high and twisted her ankle. 523 00:31:42,423 --> 00:31:43,799 Somewhere high? How? 524 00:31:43,883 --> 00:31:45,551 We went to find that USB. 525 00:31:46,344 --> 00:31:48,763 The USB? You found it. 526 00:31:49,764 --> 00:31:51,599 I knew you guys wouldn't let me down. 527 00:31:51,682 --> 00:31:53,309 Sorry, Mu-jin. 528 00:31:54,352 --> 00:31:56,270 We did let you down. 529 00:31:58,856 --> 00:32:00,942 Why? Did they find it first? 530 00:32:01,025 --> 00:32:03,945 No, we did find it first, 531 00:32:04,028 --> 00:32:07,615 but those thugs suddenly showed up, so we ran away and dropped it. 532 00:32:07,698 --> 00:32:10,159 You dropped it? What do you mean? 533 00:32:13,621 --> 00:32:16,248 Long story short, we didn't get it. 534 00:32:16,332 --> 00:32:18,334 After your call, we went to find the USB. 535 00:32:18,417 --> 00:32:20,044 But they just burst in, right? 536 00:32:20,127 --> 00:32:22,755 I thought I had that tiny thing tucked in here, 537 00:32:22,838 --> 00:32:25,383 but this is all just an excuse, and it's all my fault. 538 00:32:25,466 --> 00:32:28,552 I failed to bring it back. I'm sorry, Mu-jin. I'm to blame. 539 00:32:32,264 --> 00:32:33,849 Hey, nobody said anything. 540 00:32:35,726 --> 00:32:38,270 What matters is you didn't get hurt worse than this. 541 00:32:38,980 --> 00:32:42,608 How dumb can you be to drop that? 542 00:32:44,068 --> 00:32:44,986 Sorry. 543 00:32:46,904 --> 00:32:50,533 Big brother, how did you end up dropping your phone in the street? 544 00:32:51,575 --> 00:32:53,202 Was it those thugs? 545 00:32:54,286 --> 00:32:57,164 - What? How badly are you hurt? - It's nothing. 546 00:32:58,249 --> 00:33:00,334 - I'm fine. - No, you're not. 547 00:33:00,960 --> 00:33:03,462 This was all Myeongum's doing, wasn't it? 548 00:33:04,046 --> 00:33:06,465 This won't do. Let's report it to the police. 549 00:33:06,549 --> 00:33:08,092 Right. This is modern-day Korea. 550 00:33:08,175 --> 00:33:11,429 It makes no sense that a company can kidnap and assault a citizen. 551 00:33:11,512 --> 00:33:15,558 That's not the only thing that doesn't make sense in modern-day Korea. 552 00:33:18,352 --> 00:33:20,980 Anyway, how did you get free? Did they let you go? 553 00:33:21,063 --> 00:33:22,481 Of course not. 554 00:33:23,107 --> 00:33:24,942 I used my own two feet to… 555 00:33:28,404 --> 00:33:30,239 I want to wash up. I'm exhausted. 556 00:33:30,322 --> 00:33:32,450 Big brother, I'll drive you… 557 00:33:55,806 --> 00:33:57,767 God, you startled me. 558 00:33:57,850 --> 00:33:58,851 Why? 559 00:33:58,934 --> 00:34:00,686 Shouldn't you be used to it by now? 560 00:34:01,979 --> 00:34:02,813 No. 561 00:34:03,564 --> 00:34:05,191 I can't get used to it. 562 00:34:06,942 --> 00:34:08,486 Is this your wife? 563 00:34:09,236 --> 00:34:10,071 Yes. 564 00:34:10,696 --> 00:34:12,948 But where is she? 565 00:34:13,783 --> 00:34:14,950 It's complicated. 566 00:34:15,701 --> 00:34:16,702 She walked out? 567 00:34:17,328 --> 00:34:20,748 - How did that happen? - He obviously did something wrong. 568 00:34:21,707 --> 00:34:23,334 She's very pretty. 569 00:34:26,378 --> 00:34:28,714 Be good to her while you can. 570 00:34:29,548 --> 00:34:32,218 You never know what'll happen in life. 571 00:34:33,010 --> 00:34:33,844 Okay. 572 00:34:34,553 --> 00:34:35,638 He's right. 573 00:34:36,263 --> 00:34:40,017 Just look at us. It's no use regretting it after you die. 574 00:34:42,144 --> 00:34:43,437 Yes, dig in. 575 00:34:43,521 --> 00:34:45,564 Don't mind us. Pretend we're not here. 576 00:34:47,399 --> 00:34:48,943 I don't like cereal. 577 00:34:49,819 --> 00:34:50,903 I like everything. 578 00:34:51,737 --> 00:34:53,489 I dreamed of a house like this. 579 00:34:53,572 --> 00:34:56,534 I know. I wish my family lived in a place like this. 580 00:34:57,284 --> 00:34:59,161 The view from here is amazing. 581 00:34:59,245 --> 00:35:00,579 I really like dogs. 582 00:35:01,664 --> 00:35:03,124 I'm going to watch some TV. 583 00:35:03,207 --> 00:35:04,583 Yes, go on. 584 00:35:09,755 --> 00:35:12,508 - Yeah. - Did you sleep well, big brother? 585 00:35:12,591 --> 00:35:14,718 - How are you feeling? - Same as usual. 586 00:35:16,470 --> 00:35:18,180 Why are you calling so early? 587 00:35:18,264 --> 00:35:22,184 Hui-joo's ankle isn't any better, so I'm taking her to get acupuncture. 588 00:35:22,268 --> 00:35:26,689 The CEO of Bukuk Logistics, the site of a fire that left 8 dead and 7 injured, 589 00:35:26,772 --> 00:35:29,650 took his own life after being questioned by prosecutors. 590 00:35:29,733 --> 00:35:31,485 - He went into hiding… - No. 591 00:35:31,569 --> 00:35:33,404 …to evade responsibility for the fire… 592 00:35:33,487 --> 00:35:36,365 - What's going on? - What? 593 00:35:36,448 --> 00:35:37,575 Why did he die? 594 00:35:37,658 --> 00:35:40,661 Then, what happens to us? 595 00:35:40,744 --> 00:35:44,081 …by a local resident, who then reported it to the authorities. 