All language subtitles for Maldoror.2024.DUB.WEB-DLRip-AVC.seleZen-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,959 --> 00:00:42,272 Vă vom închide gura, la naiba! 2 00:00:42,282 --> 00:00:44,954 Vino aici! 3 00:00:44,964 --> 00:00:48,638 Vă vom închide gura, mergeți mai departe! 4 00:00:48,648 --> 00:00:50,209 Cine e ? Cine e ? ! Raoul, 5 00:00:50,229 --> 00:00:53,442 Vino, va ieși, îți spun! 6 00:00:53,452 --> 00:00:54,373 La naiba, 7 00:00:54,473 --> 00:01:02,027 ! 8 00:01:03,841 --> 00:01:07,040 Ce ai făcut din nou? EH? 9 00:01:07,050 --> 00:01:08,852 Copil de rahat murdar! Ești un futut! Tu 10 00:01:08,872 --> 00:01:10,274 A jelit o palmă în gură! Ta 11 00:01:10,294 --> 00:01:11,225 Frumos să faci rahat, la naiba! 12 00:01:11,235 --> 00:01:12,346 Oh, oh, oh! Ce faci, tu? 13 00:01:12,356 --> 00:01:13,277 Avem poliția acum. Se întorc. 14 00:01:13,377 --> 00:01:16,390 Ce ai făcut din nou? 15 00:01:16,400 --> 00:01:20,155 Oh! Ce ai făcut din nou? 16 00:01:20,165 --> 00:01:22,187 Oh! Ce ai făcut din nou? Daţi-i drumul, 17 00:01:22,307 --> 00:01:24,029 Se întorc. Te rog, te rog. 18 00:01:24,049 --> 00:01:25,510 Ușor, ușor, ușor. O avem 19 00:01:25,550 --> 00:01:27,272 Încă prins să zboare în jachete 20 00:01:27,292 --> 00:01:29,261 piscină? Scuză -mă, tu 21 00:01:29,281 --> 00:01:30,402 Ai vorbit? Da, ar trebui să ne gândim 22 00:01:30,442 --> 00:01:31,603 Monitorizează -ți copilul, domnule. Mergem 23 00:01:31,623 --> 00:01:33,064 fă ce? Vom fugi, 24 00:01:33,104 --> 00:01:34,345 Din nou? Ei bine, nu, nu poți 25 00:01:34,365 --> 00:01:36,287 Vizitați -i camera, este minor. Noi 26 00:01:36,307 --> 00:01:37,929 Respectă legea în această casă. Deci noi 27 00:01:37,949 --> 00:01:39,270 nu va face nimic. Ai venit degeaba 28 00:01:39,310 --> 00:01:41,052 A face. Fabulos, treaba ta. Şomerii. 29 00:01:41,072 --> 00:01:41,902 Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! 30 00:01:41,912 --> 00:01:42,803 Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! 31 00:01:42,813 --> 00:01:43,664 Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! 32 00:01:43,674 --> 00:01:44,665 Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! 33 00:01:44,675 --> 00:01:46,287 Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! 34 00:01:46,297 --> 00:01:49,990 Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! 35 00:01:50,000 --> 00:01:50,751 Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! 36 00:01:50,761 --> 00:01:51,592 Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! 37 00:01:51,602 --> 00:01:56,678 Mişcare! Mişcare! Mutați oh 38 00:01:56,688 --> 00:01:58,789 ! Chortier, la naiba! Stop! Stop! 39 00:01:58,799 --> 00:02:00,409 Stop! Stop! Stop! Stop! 40 00:02:00,419 --> 00:02:05,191 Stop! Stop! 41 00:02:05,201 --> 00:02:08,431 Stop! Stop! Stop! 42 00:02:08,442 --> 00:02:09,973 Stop! Stop! Stop! Stop! 43 00:02:09,983 --> 00:02:10,993 Stop! Stop! Stop! Stop! 44 00:02:11,002 --> 00:02:12,033 Stop! Stop! Stop! Stop! 45 00:02:12,043 --> 00:02:13,194 Stop! Stop! Stop! Stop! 46 00:02:13,204 --> 00:02:14,394 Stop! Stop! Stop! Stop! 47 00:02:14,404 --> 00:02:15,515 Stop! Stop! Stop! Stop! 48 00:02:15,525 --> 00:02:17,035 Stop! Stop! Stop! Stop! 49 00:02:17,045 --> 00:02:25,478 Stop! Stop! Stop! 50 00:02:25,488 --> 00:02:29,512 Stop! Nu este 51 00:02:29,552 --> 00:02:33,063 Posibil! 52 00:04:41,095 --> 00:04:44,577 Nu, nu, nu. 53 00:05:05,429 --> 00:05:06,670 Înțelegi ce vreau să spun? Tu 54 00:05:06,690 --> 00:05:07,730 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 55 00:05:07,750 --> 00:05:08,651 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 56 00:05:08,671 --> 00:05:09,571 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 57 00:05:09,612 --> 00:05:10,512 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 58 00:05:10,532 --> 00:05:11,553 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 59 00:05:11,633 --> 00:05:12,553 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 60 00:05:12,573 --> 00:05:13,794 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 61 00:05:13,814 --> 00:05:14,975 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 62 00:05:14,995 --> 00:05:16,235 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 63 00:05:16,255 --> 00:05:17,436 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 64 00:05:17,456 --> 00:05:19,357 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 65 00:05:19,377 --> 00:05:20,338 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 66 00:05:20,378 --> 00:05:21,258 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 67 00:05:21,299 --> 00:05:22,259 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 68 00:05:22,279 --> 00:05:23,300 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 69 00:05:23,320 --> 00:05:24,200 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 70 00:05:24,220 --> 00:05:25,101 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 71 00:05:25,121 --> 00:05:26,382 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 72 00:05:26,402 --> 00:05:27,382 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 73 00:05:27,422 --> 00:05:28,443 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 74 00:05:28,463 --> 00:05:29,443 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 75 00:05:29,463 --> 00:05:30,504 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 76 00:05:30,524 --> 00:05:31,405 Să înțelegi ce vreau să spun? Tu 77 00:05:31,445 --> 00:05:33,773 Înțelegeți ce vreau să spun că nu, Luigi, 78 00:05:33,813 --> 00:05:36,374 Stai, mă schimb, ok? Cred că asta 79 00:05:36,394 --> 00:05:38,356 Va fi o mare plăcere să fac asta 80 00:05:38,376 --> 00:05:40,958 muzică. Eu, mă face fericit. 81 00:05:40,978 --> 00:05:43,820 MULŢUMESC. Mă duc să plec. Bună, Luigi. I 82 00:05:43,840 --> 00:05:45,301 va arunca o privire. Stai, îmi spui unde 83 00:05:45,321 --> 00:05:47,022 Te -ai dus. Am făcut conturile, 84 00:05:47,042 --> 00:05:49,924 Tata. Nu, nu, nu. Gina, așteaptă. 85 00:05:49,964 --> 00:05:52,286 Gina! Nebunul meu! Vrei să vii? Mele 86 00:05:52,346 --> 00:05:54,587 Nebunie, știi unde te -ai dus. Ciao. Gina, 87 00:05:54,607 --> 00:05:56,309 Cum este? El este în proces de 88 00:05:56,329 --> 00:05:58,570 Lavare și ghidează acest motor. cine e 89 00:05:58,590 --> 00:06:00,111 Asta s -a întâmplat? Ce s-a întâmplat 90 00:06:00,131 --> 00:06:03,361 trece? 91 00:06:06,618 --> 00:06:08,599 Ce este H.P.O.? Este vorba despre ieșiri? 92 00:06:08,609 --> 00:06:11,609 ... 93 00:06:22,331 --> 00:06:25,331 ... 94 00:06:36,052 --> 00:06:39,052 ... 95 00:06:49,784 --> 00:06:56,328 Te pot ajuta, 96 00:06:56,348 --> 00:06:59,229 Eu? Nu, nu te pot plăti. Nu este 97 00:06:59,269 --> 00:07:00,350 serios, până la urmă, părintele tău face 98 00:07:00,370 --> 00:07:03,001 În opinia mea. Oh, la naiba, m -ai speriat! 99 00:07:03,011 --> 00:07:04,812 Ce-ai făcut? Ce mai faci? Da, este 100 00:07:04,832 --> 00:07:05,853 Toubibul care a preluat peleții, îmi pare rău 101 00:07:05,873 --> 00:07:07,114 a întârzia. Pentru ce ? Ai făcut -o 102 00:07:07,134 --> 00:07:09,655 greșit? Nu, ai făcut multe. El este 103 00:07:09,675 --> 00:07:13,437 Ce? O spunem, ai văzut -o 104 00:07:13,447 --> 00:07:14,498 ? Gina a fost cea care m -a decis 105 00:07:14,518 --> 00:07:15,378 căsătoriți -vă, refaceți -vă nasul, este un 106 00:07:15,398 --> 00:07:17,596 minim. Este pentru căsătorie, nu este 107 00:07:17,616 --> 00:07:19,479 Fotografiile. Este mai bine, este mai bine. I 108 00:07:19,579 --> 00:07:22,603 Ceea ce înseamnă că este un pic urât. MULŢUMESC. 109 00:07:23,084 --> 00:07:25,467 Este o glumă. Este o glumă, nu, 110 00:07:25,507 --> 00:07:29,493 Ludivină? Ce mai faci? Ei bine, da. 111 00:07:29,513 --> 00:07:31,856 Pulversez. Ea este 112 00:07:31,896 --> 00:07:35,038 Pulverizându -mă? Te avertizez 113 00:07:35,058 --> 00:07:36,298 Imediat, nu pierdem. Pentru că acolo, 114 00:07:36,318 --> 00:07:39,720 Te cunosc bine. Hei, hei, 115 00:07:40,040 --> 00:07:42,932 Hei! Nu, nu, nu, nu, nu! 116 00:07:42,942 --> 00:07:44,383 Nu! Nu, nu trece, nu pleacă. 117 00:07:44,403 --> 00:07:47,785 Daţi-i drumul. Tăcere! Tăcere! Acolo, acolo! Acesta este, 118 00:07:47,805 --> 00:07:50,076 Sunetul. Cécile și Elina au doar 7 și 8 119 00:07:50,086 --> 00:07:51,867 ani. Dispariția lor se îngrijorează 120 00:07:51,927 --> 00:07:53,968 Anchetatorii care nu răspândesc nicio pistă. 121 00:07:54,008 --> 00:07:56,149 Și tu, cine este tatăl Elinei? 122 00:07:56,169 --> 00:07:58,431 Callabled? Da. Ține -te departe de tatăl tău, 123 00:07:58,471 --> 00:07:59,411 aici în vârf, când a ajuns 124 00:07:59,431 --> 00:08:00,272 Belgia. Este el? Ei bine, da. 125 00:08:02,912 --> 00:08:04,502 Îmi pare rău, pentru ce ești acolo? 126 00:08:04,512 --> 00:08:06,073 Suntem cu toții acolo pentru a face munca 127 00:08:06,093 --> 00:08:08,233 poliție, pentru că vedem că el 128 00:08:08,253 --> 00:08:11,874 Nu face nimic. Când li se spune asta 129 00:08:11,894 --> 00:08:13,995 mic nu vor apărea așezați, ei 130 00:08:14,015 --> 00:08:16,216 Spune că doar fug. La naiba, 131 00:08:16,276 --> 00:08:18,356 Nu ar trebui să reconstruim puțin polițiștii, 132 00:08:18,376 --> 00:08:19,417 Acolo ? Poliția judiciară are 133 00:08:19,437 --> 00:08:20,337 fișier manual. Ce facem noi 134 00:08:20,357 --> 00:08:23,037 Cea mai mare parte a jandarmeriei? O minge 135 00:08:23,057 --> 00:08:24,988 în cap, și Basta. Te auzi? 136 00:08:24,998 --> 00:08:27,249 Nu sunt ei? Auzi ce spui? 137 00:08:27,259 --> 00:08:28,559 Nu este nimic. 138 00:08:33,515 --> 00:08:35,356 Ce te motivează, doamnă? Noi 139 00:08:35,376 --> 00:08:36,876 vreau să ajute familia, atât de mult încât 140 00:08:36,897 --> 00:08:39,900 Familia, ea este suprasolicitată. Nu este 141 00:08:39,919 --> 00:08:41,741 Posibil, trebuie să îi ajuți, acești oameni. 142 00:08:41,801 --> 00:08:43,761 Și fă asta imediat, pentru că 143 00:08:43,782 --> 00:08:47,485 Că nu poate aștepta. Există o situație de urgență. 144 00:08:47,565 --> 00:08:50,767 Trebuie să -l ajuți. 145 00:08:50,787 --> 00:08:51,848 Cum te atinge această acțiune, 146 00:08:51,868 --> 00:08:53,549 personal? Arată un mare 147 00:08:53,629 --> 00:08:56,091 talentul solidarității și ne sudează, 148 00:08:56,171 --> 00:08:57,893 Și cred că ne dă speranță 149 00:08:57,933 --> 00:08:59,754 Asemenea. Și și părinții? Şi 150 00:08:59,774 --> 00:09:01,015 Părinți, mai ales. Mulțumesc mult, 151 00:09:01,035 --> 00:09:03,484 Domnule. După cum puteți vedea, 152 00:09:03,504 --> 00:09:05,346 Aici există o mare solidaritate pentru 153 00:09:05,366 --> 00:09:06,888 Găsiți Cécile și Elina. 154 00:09:06,948 --> 00:09:10,432 Stop! Te blochez dacă 155 00:09:10,452 --> 00:09:13,315 Faci asta. Stop. Este bine. cine e 156 00:09:13,335 --> 00:09:14,256 Că El a făcut -o? Ce ne are 157 00:09:14,296 --> 00:09:19,129 face? Stop! ! Ce ? 158 00:09:27,937 --> 00:09:29,659 Trebuie să merg să -mi văd repede tatăl. 159 00:09:29,679 --> 00:09:31,141 Nu, nu. Nu ai dreptul să dormi aici. 160 00:09:31,161 --> 00:09:31,902 Mă aștepți? Plecând. Listo. 161 00:10:12,284 --> 00:10:12,706 Îți spun la revedere. 162 00:10:54,444 --> 00:10:59,237 Deci, Chartier? 163 00:10:59,247 --> 00:11:00,608 Trebuie să te evacuezi. Trebuie să mergeți mai jos, 164 00:11:00,828 --> 00:11:04,941 Nu cu nasul. Vă rugăm să rețineți, ușa! 165 00:11:04,951 --> 00:11:07,303 Chartier, nu deranjează atacul 10 166 00:11:07,313 --> 00:11:08,774 Minute mai devreme, astăzi, totul 167 00:11:08,794 --> 00:11:10,835 Urmează? Nici o problemă. Mulțumesc, Chartier. 168 00:11:10,855 --> 00:11:12,156 De asemenea, am vrut să -ți spun că al tău 169 00:11:12,176 --> 00:11:13,677 Ieri mă obligă să opresc un 170 00:11:13,717 --> 00:11:15,959 Raport și nu -mi place. Jandarmeria 171 00:11:15,979 --> 00:11:17,520 De la Charleroi, nu este Miami Vice. 172 00:11:30,652 --> 00:11:34,393 Acolo, există un client 173 00:11:39,718 --> 00:11:43,061 Pentru dumneavoastră. La naiba, era necesar 174 00:11:43,101 --> 00:11:46,864 timp. Ești nou, 175 00:11:46,904 --> 00:11:48,455 Tu? Leon, da, cine? Da. Născut pe 24 176 00:11:48,465 --> 00:11:49,846 Ianuarie 1952 în Notre-Dame, Charleroi. 177 00:11:49,866 --> 00:11:50,686 Trăiești mereu rue de la 178 00:11:50,706 --> 00:11:51,597 Ciuperci, la numărul 122, 179 00:11:51,607 --> 00:11:54,629 Singur și fără copii. Ne cunoaștem 180 00:11:54,639 --> 00:11:55,790 ? Aveți informații pe care să le declarați 181 00:11:55,810 --> 00:11:59,012 Jandarmeria, domnule? Marcel al lui Dumnezeu, 182 00:11:59,072 --> 00:12:01,449 Rue Basse-Sambre. De la Dumnezeu să o fac 183 00:12:01,549 --> 00:12:02,610 în altă parte? Făcând -o în altă parte, asta este asta 184 00:12:02,630 --> 00:12:04,592 Că vrea să creadă. Marcel, a 185 00:12:04,612 --> 00:12:06,634 Riquettes Merchant. Nu, tipul, el 186 00:12:06,654 --> 00:12:08,956 fricotează cu Santos, toate astea, 187 00:12:08,996 --> 00:12:11,298 trafic de porci, toate aceste pasuri greșite 188 00:12:11,318 --> 00:12:12,439 a lui Dumnezeu. Vii să depui o reclamație 189 00:12:12,459 --> 00:12:15,322 Împotriva lui Marcel al lui Dumnezeu, nu? Nu, i 190 00:12:15,362 --> 00:12:16,884 nu va declara o plângere pentru că eu 191 00:12:16,904 --> 00:12:18,645 Nu sunt tot roz, nici nu mă fă. Tu 192 00:12:18,665 --> 00:12:19,806 îmi voi găsi numele în vechi 193 00:12:19,826 --> 00:12:23,330 Galere, toate astea. Hârtii false, toate 194 00:12:23,370 --> 00:12:24,931 Povești. Domnule Wick, spune -mi 195 00:12:24,951 --> 00:12:27,544 În mod clar de ce ești acolo. Deja, 196 00:12:27,584 --> 00:12:29,425 Este plăcut să fii reamintit, domnule. 197 00:12:29,445 --> 00:12:31,126 Pentru că colegii tăi de aici mă au 198 00:12:31,146 --> 00:12:32,407 Adesea lipsită de respect. Uneori ei 199 00:12:32,427 --> 00:12:34,848 Nici măcar nu notează ceea ce le spun. 200 00:12:34,908 --> 00:12:38,811 Așa că vedeți, Marcel, a doua zi, 201 00:12:38,851 --> 00:12:41,052 Am fost cu Marcel, am sărbătorit 202 00:12:41,072 --> 00:12:42,633 Ziua de naștere a lui Ottonio, am fost la cafenea 203 00:12:42,653 --> 00:12:45,075 Din stație, am băut vase și ulterior, 204 00:12:45,135 --> 00:12:46,676 Mergem acasă cu camionul de 205 00:12:46,716 --> 00:12:48,617 Marcel, aici suntem pe drum, la un 206 00:12:48,637 --> 00:12:49,858 moment dat, sunt doi copii care 207 00:12:49,898 --> 00:12:51,919 trece pe trotuar, tipul, se oprește 208 00:12:51,939 --> 00:12:55,381 la înălțimea lor, și apoi, dintr -o dată, el 209 00:12:55,421 --> 00:12:56,142 a spus, le primim. 210 00:12:57,991 --> 00:13:01,722 Uită -te puțin la mine. La naiba, te încurci? 211 00:13:01,732 --> 00:13:04,113 Nu, deoarece Tonio are datorii, dacă noi 212 00:13:04,173 --> 00:13:06,213 Îmbrăcați, vom avea 150.000 de franci pe fir. 213 00:13:06,253 --> 00:13:09,214 Ciudat, ce. 214 00:13:09,414 --> 00:13:12,535 El te are 215 00:13:12,555 --> 00:13:14,906 a propus asta serios unde se îmbătau? 216 00:13:14,916 --> 00:13:17,036 Serios, vorbești. El a fost 217 00:13:17,056 --> 00:13:19,057 Complet furax. La un moment dat, el 218 00:13:19,097 --> 00:13:20,757 mă ia așa, el pune mâna pe 219 00:13:20,777 --> 00:13:23,471 Gura pentru a arăta cum o facem. Şi 220 00:13:23,491 --> 00:13:24,532 Apoi, la un moment dat, și eu, eu 221 00:13:24,552 --> 00:13:25,973 Fart o pivniță, îi spun, dar nu, dar 222 00:13:25,993 --> 00:13:27,694 du -te să te futi, nu voi face asta niciodată 223 00:13:27,714 --> 00:13:29,776 copii, chiar și pentru ai mei. Asta, M. 224 00:13:29,836 --> 00:13:32,318 Fitil, precis, a fost înainte sau după 225 00:13:32,358 --> 00:13:34,429 Dispariția lui Cécile și Lina? 226 00:13:34,439 --> 00:13:36,321 Tocmai, a fost luna trecută, asta 227 00:13:36,341 --> 00:13:38,062 Ce ? Au trecut două, trei săptămâni, ea 228 00:13:38,122 --> 00:13:41,865 a rupt totul. Știi, un alt lucru, 229 00:13:41,905 --> 00:13:44,627 Marcel, lucrează în a lui 230 00:13:44,667 --> 00:13:46,628 pivnițe, el face renovări, dar 231 00:13:46,668 --> 00:13:49,050 Timp de doi, trei ani. Civulturi de reparații 232 00:13:49,070 --> 00:13:52,645 Timp de doi ani. De ce, după părerea ta? 233 00:13:52,655 --> 00:13:55,937 Nu știu. Ei bine, nu știi. Sunt eu 234 00:13:55,957 --> 00:13:58,839 Jandarma ești tu. BINE. Domnule Wick, am 235 00:13:58,979 --> 00:14:00,720 A remarcat totul. Cu siguranță mergem 236 00:14:00,740 --> 00:14:02,001 Recunoașteți după ce ați verificat totul 237 00:14:02,021 --> 00:14:03,842 Că ai spus. Deci, mulțumesc foarte mult 238 00:14:03,882 --> 00:14:05,103 Pentru timpul tău. Ei bine, este în regulă, totul 239 00:14:05,143 --> 00:14:07,665 calea, am spus suficient. Aici, perfect. Şi 240 00:14:07,685 --> 00:14:09,786 Tu, tu ... nu ai ceva 241 00:14:09,826 --> 00:14:12,628 Eu, tu? Haide, domnule Wick. Haide, este 242 00:14:12,648 --> 00:14:14,009 el să trimită, nu este ... nu, dar 243 00:14:14,029 --> 00:14:15,150 Pentru mine este pentru el să -l trimită. 244 00:14:15,190 --> 00:14:16,511 Haide, te rog, te rog. 245 00:14:16,531 --> 00:14:17,912 Pe măsură ce luați note frumoase, nu. 246 00:14:17,972 --> 00:14:19,813 Da, observă totul, nu. Este serios, 247 00:14:19,853 --> 00:14:21,214 eh. Este bine, în același timp, o fac 248 00:14:21,234 --> 00:14:21,494 conștientizare. 249 00:14:28,649 --> 00:14:30,630 A fost în timpul Canaphi, a fost Kennedy. 250 00:14:30,670 --> 00:14:31,670 A fost răpit de 251 00:14:31,710 --> 00:14:33,481 Extratereștri? Cât ai obținut? 252 00:14:33,491 --> 00:14:35,211 Ai plătit cu micul tău duș? Este 253 00:14:35,231 --> 00:14:36,452 Îți place ce ai făcut? Comoara lui 254 00:14:36,472 --> 00:14:39,393 Touaregs. Informația pro în 255 00:14:39,433 --> 00:14:41,934 Atenție la ... exclusivitate. 256 00:14:42,454 --> 00:14:44,895 El spune că a refuzat 150.000 de gloanțe 257 00:14:44,915 --> 00:14:46,035 Îndepărtați două fetițe. Și a fost 258 00:14:46,075 --> 00:14:49,576 Înainte de Cécilie Lina. Oh ... ah bah ... 259 00:14:49,616 --> 00:14:52,838 Asta este. Asta e, folderul este pliat. 260 00:14:52,878 --> 00:14:54,358 Ascultă, am închis jandarmeria, o vom face 261 00:14:54,378 --> 00:14:56,179 Lasă -te acolo. Aparent, Dodieu aranjează 262 00:14:56,199 --> 00:14:56,899 Pivnițele sale timp de doi ani. 263 00:14:59,648 --> 00:15:03,750 Aceasta este o informație interesantă. 264 00:15:03,790 --> 00:15:05,371 Uită că este un fabulator notoriu, 265 00:15:05,411 --> 00:15:08,583 Tipul ăsta. De la Dumnezeu, îl cunoști? 266 00:15:08,593 --> 00:15:13,715 Nu personal. Îți explic. 267 00:15:14,597 --> 00:15:16,058 El a fost deja condamnat pentru viol 268 00:15:16,098 --> 00:15:18,179 minori. Cred că poate a răpit 269 00:15:18,239 --> 00:15:21,241 Cécile și Elina. Am creat o operație 270 00:15:21,281 --> 00:15:23,402 A fi clar. Operația 271 00:15:23,422 --> 00:15:26,614 Maldoror. Mă voi aștepta. Dar tu 272 00:15:26,654 --> 00:15:28,196 Încă luând examene pentru a reveni 273 00:15:28,216 --> 00:15:30,798 la poliția judiciară. Jandarmeria 274 00:15:30,818 --> 00:15:31,939 nu este în funcție de săpunurile tale 275 00:15:31,979 --> 00:15:34,922 Americanii. Adjutant, dacă am ales asta 276 00:15:34,962 --> 00:15:36,002 uniformă, este pentru a muta 277 00:15:36,023 --> 00:15:37,344 Lucruri. Vreau să -l aducem pe cel mic 278 00:15:37,364 --> 00:15:39,365 părinții lor. Pentru că nu sunt 279 00:15:39,385 --> 00:15:40,446 nu este ascuns ca cele două en -gros din 280 00:15:40,466 --> 00:15:41,768 fund. Dar mă vei lăsa să vorbesc 281 00:15:41,788 --> 00:15:44,490 Totuși, da? Da, adjutant. MULŢUMESC. 282 00:15:47,693 --> 00:15:48,494 Aceasta este prima dată când am văzut 283 00:15:48,514 --> 00:15:50,956 Că Athano face un raport. El te are 284 00:15:50,976 --> 00:15:52,197 Foarte bine. Nu, dar a fost 285 00:15:52,237 --> 00:15:53,459 A trecut cu adevărat cum a spus. Nu este 286 00:15:53,479 --> 00:15:55,300 Problema de a se scufunda, Chartier. Nimic 287 00:15:55,340 --> 00:15:56,862 Nici o scăpare de mine. Și acesta este și cazul tău, 288 00:15:56,902 --> 00:15:59,825 Cred. Doar detalii care sară 289 00:15:59,845 --> 00:16:03,268 în ochi. Detalii? Putem spune asta 290 00:16:03,308 --> 00:16:07,152 Nu există lipsa fișierului dvs. 291 00:16:07,192 --> 00:16:09,874 Ce văzusem? Da. Aruncat din 292 00:16:09,974 --> 00:16:12,377 trei colegii, alergice la autoritate, 293 00:16:14,341 --> 00:16:16,322 Între lupta din bordelurile 294 00:16:16,362 --> 00:16:17,883 stație și aframe armate ale dvs. 295 00:16:17,923 --> 00:16:19,323 patern, putem spune că te întorci 296 00:16:19,343 --> 00:16:22,565 Departe, chartier. Dar fiți siguri, pentru că 297 00:16:22,585 --> 00:16:23,625 că eu, atâta timp cât te asculți 298 00:16:23,685 --> 00:16:26,106 Comenzi, trecutul tău nu mă interesează. 299 00:16:26,146 --> 00:16:27,507 Dacă nu puteți conecta clanul 300 00:16:27,527 --> 00:16:29,928 Santos către Marcelle de Dieu, evident. 301 00:16:29,948 --> 00:16:31,328 Dar legătura ta cu ei este 302 00:16:31,348 --> 00:16:32,689 Chiar solid? Santos, da, i 303 00:16:32,709 --> 00:16:34,030 Cunoaște -le foarte bine. Deci foarte 304 00:16:34,090 --> 00:16:35,990 important, nu am niciun judecător de investigare 305 00:16:36,051 --> 00:16:38,171 Și nu o minge de cheltuit. Deci tu 306 00:16:38,191 --> 00:16:39,052 Înțelegeți ce sunteți bine 307 00:16:39,072 --> 00:16:41,313 Aplicați la scufundare? APJ crede ca 308 00:16:41,353 --> 00:16:45,037 TU. Operațiunea Maldoror este Catuno, 309 00:16:45,077 --> 00:16:48,019 Tu și cu mine. Asta este. O să -l apucăm 310 00:16:48,039 --> 00:16:50,080 repede. Nu primim pe nimeni fără 311 00:16:50,120 --> 00:16:51,321 dovezi. Bine, dar există încă 312 00:16:51,341 --> 00:16:53,002 mod de a vă împărtăși casa. 313 00:16:53,022 --> 00:16:55,099 Ascultă -mă bine. Donatorul Doror este un 314 00:16:55,139 --> 00:16:57,620 Operația de supraveghere exclusiv. 315 00:16:57,640 --> 00:16:59,320 Te vei lipi de basc și de 316 00:16:59,360 --> 00:17:01,941 Chat în act, dar nu înainte. 317 00:17:02,001 --> 00:17:03,242 Deci foarte important, nu este momentul 318 00:17:03,262 --> 00:17:05,082 să fie stocul de râs al altor servicii. Acolo 319 00:17:05,102 --> 00:17:06,301 Reforma poliției este iminentă și noi 320 00:17:06,321 --> 00:17:08,502 Știe deja că municipalul va sări. Acolo 321 00:17:08,522 --> 00:17:10,483 Jandarmeria ar putea reuși într -o lovitură mare 322 00:17:10,523 --> 00:17:11,983 prin luarea unui fir mai multiplu, precum și 323 00:17:12,003 --> 00:17:14,694 Dumnezeu în mână în geantă, înțelegi? 324 00:17:14,704 --> 00:17:16,425 Și între tine și mine, nu socotesc nu 325 00:17:16,444 --> 00:17:17,746 Nu mai termin cariera mea aici, știi. 326 00:17:24,198 --> 00:17:39,292 Lasă -mă! 327 00:17:39,302 --> 00:17:40,923 Lasă -mă! Vei vedea, nu este 328 00:17:40,963 --> 00:17:42,853 Ia! Oh! Cine ești, domnilor? 329 00:17:42,863 --> 00:17:45,564 Vine! Nu! Doi! Există 330 00:17:45,584 --> 00:17:49,134 Miched! 331 00:18:00,515 --> 00:18:04,865 Pot să iau, te rog? 332 00:18:05,677 --> 00:18:09,458 Da. Ce este ce? Poliția municipală. 