596 00:35:44,165 --> 00:35:47,126 Mr. Labor Attorney! What do we do now? 597 00:35:47,209 --> 00:35:51,213 There were no signs of foul play, and no suicide note has been found so far. 598 00:35:51,839 --> 00:35:53,924 Gyeon-u, stop the car. 599 00:35:57,887 --> 00:36:00,347 He went into hiding to evade responsibility… 600 00:36:00,431 --> 00:36:02,141 What in the world is going on? 601 00:36:03,184 --> 00:36:04,018 Right? 602 00:36:04,685 --> 00:36:05,936 How did this happen? 603 00:36:07,521 --> 00:36:09,481 God damn it! 604 00:36:09,565 --> 00:36:12,151 Choi's car was spotted in a wooded area… 605 00:36:22,119 --> 00:36:22,953 Listen carefully. 606 00:36:23,537 --> 00:36:25,122 Myeongum is after me. 607 00:36:25,706 --> 00:36:28,626 If I get caught, find that USB. 608 00:36:28,709 --> 00:36:30,711 The password is 181213. 609 00:36:31,754 --> 00:36:33,214 It's my son's birthday. 610 00:36:40,304 --> 00:36:43,933 If anything happens to me, you must use that to expose the truth. 611 00:36:54,151 --> 00:36:56,320 Why is he drinking so much? 612 00:36:56,403 --> 00:36:57,404 It's worrying. 613 00:36:59,323 --> 00:37:01,951 Why is he sleeping so much? 614 00:37:02,034 --> 00:37:05,120 Choi's death must've come as a shock. 615 00:37:05,788 --> 00:37:08,666 What does that have to do with sleeping? 616 00:37:09,250 --> 00:37:12,086 It's a form of sleep disorder. 617 00:37:12,169 --> 00:37:16,924 People who want to deny or avoid facing reality run from it by sleeping. 618 00:37:19,385 --> 00:37:20,970 You're so smart, kid. 619 00:37:21,053 --> 00:37:22,680 Where did you learn that? 620 00:37:24,682 --> 00:37:26,684 Yes, it's about time you woke up. 621 00:37:47,871 --> 00:37:50,082 What? Has he gone back to sleep? 622 00:37:51,959 --> 00:37:53,627 Of course he feels helpless. 623 00:37:54,128 --> 00:37:57,339 He tried so hard, but nothing's changed. 624 00:37:57,423 --> 00:37:58,424 All that trouble. 625 00:37:58,924 --> 00:38:01,969 Even so, are we just going to let him sleep like this? 626 00:38:02,052 --> 00:38:06,140 Are we going to just stand here and watch? What about us? 627 00:38:07,558 --> 00:38:09,601 What happens to us now? 628 00:38:09,685 --> 00:38:11,770 He said he'd help, but all he does is sleep. 629 00:38:11,854 --> 00:38:13,564 What's he playing at? 630 00:38:14,064 --> 00:38:14,940 Damn it! 631 00:38:15,566 --> 00:38:17,568 So unreliable. No wonder his wife left! 632 00:38:17,651 --> 00:38:19,486 Hey now. That's enough. 633 00:38:19,570 --> 00:38:22,406 He did everything he could. 634 00:38:22,489 --> 00:38:23,949 Even Choi is dead now. 635 00:38:25,117 --> 00:38:26,201 What else could he do? 636 00:38:43,969 --> 00:38:45,637 The phone. 637 00:38:45,721 --> 00:38:47,139 It's a call. You got a call. 638 00:38:47,222 --> 00:38:48,057 GYEON-U 639 00:38:48,140 --> 00:38:51,977 You got a call. Why aren't you picking up? 640 00:38:52,936 --> 00:38:54,021 God damn it. 641 00:38:54,104 --> 00:38:56,065 GYEON-U BIG BROTHER, IS EVERYTHING OKAY? 642 00:38:56,148 --> 00:38:59,651 "Big brother, is everything okay?" 643 00:39:00,235 --> 00:39:02,696 They're worried. At least pick up the phone. 644 00:39:02,780 --> 00:39:04,198 WHY AREN'T YOU PICKING UP? 645 00:39:04,281 --> 00:39:06,909 "Why aren't you picking up?" 646 00:39:07,409 --> 00:39:10,037 Because he's sleeping his head off! 647 00:39:11,663 --> 00:39:15,000 Mr. Choi's funeral will be at Juyang Hospital! 648 00:39:15,084 --> 00:39:18,212 Juyang Hospital is close from here. 649 00:39:20,130 --> 00:39:23,634 Would he have become a restless ghost like us? 650 00:39:26,553 --> 00:39:29,640 With Choi out of the picture, someone must be happy. 651 00:39:51,641 --> 00:39:53,726 JUYANG HOSPITAL FUNERAL HALL 652 00:40:44,903 --> 00:40:46,821 Is your birthday December 13th? 653 00:40:48,990 --> 00:40:51,242 How did you know that? 654 00:40:52,035 --> 00:40:53,369 How else would I know? 655 00:40:54,037 --> 00:40:56,122 Your father told me. 656 00:40:58,750 --> 00:41:02,837 He said he'd buy me a game console for my next birthday. 657 00:41:05,340 --> 00:41:06,591 I'll buy it for you. 658 00:41:08,968 --> 00:41:09,928 Really? 659 00:41:10,011 --> 00:41:11,054 Really. 660 00:41:11,971 --> 00:41:13,139 Wanna make it a promise? 661 00:41:13,890 --> 00:41:14,933 All stamped. 662 00:41:17,685 --> 00:41:19,437 Tae-yun, come here. 663 00:41:34,869 --> 00:41:36,496 - Have some food. - Yes, thank you. 664 00:41:38,748 --> 00:41:41,960 I wanted to kill that Choi with my own hands, 665 00:41:44,003 --> 00:41:45,630 but actually seeing him like that 666 00:41:46,673 --> 00:41:47,715 makes me feel bad. 667 00:41:50,218 --> 00:41:53,221 At least he apologized to us. 668 00:41:54,806 --> 00:41:57,892 The ones who actually deserve punishment are doing just fine. 669 00:42:00,728 --> 00:42:03,273 Not even one person from Myeongum showed up. 670 00:42:08,152 --> 00:42:09,737 Where do you keep running off to? 671 00:42:09,821 --> 00:42:13,283 Listen, you know those thugs? 