333 00:18:09,478 --> 00:18:10,459 Plasați -l în Banette, voi arăta 334 00:18:10,479 --> 00:18:13,819 După. Da. 335 00:18:20,702 --> 00:18:23,383 Nu vrei să mă ajuți, Laura? La naiba. Tu 336 00:18:23,403 --> 00:18:24,764 Putem să -mi spunem ce este sau nu? Puteți 337 00:18:24,804 --> 00:18:27,065 Spune -mi ce e? Nimic. Dragul meu, 338 00:18:27,085 --> 00:18:30,401 Ce este? Daţi-i drumul, 339 00:18:30,461 --> 00:18:33,563 Poți vorbi cu mine. Nu e nimic, îți spun. 340 00:18:33,603 --> 00:18:36,945 Ei bine, spune -mi. Ei bine, chiar ieri, 341 00:18:36,965 --> 00:18:37,925 Sunt părinții Elinei care au venit la mine 342 00:18:37,945 --> 00:18:39,406 Mănânc și m -am ascuns în 343 00:18:39,426 --> 00:18:42,588 rezervaţie. Nu știu, și eu mă simt 344 00:18:42,608 --> 00:18:45,768 nul. Da, 345 00:18:45,950 --> 00:18:47,951 Am înțeles. Va merge, vom merge 346 00:18:47,971 --> 00:18:48,211 găsi. 347 00:18:51,312 --> 00:18:52,193 Le vei găsi, îți promit. 348 00:19:14,782 --> 00:19:22,748 Nimeni nu are 349 00:19:22,768 --> 00:19:25,200 greșit? 350 00:19:25,210 --> 00:19:28,402 Nu. Mamă! 351 00:19:28,412 --> 00:19:38,540 Mamă! Puteți 352 00:19:38,600 --> 00:19:41,862 Stai pe picioarele tale? Deci părinții 353 00:19:41,882 --> 00:19:45,071 sunt fericiți? A găsit ... ei bine, 354 00:19:45,091 --> 00:19:47,392 Nu este un sicilian, dar totuși, 355 00:19:47,432 --> 00:19:49,553 Este bine. Am auzit deja câteva 356 00:19:49,733 --> 00:19:54,434 zgomot. Dar învăț italianul. 357 00:19:54,815 --> 00:19:56,916 Ne -am întâlnit într -o bibliotecă. 358 00:19:56,996 --> 00:19:59,477 Am venit acolo să le studiem pe amândouă. Şi 359 00:19:59,517 --> 00:20:01,738 Apoi, la un moment dat, am observat -o. 360 00:20:03,882 --> 00:20:07,883 Între două pagini. Și deodată, mă uitam 361 00:20:07,903 --> 00:20:09,184 Cărți care erau chiar lângă ea 362 00:20:09,224 --> 00:20:11,144 din ea. Și atunci într -adevăr, când am primit 363 00:20:11,164 --> 00:20:12,625 Am văzut că era pe grădinărit, eu 364 00:20:12,645 --> 00:20:15,326 Am spus, voi avea un gust, ce. 365 00:20:15,366 --> 00:20:18,447 Și în sfârșit, am reușit să -l abordez. 366 00:20:18,467 --> 00:20:20,968 Iubirea ia răbdare. Iubirea face 367 00:20:21,008 --> 00:20:24,309 serviciu. Am crezut că ai venit 368 00:20:24,349 --> 00:20:25,829 Să mă vezi, de fapt. Nici nu știam 369 00:20:25,869 --> 00:20:28,410 că ai studiat. 370 00:20:28,450 --> 00:20:30,451 Dar nu, am știut -o. Știam noi 371 00:20:30,511 --> 00:20:31,411 urma să se căsătorească. 372 00:20:35,849 --> 00:20:40,374 Iubirea nu este geloasă. 373 00:20:40,434 --> 00:20:42,997 Nu se laudă. Nu se umflă 374 00:20:43,017 --> 00:20:47,402 mândrie. Nu este nimic impropriu. 375 00:20:47,462 --> 00:20:49,604 El nu își caută interesul. Nu 376 00:20:49,644 --> 00:20:52,747 Nu te duce transportat. El nu se menține 377 00:20:52,807 --> 00:20:56,146 resentiment. Nu se bucură de ce 378 00:20:56,186 --> 00:20:58,807 este nedrept, dar își găsește bucuria în 379 00:20:58,847 --> 00:21:01,889 Ceea ce este adevărat. El susține totul. El o face 380 00:21:01,929 --> 00:21:04,791 Încredere în toate. Speră totul. El 381 00:21:04,851 --> 00:21:09,373 suportă totul. Iubirea nu va trece niciodată. 382 00:21:09,413 --> 00:21:12,615 Cuvântul Domnului. Ce mi -am dorit 383 00:21:12,655 --> 00:21:15,117 vă spun amândoi este că, 384 00:21:15,157 --> 00:21:17,378 Sincer, ai încredere. 385 00:21:18,901 --> 00:21:21,443 Răul există, desigur, în jurul nostru, 386 00:21:21,463 --> 00:21:23,864 Dar Domnul ne spune că El a învins 387 00:21:23,904 --> 00:21:26,886 Rău. Și, prin urmare, să fim bucuroși, 388 00:21:26,926 --> 00:21:29,988 Să fim mereu în această căutare 389 00:21:30,008 --> 00:21:34,310 Fericirea care este la îndemână. 390 00:21:34,350 --> 00:21:37,542 Jeanne, vrei să fii soția mea? 391 00:21:37,552 --> 00:21:41,034 Da, Paul. Vreau să fiu soția ta. Și tu, 392 00:21:41,074 --> 00:21:43,376 Vrei să fii soțul meu? Da, vreau să fiu 393 00:21:43,396 --> 00:21:46,958 Soțul tău. Te primesc ca soț și 394 00:21:46,978 --> 00:21:49,549 Îmi dă la tine. Te primesc ca soție 395 00:21:49,589 --> 00:21:53,192 Și îmi dă. Să ne iubești 396 00:21:53,232 --> 00:21:55,855 fidel, în fericire și 397 00:21:55,915 --> 00:21:59,218 teste și ne susține reciproc 398 00:21:59,238 --> 00:22:00,259 De -a lungul vieții noastre. 399 00:23:44,697 --> 00:24:18,298 Marseillaise unde 400 00:24:23,400 --> 00:24:25,700 Te duci unde te duci unde te duci unde te duci 401 00:24:25,710 --> 00:24:29,141 ? Unde te duci unde te duci 402 00:24:29,151 --> 00:24:32,151 ? 403 00:24:40,842 --> 00:24:43,103 de emoție, ce este asta 404 00:24:43,124 --> 00:24:44,725 Melodia asta? O văd, o aud, 405 00:24:44,765 --> 00:24:45,885 Îl aud, îl aud, îl aud, 406 00:24:45,905 --> 00:24:49,307 Îl aud, îl aud, îl aud, 407 00:24:49,327 --> 00:24:54,809 Îl aud, îl aud, îl aud, 408 00:24:55,391 --> 00:24:56,792 Îl aud, îl aud, îl aud, 409 00:24:56,812 --> 00:24:58,013 Îl aud, îl aud, îl aud, 410 00:24:58,033 --> 00:24:59,854 Îl aud, îl aud, îl aud, 411 00:24:59,874 --> 00:25:01,475 Îl aud, îl aud, îl aud, 412 00:25:01,515 --> 00:25:03,536 Îl aud, îl aud, îl aud, 413 00:25:03,556 --> 00:25:04,677 Îl aud, îl aud, îl aud, 414 00:25:04,717 --> 00:25:06,338 Îl aud, îl aud, îl aud, 415 00:25:06,378 --> 00:25:10,971 Îl aud, îl aud, îl felicit 416 00:25:10,981 --> 00:25:15,542 ! Bine făcut ! Bine făcut ! 417 00:25:39,025 --> 00:25:40,786 Mi -a plăcut! Din nou! Și plin de viață 418 00:25:40,846 --> 00:25:41,906 Prietenie! Din nou! Unul pe altul 419 00:25:41,926 --> 00:25:43,577 Om! Din nou! Din nou! 420 00:25:43,587 --> 00:25:44,497 Din nou! Din nou! 421 00:25:44,507 --> 00:25:46,798 Din nou! Din nou! 422 00:25:46,808 --> 00:25:47,979 Din nou! Din nou! 423 00:25:47,989 --> 00:25:49,079 Din nou! Din nou! 424 00:25:49,089 --> 00:25:52,661 Din nou! Din nou! 425 00:25:52,671 --> 00:25:54,181 Din nou! Din nou! 426 00:25:54,191 --> 00:25:55,322 Din nou! Din nou! 427 00:25:55,332 --> 00:25:56,362 Din nou! Din nou! 428 00:25:56,372 --> 00:25:57,483 Din nou! Din nou! 429 00:25:57,493 --> 00:25:58,763 Din nou! Din nou! 430 00:25:58,773 --> 00:25:59,764 Din nou! Din nou! 431 00:25:59,774 --> 00:26:00,604 Din nou! Din nou! 432 00:26:00,614 --> 00:26:01,505 Din nou! Din nou! 433 00:26:01,515 --> 00:26:02,605 Din nou! Din nou! 434 00:26:02,615 --> 00:26:03,886 Din nou! Din nou! 435 00:26:03,896 --> 00:26:04,946 Din nou! Din nou! 436 00:26:04,956 --> 00:26:06,066 Din nou! Din nou! 437 00:26:06,076 --> 00:26:06,827 Din nou! Din nou! 438 00:26:06,837 --> 00:26:09,525 Din nou! 439 00:26:09,535 --> 00:26:12,357 Șold, șold, șold! Hurra! 440 00:26:43,927 --> 00:26:48,208 Acolo nu mai avem 441 00:26:58,515 --> 00:27:01,286 O tăietură! Hi! Hi! Hi! 442 00:27:01,296 --> 00:27:03,127 Hi! Hi! Hi! Hi! Hi! 443 00:27:03,137 --> 00:27:03,908 Hi! Hi! 444 00:27:03,918 --> 00:27:10,330 Hi! Hi! Hi! 445 00:27:35,805 --> 00:27:41,727 Ce faci aici? Eşti frumoasă. 446 00:27:41,868 --> 00:27:45,350 Ce faci acolo, Rita? Ta 447 00:27:45,390 --> 00:27:49,131 frumos. Este Nicole, bucătarul tău. El 448 00:27:49,171 --> 00:27:51,593 A sunat, mi -a pus o mulțime de întrebări. 449 00:27:51,613 --> 00:27:53,934 Ce întrebări? El a fost cel care 450 00:27:53,954 --> 00:27:57,294 a învățat vestea. 451 00:27:58,776 --> 00:28:00,637 Nu vă faceți griji. I -am spus că nu suntem 452 00:28:00,657 --> 00:28:01,097 Mai mult împreună. 453 00:28:04,450 --> 00:28:05,391 Nu sta acolo, Rita. Cineva merge 454 00:28:05,411 --> 00:28:06,971 Reduceți, vă rog. Rita, dacă tu 455 00:28:06,991 --> 00:28:10,453 Te rog, cineva te va aduce înapoi. Dacă tu 456 00:28:10,473 --> 00:28:15,476 Te rog, Rita. Vreau să fiu acolo. Vreau să fiu 457 00:28:15,536 --> 00:28:17,997 Acolo. Vreau să fiu acolo. Vă rog. Aveți 458 00:28:18,017 --> 00:28:18,897 Nu este rușine să te poarte în ziua mea 459 00:28:18,917 --> 00:28:19,938 căsătorie? Nu mă atinge, nu mă atinge. 460 00:28:19,998 --> 00:28:23,420 Ea mă atacă. Cum te gândești, nu atinge 461 00:28:23,430 --> 00:28:26,441 ? Ce mai faceţi? Vă rog. 462 00:28:26,481 --> 00:28:27,402 Cineva te va aduce înapoi. Pur! Nu, i 463 00:28:27,442 --> 00:28:29,123 Stai acolo, stau acolo. Rămân cu tine, 464 00:28:29,143 --> 00:28:31,984 Nu mă atinge. Mă duc să curăț! Voi 465 00:28:32,004 --> 00:28:33,475 S -a curățat! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 466 00:28:33,485 --> 00:28:34,797 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 467 00:28:34,807 --> 00:28:35,778 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 468 00:28:35,788 --> 00:28:36,879 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 469 00:28:36,889 --> 00:28:37,820 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 470 00:28:37,830 --> 00:28:38,680 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 471 00:28:38,690 --> 00:28:39,641 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 472 00:28:39,651 --> 00:28:40,762 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 473 00:28:40,772 --> 00:28:41,763 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 474 00:28:41,773 --> 00:28:42,884 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 475 00:28:42,894 --> 00:28:43,945 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 476 00:28:43,955 --> 00:28:44,986 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 477 00:28:44,996 --> 00:28:45,867 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 478 00:28:45,877 --> 00:28:46,968 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 479 00:28:46,978 --> 00:28:48,269 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 480 00:28:48,279 --> 00:28:49,510 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 481 00:28:49,520 --> 00:28:51,412 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te! 482 00:28:51,422 --> 00:28:54,098 Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uite i 483 00:28:54,118 --> 00:28:57,021 nu sunt nimeni. Eu sunt mama lui. eu sunt 484 00:28:57,061 --> 00:29:00,084 Mama lui. Sunt atât de mândru de tine. eu sunt 485 00:29:00,104 --> 00:29:03,327 Atât de mândru de tine. Stai, te rog, 486 00:29:03,387 --> 00:29:04,988 Stop. Sunt mândru de tine. eu sunt 487 00:29:05,008 --> 00:29:05,989 Mândru de tine. Nu, Gina, așteaptă. 488 00:29:06,009 --> 00:29:11,552 De ce ai 489 00:29:12,856 --> 00:29:14,649 Nu l -ai invitat și pe tatăl tău? Știi foarte mult 490 00:29:14,669 --> 00:29:15,369 Deși este în închisoare, tatăl meu. 491 00:29:15,390 --> 00:29:16,710 De ce spui asta? Ei bine, nu, Paul, eu 492 00:29:16,770 --> 00:29:18,091 Nu știu. Nu știi, le joci 493 00:29:18,131 --> 00:29:19,111 Orfani, nu mă înșelat cu mama ta 494 00:29:19,131 --> 00:29:20,932 așa. Legal, nu este mama mea. 495 00:29:20,952 --> 00:29:22,493 Judecătorul a declarat -o incapabil. Nu este al meu 496 00:29:22,533 --> 00:29:24,554 mamă. Nu te -am mințit, dragostea mea. Noi 497 00:29:24,574 --> 00:29:27,235 Poate intra? La naiba, dar ... dar noi 498 00:29:27,255 --> 00:29:28,705 Poate intra? De ce mi -ai spus ceva? 499 00:29:28,715 --> 00:29:29,706 Dar ce vrei să știi? 500 00:29:29,716 --> 00:29:33,307 Ce ai vrut să -ți spun? 501 00:29:33,317 --> 00:29:35,879 Nu am familie. Nu am nimic. I 502 00:29:35,899 --> 00:29:36,899 Nu înțeleg de ce nu mi -ai spus, 503 00:29:36,919 --> 00:29:37,139 De fapt. 504 00:29:40,781 --> 00:29:41,241 Îmi pare rău. 505 00:29:43,932 --> 00:29:47,594 Îmi pare rău. Înaintea ta, 506 00:29:47,614 --> 00:29:53,355 Nu era nimic. 507 00:30:06,564 --> 00:30:09,215 Te simți bine? Este în regulă, este bine? 508 00:30:09,225 --> 00:30:10,046 Da, e în regulă. 509 00:30:13,763 --> 00:30:15,815 Care este renașterea, ce aștepți? 510 00:30:15,825 --> 00:30:18,528 Vino și primește. Vino și primește. 511 00:30:18,708 --> 00:30:23,470 Vino să -l vezi pe tată. 512 00:30:24,134 --> 00:30:25,555 Lasă -le sub masă, Jackie. Haide, 513 00:30:25,575 --> 00:30:28,058 Vino și primește. Vino și primește. La naiba. 