672 00:42:14,534 --> 00:42:16,369 They're here. 673 00:42:16,452 --> 00:42:18,079 - What? - I saw them outside. 674 00:42:18,162 --> 00:42:19,372 Why would they be here? 675 00:42:20,206 --> 00:42:22,834 - To spy? - I wouldn't know. 676 00:42:23,585 --> 00:42:24,419 But… 677 00:42:25,503 --> 00:42:27,922 I think they're up to something. 678 00:42:28,006 --> 00:42:30,091 Why? Did you overhear something? 679 00:42:31,301 --> 00:42:32,176 So basically, 680 00:42:34,262 --> 00:42:35,680 someone called Director Park… 681 00:42:35,763 --> 00:42:37,432 JUYANG HOSPITAL FUNERAL HALL 682 00:42:41,769 --> 00:42:43,104 Oh, that's right. 683 00:42:44,188 --> 00:42:46,691 The day before the Taeyeong-dong building completion, 684 00:42:46,774 --> 00:42:48,610 the chairman has a meeting with a VIP. 685 00:42:48,693 --> 00:42:52,530 It's Assemblywoman Moon Jeong-eun, and she needs to be treated like royalty. 686 00:42:52,614 --> 00:42:54,616 - So I'm counting on you. - Yes, sir. 687 00:42:54,699 --> 00:42:56,743 Assemblywoman Moon Jeong-eun? 688 00:43:04,167 --> 00:43:06,878 Oh, the assembly hall booking for Moon Jeong-eun? 689 00:43:06,961 --> 00:43:09,339 Yes, I booked that. 690 00:43:11,174 --> 00:43:14,594 Yes, I'll be there in the afternoon. 691 00:43:15,345 --> 00:43:18,514 MOON'S FAMILY HAS COLONIAL-ERA TIES TO IMPERIAL JAPAN 692 00:43:22,935 --> 00:43:24,062 Why so serious? 693 00:43:24,771 --> 00:43:26,189 Is she really that important? 694 00:43:26,272 --> 00:43:28,941 Assemblywoman Moon Jeong-eun. 695 00:43:29,525 --> 00:43:32,028 She's from a wealthy family based in Gangnam 696 00:43:32,111 --> 00:43:34,739 with a history of collaboration with Imperial Japan. 697 00:43:34,822 --> 00:43:37,867 She's known for caring only about money. 698 00:43:37,950 --> 00:43:40,203 She looks the part. 699 00:43:40,286 --> 00:43:43,122 Recently, in the name of industrial competitiveness, 700 00:43:43,206 --> 00:43:45,708 she's been actively promoting pro-business policies 701 00:43:46,334 --> 00:43:51,005 and trying to amend labor laws to favor companies over workers. 702 00:43:51,589 --> 00:43:54,967 For now, she seems to be gauging the other assembly members, 703 00:43:55,051 --> 00:43:59,681 but if she meets with Myeongum's CEO and manages to get some funding… 704 00:43:59,764 --> 00:44:02,100 She'll start moving more aggressively. 705 00:44:02,183 --> 00:44:03,267 Exactly. 706 00:44:03,351 --> 00:44:06,938 If that happens, even when there are more victims like us, 707 00:44:07,855 --> 00:44:09,482 no one will be punished. 708 00:44:10,900 --> 00:44:16,072 They don't even bother upholding the laws built on the lives of people like us. 709 00:44:16,155 --> 00:44:18,366 Those sons of bitches… 710 00:44:18,449 --> 00:44:19,867 Hold on a minute. 711 00:44:20,827 --> 00:44:22,704 Then what happens now? 712 00:44:23,746 --> 00:44:25,289 Even Choi is dead now. 713 00:44:26,165 --> 00:44:28,626 Will Kim Myeong-an just get away with it? 714 00:44:28,709 --> 00:44:31,129 - God damn it. - This is so unfair. 715 00:44:51,607 --> 00:44:54,402 We do have one last shot. 716 00:44:54,485 --> 00:44:55,778 What is it? 717 00:44:58,364 --> 00:44:59,490 What the heck, Mu-jin? 718 00:44:59,574 --> 00:45:01,993 Why won't you pick up? We've been worried. 719 00:45:02,076 --> 00:45:02,910 You guys. 720 00:45:03,661 --> 00:45:05,997 Why did you come here? I told you not to. 721 00:45:06,080 --> 00:45:08,332 What's with the suit? Did you go somewhere? 722 00:45:08,916 --> 00:45:10,418 Was it Mr. Choi's funeral? 723 00:45:11,252 --> 00:45:12,628 Did you really go there? 724 00:45:13,171 --> 00:45:16,215 That must've hit you hard. I can't believe he died like that. 725 00:45:16,299 --> 00:45:18,843 But listen, do you really think he took his own life? 726 00:45:18,926 --> 00:45:20,428 What if it was staged? 727 00:45:20,511 --> 00:45:23,222 Damn, if only I hadn't lost that USB. 728 00:45:23,306 --> 00:45:28,019 No, even with the USB, the outcome would've been the same. 729 00:45:28,102 --> 00:45:30,688 No, it wouldn't have. It's all my fault. I'm sorry. 730 00:45:30,771 --> 00:45:32,940 There's nothing we can do on our own anyway. 731 00:45:33,024 --> 00:45:33,858 You know this. 732 00:45:33,941 --> 00:45:36,652 What do you mean? We've done well and made it this far. 733 00:45:36,736 --> 00:45:39,071 She's right, big brother. If we find another way… 734 00:45:39,155 --> 00:45:42,783 Legal validity aside, we should just release that interview with Mr. Choi, 735 00:45:42,867 --> 00:45:45,161 where he said he was just the front man… 736 00:45:45,244 --> 00:45:46,245 For God's sake! 737 00:45:48,664 --> 00:45:50,583 Forget it. We're done. 738 00:45:52,418 --> 00:45:55,505 What do you mean "we're done"? We need to expose the truth. 739 00:45:55,588 --> 00:45:57,590 We can't just move on like nothing's wrong. 740 00:45:57,673 --> 00:45:59,175 Why can't we? 741 00:45:59,258 --> 00:46:00,635 Everyone else does. 742 00:46:00,718 --> 00:46:04,096 Actually, so did we. We kept our ears and mouths shut. 743 00:46:06,307 --> 00:46:07,767 What's going on, big brother? 744 00:46:07,850 --> 00:46:09,519 Yeah, what's wrong with you? 745 00:46:10,019 --> 00:46:11,771 Why the sudden change in tune? 746 00:46:11,854 --> 00:46:14,482 Are you scared you'll be taken by those thugs again? 747 00:46:15,066 --> 00:46:18,986 Or maybe he took money from Myeongum and got bought off or something. 748 00:46:19,070 --> 00:46:20,071 What? Money? 749 00:46:20,988 --> 00:46:23,324 I mean, why else would he change so suddenly? 750 00:46:23,407 --> 00:46:24,242 Yeah, I did. 751 00:46:25,076 --> 00:46:25,910 What? 752 00:46:26,494 --> 00:46:27,620 I accepted money. 753 00:46:28,412 --> 00:46:31,123 I can't do unpaid volunteer work my whole life, can I? 754 00:46:31,207 --> 00:46:32,708 Are you crazy? 755 00:46:32,792 --> 00:46:35,920 Don't you feel bad for those ghosts? What about the guy on fire? 756 00:46:36,003 --> 00:46:36,837 Geez! 757 00:46:36,921 --> 00:46:38,548 I really don't care anymore 758 00:46:38,631 --> 00:46:42,760 about burning jeans guy or ghosts or whatever. 759 00:46:44,262 --> 00:46:46,973 I'm tired. I want to rest. Will you leave? 760 00:46:50,393 --> 00:46:51,602 May I ask how much you… 761 00:46:51,686 --> 00:46:53,729 I didn't know you were so irresponsible. 762 00:46:53,813 --> 00:46:56,816 How can you just stop here? You don't care about the ghosts? 763 00:46:56,899 --> 00:46:58,359 You'll die if you don't help! 764 00:46:58,442 --> 00:47:00,861 I'm the one who'll die anyway, not you! 765 00:47:02,613 --> 00:47:05,032 This had nothing to do with you from the start. 766 00:47:07,368 --> 00:47:09,287 They say you can't fix people. 767 00:47:09,954 --> 00:47:11,956 I was an idiot for having hope. 768 00:47:12,832 --> 00:47:14,917 Don't call us ever again. Hey, let's go. 769 00:47:20,631 --> 00:47:21,799 I'm disappointed in you. 770 00:47:29,307 --> 00:47:30,141 Did you… 771 00:47:31,434 --> 00:47:33,519 have to say it like that? 772 00:47:34,687 --> 00:47:37,398 Yeah, you could've explained nicely. 773 00:47:39,692 --> 00:47:41,694 I can't get them involved. 774 00:47:42,486 --> 00:47:43,821 This job is for me… 775 00:47:46,073 --> 00:47:46,907 I mean, 776 00:47:48,200 --> 00:47:49,827 for us to finish. 777 00:47:52,872 --> 00:47:53,706 But… 778 00:47:54,415 --> 00:47:58,085 what is that one last shot you said we had? 779 00:48:13,649 --> 00:48:17,486 Welcome, sir. I've prepared the penthouse meeting room. 780 00:48:17,569 --> 00:48:19,780 Is everyone here? 781 00:48:19,863 --> 00:48:22,783 The executives from the construction companies are here. 782 00:48:22,866 --> 00:48:25,410 Assemblywoman Moon will be arriving in ten minutes. 783 00:48:26,286 --> 00:48:27,412 Is she coming alone? 784 00:48:28,205 --> 00:48:30,499 I thought she had a few more people lined up. 785 00:48:30,582 --> 00:48:32,084 Well… 786 00:48:32,167 --> 00:48:35,295 The other assembly members declined. I think they're cautious. 787 00:48:35,379 --> 00:48:38,882 How will they run the country if they like to play it so safe? 788 00:48:48,100 --> 00:48:49,643 Not too shabby. 789 00:48:51,228 --> 00:48:54,314 But from what I hear, 790 00:48:54,398 --> 00:48:57,609 Assemblywoman Moon has her eye on the next party leadership race. 791 00:48:59,069 --> 00:49:03,282 What politician doesn't dream of becoming party leader? 792 00:49:03,365 --> 00:49:05,492 Actually getting there is what matters. 793 00:49:06,868 --> 00:49:07,786 By the way, 794 00:49:08,912 --> 00:49:11,623 what happened with Choi? 795 00:49:11,707 --> 00:49:14,418 Well, it seems 796 00:49:15,168 --> 00:49:19,089 he lost all the evidence and prison seemed inevitable, so he made that choice. 797 00:49:21,675 --> 00:49:23,510 What a foolish man. 798 00:49:23,594 --> 00:49:27,639 Then again, that's why he messed things up so badly. 799 00:49:36,023 --> 00:49:38,984 - You say she'll arrive in ten minutes? - Yes, sir. 800 00:49:53,707 --> 00:49:56,043 All right. We've started this fight. 801 00:49:56,585 --> 00:49:58,128 Let's see it through to the end. 802 00:49:58,211 --> 00:50:02,549 By the way, why are you going this far for us? 803 00:50:04,384 --> 00:50:09,473 I recently realized that it was thanks to the people who didn't back down 804 00:50:10,098 --> 00:50:12,309 despite danger, hardship, or personal cost 805 00:50:13,101 --> 00:50:14,770 that our society has made progress. 