514 00:30:28,238 --> 00:30:28,699 La naiba. 515 00:30:38,292 --> 00:30:39,472 Nu fi prost, la naiba! Stop! Eu 516 00:30:39,492 --> 00:30:41,673 Înjurați -vă, se enervează, rahat! Să-mi spuneți 517 00:30:41,713 --> 00:30:43,844 Wicks, ești ... oprește -te, fă -o simplă! 518 00:30:43,854 --> 00:30:48,045 Haide, dă -i! Vino, iepurele meu mare! 519 00:30:48,055 --> 00:30:50,486 Vino și ia -te, la naiba! Oprește -te, la naiba! 520 00:30:50,496 --> 00:30:51,567 Fitile sunt enervate, la naiba! 521 00:30:51,577 --> 00:30:53,457 Ce ai făcut cu asta? La naiba, 522 00:30:53,477 --> 00:30:55,298 Stop! Futut, rahat! Ce sunt eu 523 00:30:55,318 --> 00:30:57,219 Tu? Stop! Dă -mi doar 524 00:30:57,259 --> 00:30:59,880 Cheile! Bine, hai. 525 00:30:59,960 --> 00:31:02,961 Futut, ești ... 526 00:31:26,620 --> 00:31:28,601 Răzuirea bidetului. Asta e, este bine. 527 00:33:00,318 --> 00:33:01,979 Este acolo, mama ta? Nu ai înțeles 528 00:33:01,999 --> 00:33:03,099 că nu ai nimic de dracu aici, acolo, să 529 00:33:03,139 --> 00:33:05,520 Împărtășesc pentru a -mi să -mi sondă PV -urile? Stack, acolo. 530 00:33:05,580 --> 00:33:07,921 Nu vorbește așa în 4-3. I 531 00:33:07,941 --> 00:33:09,601 vorbește exact ca fiul cel mare al 532 00:33:09,641 --> 00:33:11,882 Curva că ești acolo. Chiar dacă, bine, mama ta, 533 00:33:11,922 --> 00:33:12,942 Acum este mai profitabil. 534 00:33:13,443 --> 00:33:14,783 La naiba, mama mea, nu a lucrat niciodată aici, 535 00:33:14,803 --> 00:33:16,304 Încă nu ai înțeles, tu, nu. 536 00:33:16,344 --> 00:33:17,574 A fost în nopțile la 22, 27, 537 00:33:17,584 --> 00:33:20,115 Rita. Până la 78 de ani. S -a încheiat la 119 538 00:33:20,125 --> 00:33:21,065 Când mama ta l -a expulzat pe tipul care 539 00:33:21,105 --> 00:33:22,106 strigă în timpul meciului de deschidere 540 00:33:22,126 --> 00:33:24,717 din Cupa Mondială în 82. Ah, da? 541 00:33:24,727 --> 00:33:25,967 În anul în care ne -am zdrobit fundul 542 00:33:25,987 --> 00:33:27,648 Argentina? Ai pierdut 1-0 pe un 543 00:33:27,688 --> 00:33:29,170 Gol de Van der Berghe. Acolo 544 00:33:29,190 --> 00:33:31,151 Șaizeci și doi. Ești cu adevărat singurul 545 00:33:31,171 --> 00:33:35,371 Con suvenir de aceste tipuri de lucruri. 546 00:33:35,632 --> 00:33:40,734 Laplicicaima. Bună ziua, doamnă Santos. 547 00:33:40,894 --> 00:33:42,115 Roberto, MI Amor. Părăsiți -ne, dacă el 548 00:33:42,135 --> 00:33:45,135 Vă rog. 549 00:33:47,196 --> 00:33:51,037 Nu fi plantat acolo. Vino să mă sărute. 550 00:33:53,739 --> 00:33:54,019 Sta. 551 00:33:59,489 --> 00:34:03,109 Ți -e dor de tine, știi. 552 00:34:07,431 --> 00:34:09,212 Ai nevoie de bani? Nu, e frumos, 553 00:34:09,252 --> 00:34:12,612 MULŢUMESC. Nu vin pentru asta. 554 00:34:12,652 --> 00:34:13,753 Chiar ai o gură puțin stupidă, 555 00:34:13,893 --> 00:34:16,172 Cu părul tău așa. Un real 556 00:34:16,193 --> 00:34:19,754 Gura fală. MULŢUMESC. Dacă Alberto ar fi avut 557 00:34:19,793 --> 00:34:21,255 dacă am avut abilitățile tale, l -aș fi făcut să facă 558 00:34:21,275 --> 00:34:22,495 studii, ar fi devenit cineva 559 00:34:22,514 --> 00:34:22,775 important. 560 00:34:31,045 --> 00:34:32,505 Precis, îmi scot primul real real 561 00:34:32,525 --> 00:34:37,547 afaceri acolo. Marcel al lui Dumnezeu. 562 00:34:37,809 --> 00:34:43,312 Îi cauți pe cei mici? Este el 563 00:34:43,322 --> 00:34:44,713 ? Acest fiu de curvă a fost în închisoare pentru 564 00:34:44,753 --> 00:34:46,454 Ani de viol pe copil. Nu, el este 565 00:34:46,594 --> 00:34:47,975 În condiționat monitorizat, acolo. Din 566 00:34:48,014 --> 00:34:51,847 Martie. Privit? 567 00:34:51,857 --> 00:34:55,159 Mă întreb cine, atunci. Că 568 00:34:55,179 --> 00:34:56,120 Pot să vă spun că este remușcarea, 569 00:34:56,139 --> 00:34:58,381 Nu este prea mult lucrul lui, în Marcel. Are 570 00:34:58,401 --> 00:34:59,522 cauza acestui pervert pe care lucrez mai mult mai mult 571 00:34:59,542 --> 00:35:00,042 Cu contrabandiștii. 572 00:35:03,207 --> 00:35:04,607 Dna Santos, dacă aveți informații sau 573 00:35:04,627 --> 00:35:05,547 Orice ar putea să mă facă 574 00:35:05,587 --> 00:35:09,708 Mergeți înainte, știți unde să mă găsiți 575 00:35:12,239 --> 00:35:14,039 ? Uneori îl vizitezi pe tatăl tău? 576 00:35:14,049 --> 00:35:15,989 Nu. Nu am nimic de -a face cu el, 577 00:35:16,009 --> 00:35:19,009 Eu. 578 00:35:19,590 --> 00:35:23,390 Nu scăpăm de sângele Lui. 579 00:35:26,071 --> 00:35:31,782 Este drăguță? OMS ? OMS ? 580 00:35:31,792 --> 00:35:37,145 Da. Ben, este Céliane. 581 00:35:39,128 --> 00:35:40,129 Va trebui să mă rog pentru tine, 582 00:35:45,932 --> 00:35:51,475 AŞA. Nu este pentru că 583 00:35:51,515 --> 00:35:53,096 Că nu mi -ai făcut asta. Nu este asta 584 00:35:53,116 --> 00:35:56,797 Vrei să faci 585 00:35:57,359 --> 00:35:58,600 Bani de nuntă. Nu, nu vreau 586 00:35:58,620 --> 00:35:59,940 Pentru a face bani de nuntă. Nu ai 587 00:35:59,980 --> 00:36:03,172 Ai nevoie de bani. Te vei pierde, tu 588 00:36:03,192 --> 00:36:06,374 Du -te să te pierzi. 589 00:36:06,454 --> 00:36:09,716 Uită-te la mine. Dar nu, este capota mea, 590 00:36:09,756 --> 00:36:11,116 Este capota mea, este capota mea. Este al meu 591 00:36:11,136 --> 00:36:13,277 Viață, ce. La revedere, doamnă. Noapte bună 592 00:36:13,377 --> 00:36:17,568 la locul tău. Nu! Ce ? 593 00:37:00,067 --> 00:37:01,688 Poliția municipală, Lili Pardo, ascult. 594 00:37:01,728 --> 00:37:03,608 Da, salut, domnule. Paul Chartier din 595 00:37:03,628 --> 00:37:05,549 Jandarmeria, deține dreptul la 596 00:37:05,569 --> 00:37:07,010 telefon. Te numesc despre 597 00:37:07,050 --> 00:37:08,230 Circular 1139 pe care l -ați trimis 598 00:37:08,250 --> 00:37:10,811 Data 25 iunie. Un Mercedes alb. 599 00:37:10,831 --> 00:37:12,071 Hei, băieți, sunteți săgeți. 600 00:37:12,091 --> 00:37:14,012 Trimit cele mai multe obiecte și asta 601 00:37:14,092 --> 00:37:15,653 Mult timp afară. Este asta ... 602 00:37:15,713 --> 00:37:18,094 Buna ziua ? Da, știi dacă 603 00:37:18,114 --> 00:37:19,394 Profesorul a memorat farfuria 604 00:37:19,414 --> 00:37:21,635 Înregistrare sau nu? Dar, asta 605 00:37:21,655 --> 00:37:23,616 cât timp ? Îți trimit un fax. 606 00:37:23,656 --> 00:37:24,556 Domnule, vă descopăr faxul 607 00:37:24,576 --> 00:37:25,716 momentul și este foarte urgent, deci 608 00:37:25,736 --> 00:37:27,197 Dacă aveți informații ... 609 00:37:27,237 --> 00:37:29,078 Fișierul nu mai este cu mine. Aveți 610 00:37:29,098 --> 00:37:31,480 informații sau nu? Mai ales când sunt 611 00:37:31,500 --> 00:37:35,514 o întreabă așa. Haide, Ciao. Buna ziua ? 612 00:37:35,524 --> 00:37:38,606 Buna ziua ? Este bolnav, 613 00:37:38,646 --> 00:37:39,867 l. Ne agățăm așa. 614 00:38:19,177 --> 00:38:19,927 Mathilde! 615 00:38:19,937 --> 00:38:26,491 Mathilde! 616 00:38:26,501 --> 00:38:36,167 O, da, 617 00:38:36,187 --> 00:38:37,908 Este vorba despre numărul plăcii, este 618 00:38:37,928 --> 00:38:41,130 Asta? Exact. Urmează faxul din 619 00:38:41,150 --> 00:38:43,271 do. Da, am raportul aici, asta este. 620 00:38:43,311 --> 00:38:45,132 Dar lista este super lungă și acolo nu 621 00:38:45,172 --> 00:38:46,653 Nu vedeți deloc numărul plăcii 622 00:38:46,673 --> 00:38:49,098 Mi -ai dat. Dă, voi vedea 623 00:38:49,118 --> 00:38:51,679 Dacă există. Îmi pare rău, dar prefer asta acolo 624 00:38:51,699 --> 00:38:54,880 Fie. El este cel care ne are 625 00:38:54,900 --> 00:38:55,861 a spus să treacă și el nu este acolo. 626 00:38:56,641 --> 00:38:57,862 Îmi pare rău, dar o pot numi dacă tu 627 00:38:57,882 --> 00:38:59,902 Doresc. Nu, este inutil. Nu mergem 628 00:38:59,922 --> 00:39:03,484 nu -l deranja. Îl vom aștepta. 629 00:39:03,624 --> 00:39:06,285 BINE. Soni, nu vei avea o țigară, 630 00:39:06,305 --> 00:39:08,706 Vă rog ? Nu, m -am oprit. Cum 631 00:39:08,726 --> 00:39:12,168 Ar trebui să o spunem? Scuzați-mă, 632 00:39:12,188 --> 00:39:13,208 Pot să -ți iau o țigară, dacă ea 633 00:39:13,228 --> 00:39:15,629 Vă place? Da, sunt mentoli, 634 00:39:15,649 --> 00:39:16,890 Pe de altă parte. Nu contează, te ajut 635 00:39:16,910 --> 00:39:18,766 din toate. MULŢUMESC. 636 00:39:18,806 --> 00:39:22,468 Deci? Mademoiselle te va însoți, 637 00:39:22,488 --> 00:39:25,330 pot fi ? Trebuie să -l scuzați. Din 638 00:39:25,370 --> 00:39:26,351 că este căsătorit, îi cheamă pe toți 639 00:39:26,371 --> 00:39:29,953 Domnișoară. Este marele lui. 640 00:39:29,973 --> 00:39:31,374 Nu contează. Poate foarte bine. Eu nu 641 00:39:31,414 --> 00:39:34,026 Nu sunt căsătorit, deci ... este adevărat? 642 00:39:34,036 --> 00:39:35,977 Schimbă totul. 643 00:39:36,017 --> 00:39:39,239 Ricardo. Încântat. 644 00:39:39,299 --> 00:39:41,080 Fermecat. Eu, este Laetitia. 645 00:39:43,538 --> 00:39:46,299 Se simte ca azil cu acest lucru. 646 00:39:46,319 --> 00:39:50,921 Ca și în film, cu Cannibal. 647 00:39:50,941 --> 00:39:52,742 O faci super bine. Laetitia, i 648 00:39:52,762 --> 00:39:54,303 Îți va mânca greutatea cu un pahar de 649 00:39:54,323 --> 00:39:57,184 Canebis. Nu este posibil. Cu ei 650 00:39:57,204 --> 00:39:58,485 fenomene pe care le gestionăm aici, avem cu adevărat 651 00:39:58,505 --> 00:40:00,225 Aveți nevoie de asta. Îmi imaginez. 652 00:40:00,265 --> 00:40:03,907 Laetitia, vrei să mă însoțești 653 00:40:03,927 --> 00:40:05,828 Fumat? Nu. 654 00:40:09,225 --> 00:40:10,067 Chiar în față, pentru că eu sunt 655 00:40:10,087 --> 00:40:11,771 Singur. Da, ne descurcăm repede. Şi 656 00:40:11,791 --> 00:40:12,713 Între timp, spune -mi, 657 00:40:12,733 --> 00:40:14,457 unde? Este chiar în urmă 658 00:40:14,498 --> 00:40:15,821 TU. Pe de altă parte, prima ușă a 659 00:40:15,841 --> 00:40:17,024 coridorul este închis, așa că trebuie să pleci 660 00:40:17,044 --> 00:40:17,425 la femei. 661 00:41:32,935 --> 00:41:35,446 Paul, ești bine? 662 00:41:35,456 --> 00:41:41,906 Ce faci? 663 00:41:43,918 --> 00:41:47,028 Ai ținut farfurii? 664 00:41:47,038 --> 00:41:48,729 Am 19, dar mi -e dor de 2. 665 00:41:48,739 --> 00:41:52,170 Cât costă ? 666 00:41:52,180 --> 00:41:55,440 Cât costă ? Este bine, am totul. Cum 667 00:41:55,460 --> 00:41:58,461 Ai totul? Am 21. Nu -ți pasă de mine 668 00:41:58,481 --> 00:42:01,622 gura? Nu, este bine. Treceți caietul. 669 00:42:12,962 --> 00:42:14,123 Orașul a ajuns la un garaj 670 00:42:14,143 --> 00:42:15,644 care, de asemenea, închiriază în Onlon. Este 671 00:42:15,664 --> 00:42:18,547 Unde, asta? La granița franceză. Este 672 00:42:18,567 --> 00:42:19,147 De ce sunt multe 673 00:42:19,187 --> 00:42:20,248 Înregistrări franceze în 674 00:42:20,268 --> 00:42:21,469 Lista, apoi. Câte farfurii 675 00:42:21,489 --> 00:42:24,962 Franceză pe 21? Nou, de ce? 676 00:42:24,972 --> 00:42:27,034 Penultima? 118 până la U63. 677 00:42:29,936 --> 00:42:31,017 Nu ar trebui să am rachetă sonică 678 00:42:31,057 --> 00:42:33,259 Atingeți -vă. Este Redman. Nu știu, dacă 679 00:42:33,279 --> 00:42:34,520 Văd ceva, îl rețin. Esti ca 680 00:42:34,540 --> 00:42:37,782 De la om la Charlotta. Bine, sunt mai multe 681 00:42:37,802 --> 00:42:39,824 Ce să ne verificăm cu lista noastră. Noi 682 00:42:39,864 --> 00:42:43,237 va ocupa numerele. Am o veste 683 00:42:43,257 --> 00:42:46,200 Farfurie, acolo. Placă nouă? Da. O 684 00:42:46,240 --> 00:42:48,241 nou suspect. Un mic uscat care 685 00:42:48,261 --> 00:42:51,704 Nu văzusem niciodată doi zei. 686 00:42:51,944 --> 00:42:53,785 Nu ai avea și numărul Laetitia 687 00:42:53,795 --> 00:42:54,726 ? Nu, am doar farfuria lui 688 00:42:54,746 --> 00:42:56,968 Înregistrare, eu. Serios? Nu, i 689 00:42:57,008 --> 00:43:02,270 Nu știu. Nu, nu am nimic. 