806 00:50:19,316 --> 00:50:20,317 Let's go. 807 00:50:22,903 --> 00:50:23,737 Okay. 808 00:50:30,786 --> 00:50:32,829 Thank you for coming all this way. 809 00:50:33,747 --> 00:50:34,915 You've done a great job. 810 00:50:34,998 --> 00:50:37,876 Yes, it took some effort to finish on time. 811 00:50:37,959 --> 00:50:39,795 I really pushed hard toward the end, 812 00:50:39,878 --> 00:50:42,047 and it turns out if you push, things get done. 813 00:50:42,130 --> 00:50:44,800 There's nothing that can't be done in South Korea. 814 00:50:44,883 --> 00:50:47,052 Impossible is nothing, as they say. 815 00:50:47,135 --> 00:50:49,888 Yes, absolutely. 816 00:50:50,889 --> 00:50:53,725 We built up our economy with that exact mindset, 817 00:50:53,809 --> 00:50:55,811 but the younger generation doesn't realize. 818 00:50:55,894 --> 00:50:57,270 It's a shame indeed. 819 00:50:57,354 --> 00:50:59,022 - Please have a seat. - Thank you. 820 00:51:11,618 --> 00:51:14,663 Okay, everyone. We're almost there. 821 00:51:15,247 --> 00:51:16,456 Just a little more. 822 00:51:20,460 --> 00:51:21,878 Am I the only one exhausted? 823 00:51:23,630 --> 00:51:26,341 But won't this be too dangerous? 824 00:51:27,217 --> 00:51:29,553 I don't think anything normal will work. 825 00:51:29,636 --> 00:51:32,139 Well, this better work, but I'm not sure if it will. 826 00:51:32,222 --> 00:51:34,057 Come on. You all did it once before. 827 00:51:34,141 --> 00:51:35,600 - Be confident. - But… 828 00:51:36,643 --> 00:51:39,062 I'm not sure if we can do it like last time. 829 00:51:39,146 --> 00:51:40,605 Oh, come on now. 830 00:51:40,689 --> 00:51:42,858 You even got a private lesson last time. 831 00:51:42,941 --> 00:51:44,401 What private lesson? 832 00:51:44,484 --> 00:51:46,403 Oh, it was… 833 00:51:47,487 --> 00:51:48,822 It was just something. 834 00:51:56,121 --> 00:51:57,914 Assemblywoman Moon. It's an honor. 835 00:51:57,998 --> 00:51:59,499 - Nice to meet you. - Likewise. 836 00:51:59,583 --> 00:52:00,751 This way, please. 837 00:52:08,300 --> 00:52:10,218 It's all right. What do you think? 838 00:52:10,302 --> 00:52:11,553 This way, please. 839 00:52:14,347 --> 00:52:15,265 My, Assemblywoman. 840 00:52:15,348 --> 00:52:17,100 Thank you for coming all this way. 841 00:52:17,184 --> 00:52:18,185 Not at all. 842 00:52:18,810 --> 00:52:21,480 Yes, pleasure to meet you. 843 00:52:22,606 --> 00:52:25,150 I'm sure you must be very busy. 844 00:52:25,233 --> 00:52:27,736 I hope I haven't troubled you. 845 00:52:27,819 --> 00:52:31,281 No matter how busy I am, if we need to meet, we should. 846 00:52:31,364 --> 00:52:33,074 Let me introduce ourselves. 847 00:52:33,742 --> 00:52:36,244 I am Kim Myeong-an from Myeongum Construction. 848 00:52:37,245 --> 00:52:40,999 This is Lee Byeong-su, CEO of Kangseong Heavy Industries. 849 00:52:41,082 --> 00:52:42,000 I'm Lee Byeong-su. 850 00:52:43,251 --> 00:52:46,755 This is Min Chan-hong, CEO of Minan Construction. 851 00:52:46,838 --> 00:52:48,131 I'm Min Chan-hong. 852 00:52:49,382 --> 00:52:54,513 I'm sure such busy gentlemen had a reason for wanting to see me today. 853 00:52:54,596 --> 00:52:58,016 Feel free to get straight to the point. 854 00:52:58,099 --> 00:53:00,685 Then I will be frank. 855 00:53:02,312 --> 00:53:03,396 I heard 856 00:53:04,022 --> 00:53:08,235 you were thinking of running in the next party leadership race. 857 00:53:09,277 --> 00:53:12,239 So, if you are open to the idea, 858 00:53:13,031 --> 00:53:15,659 we'd like to offer some support. 859 00:53:16,451 --> 00:53:18,286 Did you say "thinking of"? 860 00:53:18,370 --> 00:53:20,831 Yes, that's what we heard. 861 00:53:24,084 --> 00:53:25,585 I'm not thinking of it. 862 00:53:27,254 --> 00:53:29,339 It's going to happen. 863 00:53:29,840 --> 00:53:34,052 If you gentlemen here back me all the way, of course. 864 00:53:35,554 --> 00:53:37,597 Assemblywoman, you fit right in with us. 865 00:53:41,351 --> 00:53:45,188 Now, from this point on, you must be filled with rage. 866 00:53:45,856 --> 00:53:50,402 Back then, when we saw Choi's face, we reacted like that without realizing. 867 00:53:50,485 --> 00:53:51,444 What? 868 00:53:51,528 --> 00:53:53,363 We just lost it. 869 00:53:54,656 --> 00:53:58,159 Then we can just lose it again, no? 870 00:53:58,243 --> 00:53:59,077 Let's get angry. 871 00:53:59,911 --> 00:54:03,498 But those guys are nothing like Choi. 872 00:54:05,083 --> 00:54:06,376 They're a lot worse. 873 00:54:07,502 --> 00:54:10,005 Would this be enough to make them repent? 874 00:54:10,714 --> 00:54:11,798 What? 875 00:54:13,133 --> 00:54:15,760 That's why we need to get even angrier. 876 00:54:15,844 --> 00:54:18,597 - Remember what he said last time. - Who? 877 00:54:18,680 --> 00:54:21,016 He said we'll need the power of our anger soon. 878 00:54:21,099 --> 00:54:24,311 You're right. That time is now. 879 00:54:24,394 --> 00:54:27,731 Then let's all try getting angry, okay? 880 00:54:27,814 --> 00:54:30,108 Now, are you ready to get angry? 881 00:54:30,191 --> 00:54:32,068 Let's give it a go. 882 00:54:33,445 --> 00:54:35,447 Get angry, now! 883 00:54:44,456 --> 00:54:46,291 Once more, go! 884 00:54:49,836 --> 00:54:52,631 - Damn it! - Why are you hitting me? 885 00:54:52,714 --> 00:54:55,508 You're not getting angry. I'm trying to help! 886 00:54:55,592 --> 00:54:57,636 Like that's going to work. 887 00:54:59,012 --> 00:55:00,847 Of course not. 888 00:55:01,431 --> 00:55:04,100 That's why people walk all over you. 889 00:55:04,893 --> 00:55:08,313 If someone hits you, say it hurts, get angry, and fight back. 890 00:55:08,396 --> 00:55:11,983 You're the victim, so why do you always spinelessly excuse the perpetrator? 891 00:55:12,943 --> 00:55:16,863 - When were we being that spineless? - What do you mean "when"? 892 00:55:16,947 --> 00:55:19,449 You said nothing when they welded the emergency exit, 893 00:55:19,532 --> 00:55:22,577 and even after dying from that, you're still being like this. 894 00:55:22,661 --> 00:55:24,621 How can you say that? 895 00:55:25,372 --> 00:55:27,499 We never even had a chance to speak up. 896 00:55:27,582 --> 00:55:30,585 Because you were busy watching which way the wind was blowing. 897 00:55:31,211 --> 00:55:33,046 Just like you always have. 898 00:55:34,172 --> 00:55:35,924 And this is the result of that. 899 00:55:36,007 --> 00:55:40,428 You keep putting up with it like a coward, so it's always the same story with you. 900 00:55:40,512 --> 00:55:41,388 Hey now. 901 00:55:42,055 --> 00:55:44,140 You're crossing the line here! 902 00:55:50,313 --> 00:55:51,856 Just like you guys, 903 00:55:52,732 --> 00:55:55,986 over 800 people die every year from industrial accidents. 904 00:55:56,069 --> 00:55:58,822 That's 800 deaths in this tiny country! 905 00:55:58,905 --> 00:56:02,659 Our country is not in a good place right now. 906 00:56:03,368 --> 00:56:05,787 Just look at this recent accident. 907 00:56:05,870 --> 00:56:09,708 It's very unfortunate that people died in that fire. 908 00:56:09,791 --> 00:56:11,876 Yes, it's so sad. 909 00:56:11,960 --> 00:56:16,756 But it's not like someone started the fire on purpose to kill them. 910 00:56:17,632 --> 00:56:21,261 All that money and time spent building the warehouse, 911 00:56:21,344 --> 00:56:23,346 all that lost business, 912 00:56:23,430 --> 00:56:26,850 who really took the biggest loss here? 913 00:56:27,559 --> 00:56:29,769 It's you, Mr. Kim. 914 00:56:29,853 --> 00:56:33,898 They should be consoling him, telling him to stay strong, 915 00:56:33,982 --> 00:56:36,484 and cheering him on, 916 00:56:37,193 --> 00:56:40,697 but instead, they're trying to tear him apart. 917 00:56:42,032 --> 00:56:46,995 These people really don't understand the struggles business owners face! 918 00:56:47,078 --> 00:56:49,414 These people go to work and never make it home. 919 00:56:49,497 --> 00:56:53,126 That's two people a day! Over 15 in a week! 920 00:56:53,209 --> 00:56:54,711 What is a business? 921 00:56:55,253 --> 00:56:57,130 It creates jobs, 922 00:56:57,213 --> 00:57:00,425 pays taxes, and serves the country. 923 00:57:00,508 --> 00:57:04,721 It forms the foundation of our economy. 924 00:57:05,472 --> 00:57:10,310 People dedicate their lives and take risks to run their business, 925 00:57:10,393 --> 00:57:13,021 but because a few people die, 926 00:57:13,104 --> 00:57:16,107 they raid, make arrests, and launch criminal investigations? 927 00:57:17,192 --> 00:57:18,693 If this situation continues, 928 00:57:18,777 --> 00:57:22,947 no one will want to run a business in Korea. 929 00:57:23,031 --> 00:57:26,534 Are we just replaceable parts in a machine? 930 00:57:27,327 --> 00:57:29,996 Two healthy people are dying every single day, 931 00:57:30,080 --> 00:57:32,374 but why does no one find that strange? 932 00:57:32,457 --> 00:57:36,378 Why does everyone just accept this absurd and disturbing reality? 933 00:57:37,670 --> 00:57:41,883 Oh, maybe you're all comfortable living a life where you do whatever you're told. 934 00:57:48,890 --> 00:57:51,226 Businesses must thrive 935 00:57:51,309 --> 00:57:55,522 for workers to exist and for the country to prosper. 936 00:57:56,314 --> 00:57:59,317 Once I become party leader, 937 00:57:59,401 --> 00:58:03,113 for business leaders like yourselves, true patriots, 938 00:58:03,196 --> 00:58:06,282 to be able to do business in peace, 939 00:58:06,366 --> 00:58:08,451 to build that kind of country, 940 00:58:08,535 --> 00:58:13,706 I will strive to eliminate all regulations that hold back businesses. 941 00:58:14,499 --> 00:58:18,461 I will dedicate my political career to making that happen. 942 00:58:23,299 --> 00:58:25,301 That's why you need to get angry! 