690 00:43:10,418 --> 00:43:13,774 Îi cunoști cu adevărat, Santos? 691 00:43:13,784 --> 00:43:15,024 Le cunosc, au trecut de 4 ori eu 692 00:43:15,044 --> 00:43:17,385 spune -o. 693 00:43:17,405 --> 00:43:20,846 Unde? Pentru că mama mea a lucrat 694 00:43:20,906 --> 00:43:24,186 ei. Cu Roberto Santos, avem 695 00:43:24,206 --> 00:43:26,427 au fost crescute împreună. Este ca al meu 696 00:43:26,447 --> 00:43:28,807 Frate, Roberto. Eşti serios? Ai crescut 697 00:43:28,847 --> 00:43:31,108 Într -o bară de curvă? Și ai devenit 698 00:43:31,128 --> 00:43:34,188 Jandarm? Într -o zi, una dintre fete 699 00:43:34,228 --> 00:43:36,109 Vorbește despre unul dintre obișnuiții săi. Puțin 700 00:43:36,129 --> 00:43:37,729 Shitty Flicard care susține că a distrus 701 00:43:37,749 --> 00:43:39,629 Gura unui tâlhar cu fundul. 702 00:43:39,649 --> 00:43:41,810 Tipul a râs, a spus el, am zdrobit. 703 00:43:41,830 --> 00:43:46,456 Cine a fost tâlharul? În opinia dumneavoastră 704 00:43:46,466 --> 00:43:49,958 ? Tatăl meu. Deodată, judecătorul l -a părăsit 705 00:43:49,978 --> 00:43:52,559 Piss, pentru că era un polițist. Dacă 706 00:43:52,579 --> 00:43:53,500 tip nu fusese acasă, el 707 00:43:53,540 --> 00:43:54,440 ar fi pierdut totul pentru ceea ce a făcut 708 00:43:54,460 --> 00:43:57,041 Tatăl meu. Roberto a reușit să prindă 709 00:43:57,081 --> 00:43:58,742 Adresa COP. Voia să meargă pentru 710 00:43:58,762 --> 00:44:01,864 Smulge -l. De fapt, am fost acolo 711 00:44:01,884 --> 00:44:03,605 A doua zi, dar totul singur, fără a spune nimic 712 00:44:03,645 --> 00:44:06,766 în Roberto. M -am dus dimineața. Am fost 713 00:44:06,786 --> 00:44:08,027 Vezi tipul și eu i -am spus, cum noi 714 00:44:08,047 --> 00:44:09,848 Făcut pentru a deveni jandarm? A vrut 715 00:44:09,868 --> 00:44:10,548 Fii pe partea dreaptă, ce. 716 00:44:17,840 --> 00:44:18,981 Fără a asculta material, cu adevărat slujim 717 00:44:19,001 --> 00:44:23,742 Nimic aici. Mă surprind. 718 00:44:26,206 --> 00:44:29,568 Ce este asta? Pentru mine, este micul 719 00:44:29,588 --> 00:44:31,509 a municipalului. Ce ? Ea vrea a mea 720 00:44:31,529 --> 00:44:34,071 Corp în gură, fuziunea fonturilor. 721 00:44:34,111 --> 00:44:36,293 Te dai drumul? Ești voluntarul. 722 00:44:36,333 --> 00:44:36,673 Bună seara. 723 00:46:01,727 --> 00:46:06,498 Stop! Stop! Stop! 724 00:46:30,475 --> 00:46:35,772 Ce este rahatul ăsta? Sunt relaxat! 725 00:47:23,233 --> 00:47:25,775 Avem grijă de asta. Avem grijă de asta. Nu, se duce 726 00:47:25,795 --> 00:47:28,356 a fi un interes. Înțelegi ce eu 727 00:47:28,396 --> 00:47:29,497 cuvânt? Nu vă faceți griji, vă faceți griji. Am 728 00:47:29,517 --> 00:47:30,678 Impresia pe care nu o înțelegi. 729 00:47:30,698 --> 00:47:32,178 Ai încredere în noi. Haide. 730 00:48:02,590 --> 00:48:04,211 Jacky Dolman, domiciliu la Hulpe. El are 731 00:48:04,251 --> 00:48:05,312 mai multe cazuri, inclusiv unul din 732 00:48:05,352 --> 00:48:06,692 Ardennes. Și îi găsim numele în 733 00:48:06,712 --> 00:48:08,073 Sos Africa Scandal. Da, știu cine 734 00:48:08,093 --> 00:48:09,634 Este. Și el, acolo? El este Didier 735 00:48:09,654 --> 00:48:10,714 Vulpe. A căzut de mai multe ori la 736 00:48:10,755 --> 00:48:12,275 trafic de droguri. El consumă la fel de mult 737 00:48:12,295 --> 00:48:13,956 Că el vinde. Locuiește în croșeta lui Marcel de 738 00:48:13,996 --> 00:48:16,057 Dumnezeu. Și acest garaj, acolo, este un real 739 00:48:16,077 --> 00:48:18,419 hub. Asta e în Onel. Și noi suntem 740 00:48:18,439 --> 00:48:20,120 Du -te să vezi statutul ... de fapt, Dolman 741 00:48:20,160 --> 00:48:21,480 este administratorul companiei 742 00:48:21,520 --> 00:48:23,161 Edelweiss, dar Renard este cel care este 743 00:48:23,201 --> 00:48:24,182 manager, când nu rămâne deloc 744 00:48:24,202 --> 00:48:25,563 Cu tipul. Aşa. Și am sunat 745 00:48:25,603 --> 00:48:26,903 Ieri, iar persoana de la telefon a avut 746 00:48:26,923 --> 00:48:27,864 Nu părea să -l cunoască deloc pe Didier 747 00:48:27,884 --> 00:48:30,705 Vulpe. Ai sunat? Da. În cele din urmă, 748 00:48:30,725 --> 00:48:34,671 Fără cine a făcut această fotografie, 749 00:48:34,691 --> 00:48:37,414 Acolo ? Sunt eu. 750 00:48:38,175 --> 00:48:39,837 Stai, pentru că sunt puțin pierdut. 751 00:48:39,877 --> 00:48:41,339 De fapt, astfel încât să fie mai clar, 752 00:48:41,379 --> 00:48:42,540 Poliția municipală a fost cea care ne -a pus 753 00:48:42,561 --> 00:48:45,744 Pe pista de garaj. Și aceste două sunt 754 00:48:45,764 --> 00:48:47,226 Găsiți seara la Marcette de Dieu în 755 00:48:47,266 --> 00:48:49,577 Charleroi. Și există și altul 756 00:48:49,617 --> 00:48:51,218 nimeni care nu a fost încă identificat 757 00:48:51,278 --> 00:48:53,198 și care a fost pe scenă. Și el, 758 00:48:53,258 --> 00:48:54,258 Nu l -am identificat, nu are 759 00:48:54,278 --> 00:48:55,979 Fotografie, dar el face un bun 90, 80 de kilograme 760 00:48:55,999 --> 00:48:58,059 În opinia mea, și el a fost într -un robinet. Şi 761 00:48:58,099 --> 00:48:59,100 Unde este relația cu copiii 762 00:48:59,120 --> 00:49:01,000 A dispărut? Credem că poliția 763 00:49:01,020 --> 00:49:02,220 Comunala a greșit cu privire la 764 00:49:02,260 --> 00:49:03,721 Mercedes alb. De fapt, ar fi 765 00:49:03,781 --> 00:49:05,101 De fiecare dată la același vehicul în toate 766 00:49:05,121 --> 00:49:06,281 depuneri, dar cu farfurii 767 00:49:06,301 --> 00:49:07,822 diferit. Deci, unul, cel puțin, 768 00:49:07,942 --> 00:49:10,142 s -ar întoarce din garaj. Aşa. Și asta, asta, 769 00:49:10,162 --> 00:49:12,143 Este plăcile în cauză. Și avem un 770 00:49:12,163 --> 00:49:15,367 Fotografie a mașinii? Nu, nu. Acolo 771 00:49:15,407 --> 00:49:16,628 autoutilitară a indicat pentru îndepărtarea 772 00:49:16,648 --> 00:49:20,410 Cécile și Elina. Nu a fost un Mercedes 773 00:49:20,420 --> 00:49:22,051 ? Nu, dar ... Honnel, Charleroi, asta o face 774 00:49:22,071 --> 00:49:24,012 Ce ? 100 de kilometri? Nu, 82. Dar 775 00:49:24,032 --> 00:49:25,213 Este aceeași rețea. Este conectat la 776 00:49:25,253 --> 00:49:26,534 Ardennes și al lui Dumnezeu. Deci este 777 00:49:26,554 --> 00:49:27,594 consecvent, corespunde ... te întreb 778 00:49:27,634 --> 00:49:28,755 la supraveghere înainte 779 00:49:28,775 --> 00:49:30,716 Casa unui suspect local. Și te joci 780 00:49:30,736 --> 00:49:32,417 Columbo în tot Belgia? Nu. 781 00:49:32,437 --> 00:49:33,277 Vei scăpa de toate 782 00:49:33,317 --> 00:49:35,218 mizerie. Am tot mai multe dificultăți în 783 00:49:35,258 --> 00:49:36,559 justifică -ți locurile de muncă la toate 784 00:49:36,599 --> 00:49:37,740 două. Deci, vă rog să rămâneți 785 00:49:37,780 --> 00:49:40,694 lucid. Marcel Dedieu este un mic jucător 786 00:49:40,754 --> 00:49:43,055 în condiționat monitorizat. El nu are nici 787 00:49:43,075 --> 00:49:44,335 nu sunt, nici mijloacele pe care le împrumutați 788 00:49:44,355 --> 00:49:46,246 Pentru criminalitatea organizată. Ah, pericol? 789 00:49:46,256 --> 00:49:47,696 Nu, nu, Chartier. Îți reamintesc asta 790 00:49:47,736 --> 00:49:49,576 Maldororul nu există. Deci nu mă forța 791 00:49:49,596 --> 00:49:51,077 nu pentru a desena această operație. 792 00:49:51,097 --> 00:49:52,277 Pentru că, crede -mă, o voi face înainte 793 00:49:52,297 --> 00:49:55,538 Că ea se întoarce împotriva mea. Asta este 794 00:49:55,558 --> 00:49:56,018 că este, 795 00:49:58,378 --> 00:50:00,379 Asta? E sânge, mizerie! cine e 796 00:50:00,399 --> 00:50:02,759 că avem nevoie de el mai mult? El are deja 797 00:50:02,779 --> 00:50:05,340 și -a riscat gura o dată, nu două. Ce 798 00:50:05,350 --> 00:50:07,728 ? Ce s -a întâmplat cu el? Făcea a lui 799 00:50:07,748 --> 00:50:08,629 Curse cu soția sa. Sunt 800 00:50:08,649 --> 00:50:10,009 tâlhari care au sosit. A vrut 801 00:50:10,029 --> 00:50:11,590 Joacă eroul. Rezultat, au luat -o pe a lui 802 00:50:11,630 --> 00:50:13,271 cap. Au izbucnit pe fereastra 803 00:50:13,311 --> 00:50:16,432 înghețat cu. Ah, da? Deci crede -mă, 804 00:50:16,472 --> 00:50:19,574 Riscurile nu sunt alegerea lui. 805 00:50:19,594 --> 00:50:23,796 La naiba, este Rodin! Continuați, îl obținem 806 00:50:23,806 --> 00:50:25,196 ! Placa franceză, acolo! Este un 807 00:50:25,216 --> 00:50:26,717 Placa franceză, este imposibil! Noi 808 00:50:26,737 --> 00:50:29,987 ! 809 00:50:49,912 --> 00:50:53,275 Am tăiat motorul, domnule. Hârtie 810 00:50:53,295 --> 00:50:57,159 vehicul. Identitățile tale, 811 00:50:57,219 --> 00:51:00,723 permis de conducere. Ce ești tu 812 00:51:00,743 --> 00:51:03,265 Ajuns la cap, acolo? Nu este în 813 00:51:03,285 --> 00:51:06,679 Mașină, domnule. EH? 814 00:51:06,689 --> 00:51:10,232 Am pus o întrebare acolo. Am făcut un 815 00:51:10,252 --> 00:51:10,753 vătămare, domnule. 816 00:51:21,801 --> 00:51:23,763 Nu, este un Citroën, Grey, BX, 817 00:51:23,803 --> 00:51:27,026 Peste. Bine, 818 00:51:27,046 --> 00:51:28,887 Mulțumesc, peste. Carte de identitate expirată, 819 00:51:28,907 --> 00:51:32,468 Permis nelegibil. 820 00:51:36,694 --> 00:51:38,215 Max, dacă îți dau un număr de șasiu, 821 00:51:38,235 --> 00:51:39,156 Poți să -mi spui ce vehicul el 822 00:51:39,176 --> 00:51:42,656 corespunde, peste. 823 00:51:47,863 --> 00:51:48,624 Este fals, lucrul lui, acolo. 824 00:51:54,555 --> 00:51:55,596 Nu, nu -l putem lăsa să plece ca 825 00:51:55,616 --> 00:51:56,737 Că. Certificatul este fals, îl am în fața 826 00:51:56,757 --> 00:51:58,228 Eu. Pentru ce ? Există o comandă în urmă? 827 00:51:58,238 --> 00:52:02,960 Peste. Vincle orsed. 828 00:52:04,103 --> 00:52:06,105 Peste. La naiba! Dacă celălalt se îndepărtează 829 00:52:06,145 --> 00:52:07,066 Așa, acesta este cel mai bun mod 830 00:52:07,086 --> 00:52:10,786 Pentru a trimite un mesaj către zei. 831 00:52:13,311 --> 00:52:14,091 Mesaj pentru mesaj. 832 00:52:30,503 --> 00:52:42,132 La mulți ani 833 00:52:42,172 --> 00:52:45,683 Ia! 834 00:53:00,659 --> 00:53:05,101 La mulți ani Loulou 835 00:53:05,111 --> 00:53:07,461 ! La mulți ani Loulou! Fericit 836 00:53:07,542 --> 00:53:09,872 Ziua de naștere! Ai văzut? 837 00:53:09,882 --> 00:53:14,233 Da! 838 00:55:13,415 --> 00:55:16,846 Nu este posibil! 839 00:56:04,505 --> 00:56:06,607 Domnule, nume, prenume, data nașterii, 840 00:56:06,627 --> 00:56:09,439 Vă rog. Gorine Vladimir, 23 841 00:56:09,449 --> 00:56:13,872 Ianuarie 1952. Îl pot demonta 842 00:56:13,882 --> 00:56:14,393 ? Da, poți. 843 00:56:50,957 --> 00:56:51,757 Știm de cât timp este 844 00:56:51,797 --> 00:56:53,278 piept? Două-trei zile, dar vor 845 00:56:53,298 --> 00:56:54,318 nu -l ține mult timp. Este al nostru 846 00:56:54,338 --> 00:56:56,499 pretext. Știi de ce ești acolo 847 00:56:56,509 --> 00:56:57,700 ? Da, ne întoarcem, ne întoarcem. 848 00:56:58,240 --> 00:57:00,421 Nu. Mandatul de căutare pe care îl am 849 00:57:00,441 --> 00:57:01,901 a reușit să vă obțină menționează o crimă 850 00:57:01,941 --> 00:57:03,042 bine circumscris de judecător 851 00:57:03,062 --> 00:57:06,183 de instrucțiuni. Catano. Aici este violent 852 00:57:06,203 --> 00:57:08,884 Scaunele și zborul calificat. Asta este. 853 00:57:08,904 --> 00:57:10,665 Deci nu atingeți nimic în afara 854 00:57:10,685 --> 00:57:12,785 garaj. Și îmi pui nicio întrebare 855 00:57:12,826 --> 00:57:14,266 Fără legătură cu infracțiunea menționată. Este 856 00:57:14,286 --> 00:57:18,477 Înțeles? Unde este pivnița? 857 00:57:18,828 --> 00:57:21,243 Ce pivniță? Când am pus la îndoială grâul 858 00:57:21,263 --> 00:57:22,964 Pe 25 iunie 1995, el a menționat pivnițele 859 00:57:22,984 --> 00:57:25,274 că a fost făcut din Dumnezeu. Unde este ea? 860 00:57:25,284 --> 00:57:26,625 Unde este, pivnița, în plan? TU 861 00:57:26,645 --> 00:57:29,806 Vedeți că a spus orice. 