943 00:58:25,385 --> 00:58:29,013 These basic safeguards that protect the lives and safety of workers 944 00:58:29,097 --> 00:58:30,849 shouldn't be theirs to tamper with! 945 00:58:30,932 --> 00:58:33,184 That is why we must raise our voices in anger! 946 00:58:41,109 --> 00:58:41,943 Great! 947 00:58:44,404 --> 00:58:47,323 Don't forget this emotion right now. 948 00:58:49,409 --> 00:58:52,620 Believe me, I'm not saying this 949 00:58:52,704 --> 00:58:57,041 because you've offered to support me. 950 00:58:57,125 --> 00:59:00,462 This truly comes from the bottom of my heart. 951 00:59:00,545 --> 00:59:02,755 I sincerely mean it. 952 00:59:03,631 --> 00:59:08,928 Someone like you needs to be party leader and run for president 953 00:59:09,012 --> 00:59:11,598 to turn this country into an advanced nation. 954 00:59:11,681 --> 00:59:16,102 I really don't have any ambition to run for president. 955 00:59:16,186 --> 00:59:17,270 I really don't, 956 00:59:18,730 --> 00:59:20,648 but when I have my fortune read, 957 00:59:20,732 --> 00:59:22,567 everywhere I go, 958 00:59:22,650 --> 00:59:26,070 they tell me I have the fate of a ruler. 959 00:59:27,363 --> 00:59:31,701 And from next year, I'm entering a 30-year cycle of good fortune. 960 00:59:37,499 --> 00:59:41,169 You're going to be angry. More than ever before. 961 00:59:44,214 --> 00:59:49,719 Even a ten-year cycle is a big deal, but they say it's a 30-year one. 962 00:59:49,802 --> 00:59:51,304 Oh, honestly. 963 00:59:52,013 --> 00:59:53,014 Thirty years? 964 00:59:53,097 --> 00:59:55,225 We're all going to die. 965 00:59:57,101 --> 00:59:59,729 We'll be right there behind you with our support. 966 00:59:59,812 --> 01:00:02,690 Thank you. 967 01:00:03,233 --> 01:00:05,944 Think of the justice your anger will bring. 968 01:00:06,694 --> 01:00:07,779 Justice! 969 01:00:14,077 --> 01:00:14,911 Who's that? 970 01:00:15,620 --> 01:00:16,538 I am… 971 01:00:17,580 --> 01:00:21,417 the one who represents the eight victims of the Bukuk Logistics fire, 972 01:00:22,168 --> 01:00:25,713 the grim reaper who will drag all of you to hell, 973 01:00:26,589 --> 01:00:28,633 labor attorney No Mu-jin. 974 01:00:29,259 --> 01:00:30,760 Labor Attorney No… 975 01:00:31,970 --> 01:00:33,555 That's him! That labor attorney. 976 01:00:33,638 --> 01:00:36,516 But what's a labor attorney doing here? 977 01:00:36,599 --> 01:00:39,561 That damn Tae! Doesn't he know how to do his job? 978 01:00:40,144 --> 01:00:41,145 Get him out of here. 979 01:00:41,229 --> 01:00:42,855 Hey, get out! 980 01:00:51,406 --> 01:00:53,449 - What's happening? - Is it an earthquake? 981 01:00:53,533 --> 01:00:55,285 What are you doing? Drag him out! 982 01:00:57,036 --> 01:00:59,372 You wretch, Kim Myeong-an! 983 01:00:59,455 --> 01:01:01,749 You drove people to their deaths 984 01:01:01,833 --> 01:01:04,669 and pocketed countless dirty profits, 985 01:01:04,752 --> 01:01:07,130 and you thought you'd get away with it? 986 01:01:07,213 --> 01:01:11,551 In the apartment collapse five years ago, you killed dozens but did nothing. 987 01:01:12,135 --> 01:01:14,846 You wriggled your way around the law until now, 988 01:01:15,597 --> 01:01:17,515 but you won't be so lucky today. 989 01:01:17,599 --> 01:01:21,519 What nonsense are you spouting? 990 01:01:30,653 --> 01:01:33,489 You are the one ultimately responsible 991 01:01:34,073 --> 01:01:37,285 for the Bukuk Logistics fire that took eight innocent lives, 992 01:01:37,785 --> 01:01:40,622 but you pinned the blame on a puppet CEO 993 01:01:40,705 --> 01:01:43,625 and used money to pressure desperate bereaved families 994 01:01:43,708 --> 01:01:45,335 into agreeing to a settlement. 995 01:01:45,960 --> 01:01:49,464 And if that wasn't enough, for your own personal gain and protection, 996 01:01:49,547 --> 01:01:51,549 you even conspired with a politician! 997 01:01:52,342 --> 01:01:54,302 Because of scum like you, 998 01:01:54,385 --> 01:01:57,305 these workers died, leaving their loved ones behind. 999 01:01:57,388 --> 01:02:01,309 Do you not hear their bitter screams? 1000 01:02:20,870 --> 01:02:22,497 Director Park! What's going on? 1001 01:02:23,039 --> 01:02:26,501 What on earth is this? A hidden camera prank? What is it? 1002 01:02:26,584 --> 01:02:28,670 What hidden camera? Don't be ridiculous! 1003 01:02:28,753 --> 01:02:31,005 Answer me, Kim Myeong-an! 1004 01:02:31,589 --> 01:02:33,299 Will it be prison? 1005 01:02:33,383 --> 01:02:34,717 Or will it be hell? 1006 01:02:40,306 --> 01:02:42,684 Choose, Kim Myeong-an! 1007 01:02:44,477 --> 01:02:45,687 Prison? 1008 01:02:46,646 --> 01:02:48,106 Or hell? 1009 01:02:48,189 --> 01:02:51,442 Just provide an answer already! 1010 01:02:51,526 --> 01:02:54,112 I don't have anything to do with that warehouse! 1011 01:02:54,195 --> 01:02:56,739 I gave you one last chance, 1012 01:02:58,783 --> 01:03:00,243 but it was in vain. 1013 01:03:31,023 --> 01:03:32,692 What in the world is going on? 1014 01:03:32,775 --> 01:03:34,402 Hurry up and do something! 