862 00:57:29,886 --> 00:57:30,866 Nu mai ar fi avut vreo altă șansă 863 00:57:30,886 --> 00:57:33,886 Că. 864 00:57:34,307 --> 00:57:35,967 Haide, ieși afară. Dacă există o îngrijorare, mergeți la 865 00:57:35,987 --> 00:57:41,048 cuplu la vremea respectivă. 866 00:57:42,469 --> 00:57:46,029 Charleroi Jandarmerie 867 00:57:48,681 --> 00:57:52,261 ! Jandarmerie, deschise! 868 00:57:58,756 --> 00:58:00,697 Pentru ce ? Avem un mandat de 869 00:58:00,717 --> 00:58:02,098 Căutare emisă de urmărire penală 870 00:58:02,118 --> 00:58:03,779 Charleroi și judecătorul Remac să caute 871 00:58:03,799 --> 00:58:05,920 Casa lui Marcel de Dieu. El trăiește bine 872 00:58:05,940 --> 00:58:09,052 Aici ? 873 00:58:09,062 --> 00:58:11,663 Nu, nu este acolo. Vom reveni când 874 00:58:11,683 --> 00:58:14,843 chiar. Scuză -ne. 875 00:58:15,846 --> 00:58:18,007 Va dura mult timp? Dacă cooperezi, 876 00:58:18,047 --> 00:58:20,588 Ar trebui să meargă repede. Ce căutați 877 00:58:20,598 --> 00:58:22,990 ? Hârtii auto, chei. TU 878 00:58:23,010 --> 00:58:26,672 Îmi poate arăta 879 00:58:26,692 --> 00:58:30,049 Garajul, doamnă? 880 00:58:30,059 --> 00:58:32,881 Luca? Luca, 881 00:58:32,901 --> 00:58:36,503 Dă -I! Dacă au arătat, 882 00:58:36,523 --> 00:58:38,684 Voi veni să mănânc asta. Mele 883 00:58:38,704 --> 00:58:40,085 Colegul îl va însoți. Nu mă tem 884 00:58:40,105 --> 00:58:41,266 că îl folosești. Fără telefon. 885 00:58:41,306 --> 00:58:42,727 Trec prin căutare. 886 00:58:42,747 --> 00:58:50,352 Bună dimineaţa. Puteți 887 00:58:50,372 --> 00:58:55,263 Arată -mi garajul? 888 00:59:19,063 --> 00:59:22,784 Ești tu, 889 00:59:22,804 --> 00:59:31,047 Această bicicletă? Este un 890 00:59:31,087 --> 00:59:33,568 Rose Bike? Îmi vei arăta camera ta, 891 00:59:33,608 --> 00:59:39,730 După. Vrei 892 00:59:39,750 --> 00:59:46,383 Arată -mi bine pivnița? 893 00:59:46,393 --> 00:59:50,083 Îmi arăți pivnița sau nu? 894 01:00:08,327 --> 01:00:09,267 Ai o pivniță aici? Puteți 895 01:00:09,307 --> 01:00:12,249 a arăta? Nu suntem acolo pentru asta. Acolo 896 01:00:12,269 --> 01:00:15,510 Ce este chiloții? Este 897 01:00:15,551 --> 01:00:18,852 Cine, asta? Te poate face ... 898 01:00:23,122 --> 01:00:27,384 Îmi dai o poză cu asta, 899 01:00:27,484 --> 01:00:28,324 Vă rog ? De ce există un 900 01:00:28,344 --> 01:00:30,606 Broșură contraceptivă? Este înainte sau 901 01:00:30,626 --> 01:00:34,037 În timpul sarcinii? Asta este după? 902 01:00:34,047 --> 01:00:35,048 Nu se uită la mine. Cu siguranță, știi 903 01:00:35,068 --> 01:00:36,128 nu răspunde la multe. Îmi dai un 904 01:00:36,148 --> 01:00:38,719 Frumoasă fotografie cu asta, te rog? Daţi-i drumul! 905 01:00:38,729 --> 01:00:40,270 O, calmează -te, calmează -te. Nu avem 906 01:00:40,290 --> 01:00:41,831 DREPT să fac asta. Nu ar fi necesar 907 01:00:41,851 --> 01:00:43,252 Explicați -l judecătorului. Dicţionar 908 01:00:43,272 --> 01:00:44,592 Franco-Bulgarian. De ce o faci? TU 909 01:00:44,612 --> 01:00:47,494 Aflați bulgar? Nu are nimic de făcut 910 01:00:47,514 --> 01:00:49,254 Odată cu ancheta, el este un hartier. Necesitate 911 01:00:49,274 --> 01:00:52,850 Treceți pentru bulgar, nu este rău. Și asta, 912 01:00:52,870 --> 01:00:54,631 Faceți o fotografie. Vei dormi mai târziu, trebuie 913 01:00:54,651 --> 01:00:56,532 Du -te acolo, fotografiile de acolo. Al doilea fel de mâncare 914 01:00:56,552 --> 01:00:57,832 contraactiv, pentru o femeie care 915 01:00:57,852 --> 01:00:58,253 doar a născut. 916 01:01:00,374 --> 01:01:03,285 Ce este ce? Ce este asta, doamnă? 917 01:01:03,295 --> 01:01:05,116 Cine este desenul cine? Nu avem 918 01:01:05,136 --> 01:01:06,196 DREPT să fac asta. Poți eu 919 01:01:06,216 --> 01:01:07,317 Răspunde, doamnă? Este un desen vechi. 920 01:01:07,357 --> 01:01:08,877 Este un desen vechi? Calma. 921 01:01:08,917 --> 01:01:10,238 Calmează -te, o să ne futi în 922 01:01:10,258 --> 01:01:11,678 rahat. Pașaportul, știm că este un 923 01:01:11,699 --> 01:01:13,339 fotografie. Nu așteptați până vin, 924 01:01:13,379 --> 01:01:14,600 Trebuie să ieși și totul. Trebuie să le ia 925 01:01:14,620 --> 01:01:16,741 Fotografii, acolo. Trebuie să faceți fotografiile acolo. 926 01:01:16,761 --> 01:01:17,181 Calma. 927 01:01:37,197 --> 01:01:39,018 Oh! Stop! Stop! Pune -ți dispozitivul 928 01:01:39,038 --> 01:01:42,339 Fotografie, vino și ajută -mă! Sună Lincoln. 929 01:01:43,280 --> 01:01:44,740 Hei! Nu atinge acest toki, jur 930 01:01:44,760 --> 01:01:47,562 Te spulbesc! Plasați acest toki! Haide 931 01:01:47,602 --> 01:01:51,192 La naiba, vino și ajută -mă! 932 01:01:54,885 --> 01:01:56,286 Faci orice acolo, Chartier, 933 01:01:56,366 --> 01:01:58,667 Stop! Faci ceea ce te întrebi, 934 01:01:58,687 --> 01:02:00,348 Nu este afară! Pivnița este 935 01:02:00,368 --> 01:02:04,258 Nu în planuri, cam prost! 936 01:02:11,341 --> 01:02:13,172 Ce faci aici? Nu vă mișcați! 937 01:02:13,182 --> 01:02:14,843 Nu vă mișcați! La naiba! Nu iau un 938 01:02:14,863 --> 01:02:19,015 Plin pentru tine, ai înțeles? Stack! 939 01:02:19,025 --> 01:02:20,105 Vrei să -ți futi cariera în aer, 940 01:02:20,145 --> 01:02:23,447 Este asta? Nebun în aer, cariera ta, 941 01:02:23,467 --> 01:02:27,547 Daţi-i drumul. Distrează-te. 942 01:02:40,115 --> 01:02:43,385 Hango! 943 01:02:58,810 --> 01:03:03,721 Ce mai faci? Ești fericit? 944 01:03:03,731 --> 01:03:05,912 Bine făcut, nu? Lucrare de jandarm sacră, 945 01:03:06,432 --> 01:03:10,554 Că. Este capacul A1. 946 01:03:10,594 --> 01:03:11,994 Cu conserve, mazăre, 947 01:03:12,034 --> 01:03:13,835 mare. Dacă nu facem titlurile 948 01:03:13,855 --> 01:03:17,096 Journois ... Taci! Bine făcut, 949 01:03:17,136 --> 01:03:20,697 mare. Mergea. 950 01:03:20,717 --> 01:03:23,177 Nu ai auzit nimic? Nu. 951 01:03:23,237 --> 01:03:25,298 Ce ? Șoapte pentru copii. 952 01:03:28,308 --> 01:03:29,280 Copilul plânge acolo sus. 953 01:03:58,662 --> 01:04:00,903 Am găsit desene pentru copii, 954 01:04:00,923 --> 01:04:03,284 prieteni mici, permis de conducere, 955 01:04:03,305 --> 01:04:04,965 lichid, chei de mașină, fals 956 01:04:04,985 --> 01:04:07,927 Pașapoarte. Probabil trafic, 957 01:04:08,467 --> 01:04:10,808 După cum credeam. Am luat un maxim 958 01:04:10,848 --> 01:04:11,829 Fotografii, dar așa cum trebuia să fac 959 01:04:11,849 --> 01:04:13,190 Babysitting, a fost ceva mai mult 960 01:04:13,230 --> 01:04:15,831 complicat decât se aștepta. Și este pe hartă 961 01:04:15,851 --> 01:04:18,973 Din partea de jos, acesta, nu este convenabil, 962 01:04:19,013 --> 01:04:22,615 Că am găsit drumul nul. 963 01:04:22,635 --> 01:04:24,400 Sortat? Am auzit șoapte. 964 01:04:24,420 --> 01:04:25,220 Iertare? Am auzit șoapte 965 01:04:25,240 --> 01:04:26,421 copii. Nu am auzit nimic deloc. 966 01:04:26,441 --> 01:04:27,402 Copiii lui Dumnezeu sunt cei care se joacă 967 01:04:27,422 --> 01:04:28,203 Nisipul. Nu, sunt sigur că este 968 01:04:28,223 --> 01:04:29,013 femei. Taci! Taci din gură ! 969 01:04:29,023 --> 01:04:29,834 Taci din gură ! Taci! Taci! 970 01:04:29,844 --> 01:04:30,645 Taci! Taci! Taci! Ta 971 01:04:30,665 --> 01:04:31,565 Nu! Taci! Taci! Taci 972 01:04:31,575 --> 01:04:32,346 ! Taci! Taci! Taci! Ta 973 01:04:32,366 --> 01:04:33,227 Nu! Taci! Taci! Taci 974 01:04:33,237 --> 01:04:34,027 ! Taci! Taci! Taci! Ta 975 01:04:34,047 --> 01:04:34,828 Nu! Taci! Taci! Taci 976 01:04:34,838 --> 01:04:35,589 ! Taci! Taci! Taci! Ta 977 01:04:35,609 --> 01:04:37,990 Nu! Taci! Taci! Taci 978 01:04:38,000 --> 01:04:38,891 ! Taci! Taci! Taci! Ta 979 01:04:38,911 --> 01:04:39,832 Nu! Taci! Taci! Taci 980 01:04:51,333 --> 01:04:52,934 Mă întreb să cred. Uite, el 981 01:04:52,954 --> 01:04:53,874 Nici măcar nu a încadrat urechea lui Loll. 982 01:04:53,894 --> 01:04:55,675 Darden mi -a urmat ordinele, nu ai 983 01:04:55,695 --> 01:04:57,435 să -l insulte. Ar fi trebuit să trimiteți 984 01:04:57,455 --> 01:05:00,397 Katano. Și -a făcut treaba. 985 01:05:00,437 --> 01:05:01,437 În plus, de acum încolo, 986 01:05:01,477 --> 01:05:02,778 Consideră -l ca superiorul tău 987 01:05:02,798 --> 01:05:04,798 direct. Tocmai a fost promovat mareșal la 988 01:05:04,818 --> 01:05:06,459 element principal. Atunci toată neascultarea 989 01:05:06,479 --> 01:05:08,340 va fi mustrat. Am auzit, eu sunt 990 01:05:08,360 --> 01:05:10,863 Nu este nebun. Ați ignorat cadrul 991 01:05:10,883 --> 01:05:12,544 căutare. Acum există un 992 01:05:12,584 --> 01:05:13,604 Plângerea și este pe mine că cade. 993 01:05:13,644 --> 01:05:15,605 Adjut-șef, etichete pe VHS. 994 01:05:15,615 --> 01:05:17,936 24 iunie 1995, 27 iunie 1995, 18 aprilie 1989, 995 01:05:18,436 --> 01:05:20,866 17 aprilie 1989 ... asta e suficient, Chartier, acolo. 996 01:05:20,907 --> 01:05:22,087 Da, 18 aprilie 1997 ... Opriți -mă 997 01:05:22,107 --> 01:05:23,727 recitați calendarul ca computer, 998 01:05:23,767 --> 01:05:24,968 CHARTIER. Unde vrei să vii? Din 999 01:05:24,988 --> 01:05:26,628 Înregistrări TV. Toate 1000 01:05:26,688 --> 01:05:27,629 a înregistrat săptămâni de răpire 1001 01:05:27,649 --> 01:05:31,010 copii. Ești 1002 01:05:31,030 --> 01:05:32,290 pe? Vreau să ne întoarcem. 1003 01:05:36,408 --> 01:05:37,989 Foarte bine, vă voi transmite 1004 01:05:38,009 --> 01:05:39,369 Raport incidental la biroul central al 1005 01:05:39,389 --> 01:05:42,140 informaţii. Da, și atunci? 1006 01:05:42,150 --> 01:05:43,330 Apoi lăsăm BCR să facă, este 1007 01:05:43,370 --> 01:05:44,891 Meseria lor, coordonarea. Dar al tău 1008 01:05:44,951 --> 01:05:46,211 Mărturia ar trebui să facă diferența, 1009 01:05:46,231 --> 01:05:47,311 Efectiv. Spune -le că nu există 1010 01:05:47,331 --> 01:05:53,453 o secundă pentru a pierde dacă cei mici sunt 1011 01:05:53,593 --> 01:05:59,315 Încă în 1012 01:05:59,335 --> 01:06:00,656 Casa. Bună ziua, Axel. Charles Hinkel 1013 01:06:00,676 --> 01:06:01,856 Pentru judecătorul Romacle, vă rog. 1014 01:06:04,900 --> 01:06:06,101 Da Nadine, sunt încă eu, eu 1015 01:06:06,121 --> 01:06:07,141 nu te deranjează foarte mult, este pentru un 1016 01:06:07,162 --> 01:06:10,844 Extensie simplă a mandatului. Da, asta este, 1017 01:06:10,864 --> 01:06:13,446 Credem că inculpatul a filmat 1018 01:06:13,486 --> 01:06:14,626 vehicule furate pentru rețeaua sa de 1019 01:06:14,666 --> 01:06:15,847 clienți, așa că aș dori să organizez un 1020 01:06:15,887 --> 01:06:18,269 A doua vizită pentru a -i prinde pe cei puțini 1021 01:06:18,289 --> 01:06:19,890 Casete video identificate în zonă. Acest 1022 01:06:19,970 --> 01:06:24,411 După -amiază după -amiaza asta. 1023 01:06:26,574 --> 01:06:30,645 Putem privi asta imediat după? 1024 01:06:42,252 --> 01:06:45,974 Stai, nu mai este loc. 1025 01:06:46,014 --> 01:06:51,015 În portbagajul meu. Ce ? În portbagajul meu. 1026 01:06:51,257 --> 01:06:52,297 Pavel. Uite, va dura o mie de ani. 1027 01:06:52,317 --> 01:06:53,558 Există un televizor, un cititor, o mie 1028 01:06:53,578 --> 01:06:55,419 casete. Oricum, pleacă 1029 01:06:55,439 --> 01:06:57,220 Mâine în centrul audiovizual. Cu 1030 01:06:57,240 --> 01:06:58,301 Guignol pe care îl au, nu merg niciodată 1031 01:06:58,321 --> 01:06:59,721 Uite. Ia -o, o iau, noi 1032 01:06:59,741 --> 01:07:00,902 Aduceți înapoi mâine. Dar nu, dar nu este 1033 01:07:00,922 --> 01:07:02,843 Meseria noastră. La naiba, este ceva 1034 01:07:02,863 --> 01:07:04,524 nebun. Nu vrei să dai drumul la pudrele tale a 1035 01:07:04,644 --> 01:07:07,145 Noaptea? Haide, îți ofer prezervative, 1036 01:07:07,165 --> 01:07:08,066 vino. La naiba, te va face să te futi. 1037 01:08:07,128 --> 01:08:19,879 Ce este 1038 01:08:19,919 --> 01:08:22,201 faci? Ea este plină de casă. 1039 01:08:23,417 --> 01:08:25,518 Era loc pentru o a doua pivniță sau o 1040 01:08:25,558 --> 01:08:30,041 uşă. Stop. Vino și culcați -vă. 1041 01:08:30,081 --> 01:08:32,223 În spatele cache -ului a existat o a doua ascunzătoare. 1042 01:08:32,283 --> 01:08:35,064 Stop. Nu este în planuri. Stop. 1043 01:08:35,085 --> 01:08:36,866 Vino și culcați -vă. În spatele cutiilor. 1044 01:08:37,046 --> 01:08:41,147 Nu dormi, nu mănânci. 1045 01:08:42,830 --> 01:08:45,251 Vino. Mă întorc mâine, toate 1046 01:08:45,291 --> 01:08:46,572 mod. Trebuie să ... mă opresc, Paul. Tu 1047 01:08:46,591 --> 01:08:50,011 Nu pot face nimic. 1048 01:08:51,475 --> 01:08:52,356 Am crezut că cunoașteți familia 1049 01:08:52,376 --> 01:08:57,388 din Elina. Nu contează pentru tine 1050 01:08:57,481 --> 01:09:01,852 ? EH? Sunt însărcinată. 1051 01:09:06,596 --> 01:09:11,111 Vom fi părinți? 1052 01:09:11,121 --> 01:09:13,683 Nu am de gând să ajung acolo pe cont propriu. Te duci 1053 01:09:13,703 --> 01:09:14,523 Ai grijă de noi acum. Tu 1054 01:09:14,542 --> 01:09:17,465 Înţelege? Vei fi acolo. Îmi promiți 1055 01:09:17,475 --> 01:09:20,475 ? 1056 01:09:24,488 --> 01:09:27,488 Bună dimineaţa. 1057 01:09:31,376 --> 01:09:34,640 Bună dimineaţa. Salut mamei. Ține -l pe mama. 1058 01:09:34,660 --> 01:09:37,263 Este foarte frumos. Și mătușa mea. Bună dimineaţa. 1059 01:09:37,303 --> 01:09:40,567 Fermecat. MULŢUMESC. Mulțumesc mult. Din nou. 1060 01:09:50,328 --> 01:09:51,589 Îți voi spune asta. Este foarte, foarte bine. 1061 01:09:51,609 --> 01:09:53,140 MULŢUMESC. Cine este cine gătește acasă? 1062 01:09:53,149 --> 01:09:54,411 Este mama. Mama. MULŢUMESC. Chiar și toate, 1063 01:09:54,451 --> 01:09:57,312 Nu sunt buni. Nu, mulțumesc. MULŢUMESC 1064 01:09:57,332 --> 01:10:02,214 multe. Apă? Da, te rog. 1065 01:10:20,879 --> 01:10:23,071 Deci, la salut! Salut! Salut! 1066 01:10:23,081 --> 01:10:24,693 Salut! Salut! Salut! Salut! 1067 01:10:24,703 --> 01:10:26,274 Salut! Salut! Salut! Salut! 1068 01:10:26,284 --> 01:10:27,435 Salut! Salut! Salut! Salut! 1069 01:10:27,445 --> 01:10:32,277 Salut! Salut! 1070 01:10:47,058 --> 01:10:50,140 Ea este amabilă. Este și frumos. 1071 01:10:50,160 --> 01:10:51,340 Este cel mai frumos. Ea a luat -o 1072 01:10:51,360 --> 01:10:52,180 Mama. 1073 01:11:30,038 --> 01:12:36,107 Nu atunci, 1074 01:12:36,127 --> 01:12:37,228 Biroul Central de Informații 1075 01:12:37,248 --> 01:12:38,629 confirmă faptul că un martor ar fi văzut tineri 1076 01:12:38,649 --> 01:12:39,990 fetele urcă voluntar într -un 1077 01:12:40,030 --> 01:12:42,412 Mașină lângă cazinoul din Austan. Au 1078 01:12:42,452 --> 01:12:44,593 Plecând seara la 10 p.m. corect? PG are 1079 01:12:44,633 --> 01:12:46,034 Nimic mai comunicat. Dar nu o fac 1080 01:12:46,074 --> 01:12:48,936 Nici o legătură cu Cécile și Elina. Și Dolman 1081 01:12:48,946 --> 01:12:50,357 ? Putem deschide la el, el poate plăti 1082 01:12:50,367 --> 01:12:51,638 150.000 de gloanțe pe fată. Da, nu, 1083 01:12:51,658 --> 01:12:53,159 Aud bine, dar PG -urile nu colaborează 1084 01:12:53,179 --> 01:12:54,440 nu. Deci nu vom fi înrăutățiți 1085 01:12:54,460 --> 01:12:55,741 Teoria rețelelor dvs. Dar de la Dumnezeu la 1086 01:12:55,781 --> 01:12:57,242 ! Afaceri în altă parte, ca 1087 01:12:57,262 --> 01:12:58,323 Nu are niciodată acces la centre precum 1088 01:12:58,343 --> 01:13:00,124 Că. Rețeaua sa este singurul nostru lucru, 1089 01:13:00,144 --> 01:13:01,045 pentru a găsi mica viață. 1090 01:13:01,105 --> 01:13:04,878 Deschide! Ofițer de garanție, ești acolo? 1091 01:13:04,888 --> 01:13:06,556 Este intuiția ta. Ei bine, da, de departe, 1092 01:13:06,576 --> 01:13:08,138 El are profilul. Planuri pentru ași, acest tip. 1093 01:13:08,158 --> 01:13:09,579 Ascultă, operațiunea nu este concludentă 1094 01:13:09,619 --> 01:13:11,100 În ciuda a câteva luni de supraveghere. 1095 01:13:11,160 --> 01:13:12,121 Vrei lovitura ta mare la 1096 01:13:12,141 --> 01:13:14,002 Jandarmerie? Dă -mi patru bărbați din 1097 01:13:14,022 --> 01:13:16,084 mai multe și echipamente de ascultare. Și eu, 1098 01:13:16,104 --> 01:13:17,405 Sun la PJ pentru a adăuga mijloacele noastre prin 1099 01:13:17,425 --> 01:13:19,607 Ale lor, ok? Nu, fizioterapie, maïté sunt multe 1100 01:13:19,627 --> 01:13:21,428 Mai vechi decât Cécile și Elina. Dacă este 1101 01:13:21,448 --> 01:13:22,469 Găsiți, sunt într -un pat 1102 01:13:22,489 --> 01:13:24,290 Împărtășește cu băieții. Cu atât mă gândesc mai mult la asta și 1103 01:13:24,310 --> 01:13:25,451 Cu cât ne îndepărtăm mai mult de teoria ta. 1104 01:13:25,471 --> 01:13:26,772 Teorie? Dar ce teorie? Eu tu 1105 01:13:26,792 --> 01:13:28,393 Vorbește despre cei mici, acolo! Trafic de la 1106 01:13:28,413 --> 01:13:29,354 pedofili pe care nici măcar nu le știm 1107 01:13:29,394 --> 01:13:30,835 Amestecul! Trebuie să -i spun în ce an, asta 1108 01:13:30,875 --> 01:13:32,657 Haid! Chartier, acordă atenție 1109 01:13:32,677 --> 01:13:33,657 Următoarele versuri și când tu 1110 01:13:33,697 --> 01:13:37,546 Du -le dă -le. Nu ne vom opri 1111 01:13:37,566 --> 01:13:38,747 Acum totuși, nu vom face 1112 01:13:38,787 --> 01:13:41,008 a pleca. Dacă dedus are o legătură cu orice 1113 01:13:41,028 --> 01:13:41,928 Nu vreau să fiu acuzat de 1114 01:13:41,948 --> 01:13:44,149 După ce l -am lăsat să facă înaintea ochilor noștri. Este 1115 01:13:44,169 --> 01:13:46,311 Înțeles? Nu, nu ne oprim acum 1116 01:13:46,321 --> 01:13:48,051 ! Înghețăm totul și este o comandă. Nu, 1117 01:13:48,071 --> 01:13:50,062 Dar nu! Dar naiba! Hai! 1118 01:13:50,072 --> 01:14:02,407 Hai! 1119 01:14:02,511 --> 01:14:03,832 Anchetatorii ar fi privilegiat 1120 01:14:03,852 --> 01:14:05,653 Ipoteza Fugue în ciuda 1121 01:14:05,693 --> 01:14:07,175 convingerea părinților că a fost 1122 01:14:07,195 --> 01:14:09,576 a unei răpiri. Potrivit tatălui lui Tina Van 1123 01:14:09,616 --> 01:14:11,578 Bart, a început doar cercetarea 1124 01:14:11,618 --> 01:14:13,319 La numai zece zile după dispariție 1125 01:14:13,359 --> 01:14:15,641 Fete tinere. El spune că niciunul 1126 01:14:15,681 --> 01:14:17,242 mărturie colectată de familie în timpul 1127 01:14:17,262 --> 01:14:19,483 Aceste zece zile nu au fost luate în serios 1128 01:14:19,503 --> 01:14:20,204 Jandarmeria. 1129 01:14:25,775 --> 01:14:27,717 Abia după acel moment 1130 01:14:27,757 --> 01:14:30,860 Poliția a început în sfârșit 1131 01:14:30,880 --> 01:14:33,582 Căutați, săpați și întoarceți nisipul 1132 01:14:33,602 --> 01:14:34,263 fără rezultate. 1133 01:14:53,000 --> 01:14:54,701 De ce refuzi să împărtășești 1134 01:14:54,721 --> 01:14:56,122 elemente ale anchetei cu părinții 1135 01:14:56,142 --> 01:14:57,842 victime? Cu toate acestea, sunt fiicele lor, 1136 01:14:57,862 --> 01:14:59,703 Nu fetele statului. Permiteți-mi să 1137 01:14:59,743 --> 01:15:00,944 pentru a ignora aspectul demagogic al dvs. 1138 01:15:00,984 --> 01:15:02,925 întrebare. Suntem într -o stare de 1139 01:15:02,965 --> 01:15:05,306 Bine, și îmi pare rău să reamintesc 1140 01:15:05,326 --> 01:15:06,906 jurnaliști și părinți decât într -un 1141 01:15:06,966 --> 01:15:08,167 Stat de drept, aceștia nu sunt cetățenii 1142 01:15:08,187 --> 01:15:09,908 care conduc ancheta. Și crezi, 1143 01:15:09,948 --> 01:15:11,889 Crezi că 1144 01:15:11,909 --> 01:15:13,349 disparițiile de tine și maïté sunt 1145 01:15:13,369 --> 01:15:16,360 Atașat de cele ale lui Cécile și Rina? 1146 01:15:16,370 --> 01:15:17,971 Sunt un judecător de investigare, nu am 1147 01:15:17,991 --> 01:15:19,072 bilă de cristal care îmi va permite 1148 01:15:19,112 --> 01:15:21,391 răspuns. Dacă conexiunile ar fi 1149 01:15:21,431 --> 01:15:23,013 Faceți între cele două sondaje, justiție 1150 01:15:23,033 --> 01:15:24,314 va avea grijă de ea la timp. 1151 01:15:25,014 --> 01:15:25,175 MULŢUMESC. 1152 01:16:04,088 --> 01:16:27,043 Marin! 1153 01:16:27,053 --> 01:16:30,104 Dar unde erai tu, nu? Ai caseta? 1154 01:16:30,114 --> 01:16:34,264 Cât, cât iei pentru viață? 1155 01:16:35,348 --> 01:16:38,360 Ce ? Vrei să mă futi, nu? 1156 01:16:38,370 --> 01:16:40,802 Asta încerci să faci, Marcel? 1157 01:16:40,812 --> 01:16:43,394 Ce te emoționează cu mine? Este 1158 01:16:43,434 --> 01:16:46,406 Micul meu fund? Este gura mea de curvă? 1159 01:16:46,416 --> 01:16:47,537 Nu vă mișcați. Nu se ocupă niciodată de mine 1160 01:16:47,557 --> 01:16:50,499 pedala. Deci, nu sari, continuă! Da, 1161 01:16:50,519 --> 01:16:54,071 De ce? Ce vrei să spui? 1162 01:16:54,081 --> 01:16:55,222 Eu sunt cel care se ocupă de Jackie, 1163 01:16:55,242 --> 01:16:57,393 ACUM. Nu, nu. Ți -ai văzut gura? 1164 01:16:57,403 --> 01:16:58,924 Am fost eu cel care am contactul. Eu sunt cel 1165 01:16:58,944 --> 01:17:00,706 afacere. Este așa. Deci nu vei avea nimic 1166 01:17:00,726 --> 01:17:02,678 deloc. Ce ? Ce ? Nu am nimic 1167 01:17:02,698 --> 01:17:04,039 Totul? Îmi vei da caseta totul 1168 01:17:04,059 --> 01:17:05,340 Imediat! Admite caseta totul 1169 01:17:05,360 --> 01:17:09,703 Continuați, tâmpit! Obligă-mă 1170 01:17:09,743 --> 01:17:12,275 Smart, atunci, nu! Fă -mă deștept! 1171 01:17:12,285 --> 01:17:13,927 ! Aici, fiul unei curvă! Voi 1172 01:17:13,967 --> 01:17:18,090 Tăie brațul! Îi vei spune lui Jackie 1173 01:17:18,130 --> 01:17:23,362 Că nu împărtășesc! 1174 01:17:31,940 --> 01:17:35,463 Mă duc acolo 1175 01:17:35,473 --> 01:17:38,473 ! 1176 01:18:15,404 --> 01:18:16,765 Tocmai, ne vom alătura. Mergem 1177 01:18:16,785 --> 01:18:18,066 Împrumută -ți mașina să te ridice. 1178 01:18:18,626 --> 01:18:22,049 Mergeți mai departe, urcați. Unde mergem? Mergeți mai departe, urcați. El 1179 01:18:22,089 --> 01:18:23,851 mi -a spus să te iau. Montat, 1180 01:18:24,051 --> 01:18:27,051 montat. 1181 01:18:27,153 --> 01:18:29,255 Da. Cine e, 1182 01:18:29,295 --> 01:18:32,538 l? El este Nelly, prietenul 1183 01:18:32,578 --> 01:18:35,440 Antonio. Nu merge bine. Are nevoie 1184 01:18:35,480 --> 01:18:36,381 zahăr. 1185 01:18:37,061 --> 01:18:41,005 Vrei 1186 01:18:41,065 --> 01:18:44,566 O înghețată? Nu. Nu? 1187 01:18:44,576 --> 01:18:48,337 Un calipo, nu vrei un calipo 1188 01:18:49,652 --> 01:18:51,023 ? Asta înseamnă că este imposibil a 1189 01:18:51,043 --> 01:18:53,005 Calipo, tu? Dacă doriți 1190 01:18:53,026 --> 01:18:55,588 Kiss, nu este gratuit. Tonio este cine 1191 01:18:55,608 --> 01:18:59,333 nu plăti. 1192 01:18:59,353 --> 01:19:01,375 Ei bine, vom face așa cum spuneți. Și atunci 1193 01:19:01,435 --> 01:19:02,997 După aceea, vom avea o înghețată bună totul 1194 01:19:03,057 --> 01:19:06,508 Împreună, ok? 1195 01:19:22,579 --> 01:19:31,845 El este 1196 01:19:31,865 --> 01:19:43,743 Unde, Tonio? 1197 01:19:43,753 --> 01:19:50,017 Dacă arăți tandru, aș avea 1198 01:19:50,057 --> 01:19:56,048 Vă rog să vorbesc cu tine, dar 1199 01:19:56,068 --> 01:20:00,349 Mi -a fost dor de curaj. 1200 01:20:01,832 --> 01:20:05,773 Mi -ar fi plăcut să vă aduc. 1201 01:20:07,596 --> 01:20:12,197 Faceți câțiva pași lângă mine. 1202 01:20:14,121 --> 01:20:17,843 Fără tot ce imaginează. 1203 01:20:17,923 --> 01:20:20,525 Imaginează -ți o mulțime de lucruri. Așteptați 1204 01:20:20,585 --> 01:20:22,066 Stai, așteaptă. Așteptați. 1205 01:20:26,950 --> 01:20:30,790 Du -te mai departe, dă -mi caseta. 