1015 01:03:42,243 --> 01:03:45,580 The fortune-teller told me to be careful of the southeast. 1016 01:03:46,164 --> 01:03:49,292 This must be the southeast. 1017 01:03:49,375 --> 01:03:51,294 Stop talking bullcrap! 1018 01:03:51,377 --> 01:03:52,879 This is northeast! 1019 01:03:53,546 --> 01:03:55,465 What do you want me to do? 1020 01:03:56,340 --> 01:03:58,676 Either admit to your sins… 1021 01:04:01,929 --> 01:04:06,100 or die! 1022 01:04:06,184 --> 01:04:08,186 You bastard! Hurry up and go! 1023 01:04:10,062 --> 01:04:12,940 Goodness, I'm sorry. 1024 01:04:15,359 --> 01:04:16,903 Yes, it was me! 1025 01:04:16,986 --> 01:04:19,489 I did all of that! 1026 01:04:20,031 --> 01:04:23,284 I do own Bukuk Logistics, 1027 01:04:23,367 --> 01:04:25,870 and I… 1028 01:04:25,953 --> 01:04:31,167 I used a loophole to avoid punishment and installed Choi Jeong-ho as CEO. 1029 01:04:31,250 --> 01:04:35,338 I pressured the bereaved families as well! 1030 01:04:35,421 --> 01:04:36,839 It's all my fault! 1031 01:04:36,923 --> 01:04:40,843 I did all of that. 1032 01:04:55,274 --> 01:04:57,068 What in the world… 1033 01:04:57,151 --> 01:04:57,985 What is this? 1034 01:04:58,653 --> 01:05:01,280 Was I seeing things just now? 1035 01:05:01,364 --> 01:05:03,950 What just happened? 1036 01:05:04,033 --> 01:05:05,409 Seriously, 1037 01:05:06,911 --> 01:05:09,831 if you were going to confess just like that, 1038 01:05:09,914 --> 01:05:13,960 why did you put so many people through so much trouble? 1039 01:05:14,043 --> 01:05:15,878 What did you say? 1040 01:05:18,297 --> 01:05:19,966 Oh, don't bother. 1041 01:05:20,675 --> 01:05:24,136 It was uploaded to the cloud as it was being filmed. 1042 01:05:29,642 --> 01:05:30,810 Great job, everyone. 1043 01:05:31,352 --> 01:05:34,105 So, shall we go straight to the police station? 1044 01:05:38,025 --> 01:05:41,696 You dare think you can mess with me? 1045 01:05:43,990 --> 01:05:47,368 Try bringing out hundreds of those, you punk! 1046 01:05:47,451 --> 01:05:49,537 You know how our justice system works? 1047 01:05:49,620 --> 01:05:53,249 Those files can't do anything! 1048 01:05:53,916 --> 01:05:55,334 Right, Assemblywoman? 1049 01:05:55,418 --> 01:05:56,502 What? 1050 01:05:56,586 --> 01:05:58,588 Yes, of course. 1051 01:05:58,671 --> 01:06:00,673 You know how our justice system works? 1052 01:06:00,756 --> 01:06:02,592 That can't do anything! 1053 01:06:03,467 --> 01:06:07,680 The prosecution, the police, money can move them all! 1054 01:06:08,222 --> 01:06:10,725 Taking you down will be a piece of cake! 1055 01:06:10,808 --> 01:06:14,061 Really? Shall we see who gets taken down? 1056 01:06:28,159 --> 01:06:32,163 Offering a second chance to someone beyond redemption 1057 01:06:32,246 --> 01:06:34,248 was a foolish decision on my part. 1058 01:06:34,332 --> 01:06:35,875 Why, you little! 1059 01:06:42,381 --> 01:06:46,427 Oh my goodness! I can't deal with this! 1060 01:06:46,510 --> 01:06:48,137 Wait, calm down. 1061 01:06:48,677 --> 01:06:50,117 Calm down! 1062 01:06:50,473 --> 01:06:53,476 I'll turn myself in. I will. 1063 01:06:54,352 --> 01:06:56,771 You guys can stop now. 1064 01:06:58,022 --> 01:06:59,190 That's not us. 1065 01:07:00,232 --> 01:07:02,068 - What? - It's not us. 1066 01:07:07,531 --> 01:07:08,741 I said I'll do it! 1067 01:07:08,824 --> 01:07:11,494 That's not it. 1068 01:07:11,577 --> 01:07:13,162 Then what? 1069 01:07:22,797 --> 01:07:24,131 - Mu-jin! - Big brother! 1070 01:07:24,215 --> 01:07:26,133 Hey! What are you doing here? 1071 01:07:33,444 --> 01:07:35,984 OH MY GHOST CLIENTS 1072 01:07:36,884 --> 01:07:39,354 SPECIAL THANKS TO MOON SO RI, CHOI MU SUNG, AND CHUNG KYUNG HO 1073 01:08:00,084 --> 01:08:02,503 It's collapsing because of shoddy construction. 1074 01:08:02,586 --> 01:08:05,172 We're all going to die. 1075 01:08:05,256 --> 01:08:06,966 It was your doing. That's right. 1076 01:08:07,049 --> 01:08:09,010 Earlier, you were like, "Ahhh!" 1077 01:08:09,093 --> 01:08:10,386 What are you saying? 1078 01:08:10,469 --> 01:08:12,680 How does "ahhh" bring a building down? 1079 01:08:12,763 --> 01:08:13,639 - Exactly! - Exactly! 1080 01:08:13,723 --> 01:08:15,474 Mr. Kim, I won't let this slide. 1081 01:08:15,558 --> 01:08:17,893 I'm calling for an investigation into this mess. 1082 01:08:17,977 --> 01:08:19,228 You'd better be ready! 1083 01:08:19,729 --> 01:08:22,064 Clean up the mess you made. 1084 01:08:22,148 --> 01:08:25,443 - Don't let go of my hand! Hold it tight! - Why would I go to hell? 1085 01:08:25,526 --> 01:08:26,736 Spare me. I want to live! 1086 01:08:26,819 --> 01:08:27,945 - No, Mu-jin! - Hui-joo! 1087 01:08:32,950 --> 01:08:34,952 Subtitle translation by: Hyesoo Lee 79254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.