1206 01:20:32,052 --> 01:20:34,594 Ce? Caseta. Tony mi -a spus 1207 01:20:34,614 --> 01:20:36,094 știa unde este ea. Nu, nu le am 1208 01:20:36,114 --> 01:20:39,556 casete. Ah bine? 1209 01:20:39,676 --> 01:20:42,017 Nu -l ai? Nu, nu eu sunt cei care le am 1210 01:20:42,057 --> 01:20:44,818 casete. Caseta. Eu nu. Este 1211 01:20:44,838 --> 01:20:45,699 Nu eu care sunt șantaj. 1212 01:20:45,759 --> 01:20:48,320 E adevărat? 1213 01:20:48,380 --> 01:20:51,380 Da. 1214 01:20:51,761 --> 01:20:52,882 Ei bine, nu asta este. 1215 01:21:02,658 --> 01:21:05,040 Nu face nimic. Mergeți mai departe, du -mă să -mi ia doi 1216 01:21:05,060 --> 01:21:08,303 înghețată. În portbagaj. 1217 01:21:08,363 --> 01:21:09,614 Ți -e dor de două înghețate și un calipo? 1218 01:21:09,624 --> 01:21:12,754 EH? 1219 01:21:24,324 --> 01:21:27,168 Suge! Suge califul! Suge califul 1220 01:21:27,178 --> 01:21:29,632 ! Suge! Nu! Suge califul! Suge 1221 01:21:29,652 --> 01:21:33,083 Calif! 1222 01:21:37,960 --> 01:21:41,171 Îmi place de tine, calipo! 1223 01:21:41,181 --> 01:21:47,722 Îmi place! Deschide! Și apoi calipo 1224 01:21:48,572 --> 01:21:51,013 ? Nu! 1225 01:21:51,023 --> 01:21:53,574 Daţi-i drumul! 1226 01:21:53,584 --> 01:21:56,334 Judecăți, calipo, aveți totul! 1227 01:21:56,344 --> 01:22:00,155 Mergeți mai departe, așa! A! Mi-e teamă! 1228 01:22:00,165 --> 01:22:05,816 Mi-e teamă! 1229 01:22:28,585 --> 01:22:35,608 Pot 1230 01:22:37,332 --> 01:22:38,753 Nu, nu pot, nu pot! Pot 1231 01:22:38,773 --> 01:22:41,863 Nu! 1232 01:23:44,118 --> 01:23:46,119 Soția ta este în sala de livrare. 1233 01:23:46,179 --> 01:23:48,659 Există o ușoară problemă. Un scaun sau un 1234 01:23:48,779 --> 01:23:50,280 cordon Aștept vestea 1235 01:23:50,320 --> 01:23:53,101 Ginecolog, așa că te avertizez. 1236 01:23:53,121 --> 01:23:54,561 Asta înseamnă un loc? Copilul este cel care 1237 01:23:54,601 --> 01:23:55,701 este un pic prost plasat. Dar nu 1238 01:23:55,741 --> 01:23:57,582 Nu vă faceți griji, ginecologul este acolo. El 1239 01:23:57,602 --> 01:23:59,323 va vedea ce va decide. Fie noi 1240 01:23:59,343 --> 01:24:00,503 Stați în sala de livrare sau în interior 1241 01:24:00,523 --> 01:24:02,383 operație. Nimic grav? Nimic 1242 01:24:02,403 --> 01:24:03,944 sever. Fiți siguri. Totul este în regulă 1243 01:24:03,964 --> 01:24:05,294 pasa. Este scurt. Ce este? 1244 01:24:05,304 --> 01:24:07,685 Sunt ocupat. Nu vă faceți griji. 1245 01:24:07,705 --> 01:24:10,046 Aștept știri. Nu, nu fără 1246 01:24:10,066 --> 01:24:13,206 Eu. Așteptați. Mă întorc imediat. 1247 01:24:13,226 --> 01:24:16,169 ! ! ! Unde te duci? Dacă nu 1248 01:24:16,209 --> 01:24:18,151 Am mai văzut -o, nu știu câte 1249 01:24:18,211 --> 01:24:21,735 timp. Este ultimul 1250 01:24:21,755 --> 01:24:25,278 Odată ce suntem la plajă împreună. Un an 1251 01:24:25,298 --> 01:24:28,161 pasa. E minunat. 1252 01:24:28,181 --> 01:24:30,843 Nu este bine, asta. El este Guignol. El 1253 01:24:30,863 --> 01:24:34,327 îi lipsea mai mult decât. Mergem Rue Basse-Sambre. 1254 01:24:36,167 --> 01:24:37,687 Ne alăturăm arestării? Ah, da, 1255 01:24:37,707 --> 01:24:39,868 arestare. APJ -ul este cel care gestionează aici. 1256 01:24:39,908 --> 01:24:41,048 Suntem în afaceri de luni întregi, noi 1257 01:24:41,068 --> 01:24:42,409 Pot să vin acasă sau nu? Este doar 1258 01:24:42,429 --> 01:24:44,049 Acum că interveniți. Este 1259 01:24:44,069 --> 01:24:46,350 Astăzi arest. Propriul iubit, 1260 01:24:46,370 --> 01:24:49,370 Jandarmi, coborâți. Ieși! Nu, 1261 01:24:49,390 --> 01:24:50,831 Nu, dar trebuie să mergem acolo. Ești 1262 01:24:50,871 --> 01:24:53,371 Surd, nu înțelegi? Telecom trebuie 1263 01:24:53,391 --> 01:24:55,532 ACUM. Pleacă din Arsène. Trebuie să fie 1264 01:24:55,552 --> 01:25:00,023 Findre. Haide ! 1265 01:25:00,033 --> 01:25:03,634 Hei! Acolo nu avem nevoie 1266 01:25:03,734 --> 01:25:06,498 sprijin. Bernie. Te ascult. 1267 01:25:07,919 --> 01:25:12,460 A sosit o jandarmerie. 1268 01:25:18,708 --> 01:25:20,469 Sunați Lincoln. Am avut -o deja la 1269 01:25:20,549 --> 01:25:23,332 telefon. Pégistele ne -au sărutat. 1270 01:25:23,392 --> 01:25:27,072 Se opresc de la Dumnezeu fără noi. 1271 01:25:31,339 --> 01:25:34,915 Buna ziua ? Da. I 1272 01:25:34,935 --> 01:25:36,075 pasa. Este spitalul. Nu, i 1273 01:25:36,095 --> 01:25:37,936 Reamintim mai târziu. Vom trece prin 1274 01:25:37,956 --> 01:25:40,396 capelă. Unde ai de gând să pleci? Vom trece 1275 01:25:40,416 --> 01:25:43,397 nu. Aşa. Ce facem, 1276 01:25:43,417 --> 01:25:45,178 Acum? Vom trece prin capelă. 1277 01:25:45,198 --> 01:25:47,778 Dar nu, este mort acolo. Continuați, nu este 1278 01:25:47,798 --> 01:25:51,458 sever. Întoarce-te. 1279 01:25:52,039 --> 01:25:53,520 Mergeți mai departe, treceți prin capelă. Ascultă, asta 1280 01:25:53,540 --> 01:25:54,480 Suficient, acolo! Vom trece prin capelă, 1281 01:25:54,500 --> 01:25:55,160 Acolo. Prietenul tău este cu trenul 1282 01:25:55,200 --> 01:25:57,160 Pentru a naște, te aduc înapoi. Le oprim 1283 01:25:57,180 --> 01:26:00,211 Bullshit, acolo. Stop! Stop! 1284 01:26:00,221 --> 01:26:02,822 Stop! La naiba, Paul! Te duci unde, 1285 01:26:02,862 --> 01:26:08,117 rahat? Cartier, reveniți aici 1286 01:26:18,641 --> 01:26:21,931 ! Ce faci, 1287 01:26:22,174 --> 01:26:24,477 Acolo ? Oh, ți -am pus o întrebare. Aveți 1288 01:26:24,517 --> 01:26:25,458 Nu este dreptul la manevră. 1289 01:26:50,671 --> 01:27:04,082 L -am avut 1290 01:27:11,388 --> 01:27:15,272 văzut. Nu, nu eu. Nu pot 1291 01:27:15,292 --> 01:27:18,314 Mai mult. Nu mai pot să o iau. Nu pot 1292 01:27:18,354 --> 01:27:19,175 Mai mult. Nu mai pot să o iau. 1293 01:27:20,692 --> 01:27:30,038 Ce este 1294 01:27:30,058 --> 01:27:33,448 Este asta? 1295 01:27:44,384 --> 01:27:47,806 Compania de subtitrare Radio-Canada 1296 01:28:23,585 --> 01:28:25,570 Subtitrările au făcut ca comunitatea 1297 01:28:25,590 --> 01:29:00,924 din Amara.org 1298 01:29:00,944 --> 01:29:02,565 Primele analize efectuate la bord 1299 01:29:02,605 --> 01:29:04,487 Tur care a fost folosit pentru a elimina Patricia 1300 01:29:04,527 --> 01:29:06,568 Confirmați prezența lui Didier Renard, 1301 01:29:06,588 --> 01:29:09,210 Toxicomina complice care neagă totuși 1302 01:29:09,270 --> 01:29:10,871 După ce a abuzat victima în timpul acesteia 1303 01:29:11,011 --> 01:29:13,393 sechestrare, ca Marcel de 1304 01:29:13,433 --> 01:29:15,134 Dumnezeu. A lui Dumnezeu căruia i s -a arătat 1305 01:29:15,174 --> 01:29:17,035 colaborare de la arestarea sa, 1306 01:29:17,075 --> 01:29:19,217 fără a ezita să ghideze anchetatorii 1307 01:29:19,237 --> 01:29:21,598 până la cache -ul ascuns diabolic 1308 01:29:21,618 --> 01:29:23,199 În pivnița casei sale, Rue 1309 01:29:23,219 --> 01:29:26,576 Bassambre. Ministrul de interne are 1310 01:29:26,616 --> 01:29:28,657 a lăudat toată finețea și diligența 1311 01:29:28,717 --> 01:29:32,759 Anchetatorii poliției judiciare 1312 01:29:32,779 --> 01:29:36,220 care a reușit să se elibereze 1313 01:29:36,260 --> 01:29:38,461 Patricia cât mai curând posibil. I 1314 01:29:38,501 --> 01:29:39,722 pentru a saluta coordonarea și 1315 01:29:39,782 --> 01:29:41,583 eficiența jandarmeriei în acest sens 1316 01:29:41,603 --> 01:29:43,043 arestare executată de poliție 1317 01:29:43,063 --> 01:29:45,124 judiciar. Ne puteți spune mai multe 1318 01:29:45,164 --> 01:29:47,537 Pe Operațiunea Maldoror? Da, așa am 1319 01:29:47,577 --> 01:29:49,038 mi -am angajat responsabilitatea mea, cea a 1320 01:29:49,078 --> 01:29:50,859 jandarmerie, urcând o operație care 1321 01:29:50,880 --> 01:29:52,701 a facilitat foarte mult arestarea 1322 01:29:52,721 --> 01:29:54,942 Marcel al lui Dumnezeu și toți complicii Săi. 1323 01:29:54,962 --> 01:29:56,023 Dar nu mi se permite 1324 01:29:56,063 --> 01:29:57,884 Spune mai multe, îmi pare rău. Mulțumesc, mulțumesc 1325 01:29:57,924 --> 01:29:58,965 toate. Va fi totul pentru astăzi. Noi 1326 01:29:58,985 --> 01:30:00,245 va face un comunicat oficial de presă. Pentru ce 1327 01:30:00,265 --> 01:30:01,226 Nu mi -ai trimis raportul la 1328 01:30:01,266 --> 01:30:02,627 A lui Dumnezeu? Ce te ia, 1329 01:30:02,647 --> 01:30:04,688 Chartier? Pivnița, acolo! I -am auzit 1330 01:30:04,708 --> 01:30:08,150 Ia! Hei, 1331 01:30:08,170 --> 01:30:11,004 Ești idioți! Pierde -l, dă drumul! 1332 01:30:11,014 --> 01:30:12,005 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1333 01:30:12,015 --> 01:30:12,746 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1334 01:30:12,756 --> 01:30:13,507 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1335 01:30:13,517 --> 01:30:14,508 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1336 01:30:14,518 --> 01:30:15,429 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1337 01:30:15,439 --> 01:30:16,330 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1338 01:30:16,340 --> 01:30:17,011 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1339 01:30:17,021 --> 01:30:17,772 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1340 01:30:17,782 --> 01:30:18,633 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1341 01:30:18,643 --> 01:30:19,674 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1342 01:30:19,684 --> 01:30:21,336 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1343 01:30:21,346 --> 01:30:22,057 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1344 01:30:22,067 --> 01:30:22,958 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1345 01:30:22,968 --> 01:30:24,640 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1346 01:30:24,650 --> 01:30:27,063 Oh! Oh! Oh! Oh! 1347 01:30:27,073 --> 01:30:30,387 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 1348 01:30:30,397 --> 01:30:33,868 Oh! Oh! Oh! Oh! 1349 01:30:34,369 --> 01:30:36,630 O să mergem să ne dăm mâna 1350 01:30:36,910 --> 01:30:38,991 fesele lui pentru a o aduce puțin 1351 01:30:39,011 --> 01:30:39,071 puţin. 1352 01:31:02,987 --> 01:31:04,347 Asta e tot, dragă. 1353 01:31:04,367 --> 01:31:07,367 Aşa. 1354 01:31:08,848 --> 01:31:14,619 Ce mai faci? Nu-i rău ? Nu? 1355 01:31:14,629 --> 01:31:17,590 Este foarte bine, dragă. Acolo este, este 1356 01:31:17,630 --> 01:31:18,270 mare. 1357 01:31:21,410 --> 01:31:25,371 Ea este bătrână pe măsură ce îi place. 1358 01:31:25,631 --> 01:31:29,312 Este bine. Este foarte bine, dragă. 1359 01:31:32,112 --> 01:31:34,533 Doamnelor, domnilor, salut. Groază. 1360 01:31:34,573 --> 01:31:36,214 Nu există niciun alt cuvânt care să exprime acest lucru 1361 01:31:36,254 --> 01:31:37,614 la care au descoperit anchetatorii 1362 01:31:37,634 --> 01:31:40,095 Acasă a lui Marcel Dedieu în Marcinelle. 1363 01:31:40,135 --> 01:31:42,356 Corpurile lui Cécile și Lina, precum și 1364 01:31:42,376 --> 01:31:43,917 corpul unui complice, ei ar putea 1365 01:31:43,937 --> 01:31:46,178 Fii foame. În orice caz, acest lucru 1366 01:31:46,198 --> 01:31:48,459 A spus însuși Marcel Dedieu, 1367 01:31:48,499 --> 01:31:50,339 Dar a făcut alte mărturisiri. El are 1368 01:31:50,359 --> 01:31:52,320 recunoscut după ce a răpit Tine și Maïté, 1369 01:31:52,340 --> 01:31:53,661 acești doi tineri flamande care au avut 1370 01:31:53,681 --> 01:31:54,941 A dispărut în Marea Nordului anul trecut. 1371 01:31:54,961 --> 01:31:56,662 Domnule, vă rog. Este un pic 1372 01:31:56,682 --> 01:31:58,202 Genial pentru copil și foarte stresant 1373 01:31:58,222 --> 01:32:01,184 Pentru mamă. Vă voi cere 1374 01:32:01,204 --> 01:32:03,746 a ieși afară. Îmi pare rău, scuză -mă. Va fi mai mult 1375 01:32:03,766 --> 01:32:04,787 târziu pentru mama și copilul. Gina, 1376 01:32:04,807 --> 01:32:05,528 reveniți imediat, dragostea mea, 1377 01:32:05,568 --> 01:32:09,552 scuzați-mă. Vin înapoi. Este ce, 1378 01:32:09,592 --> 01:32:12,094 Acolo ? Ușor. Da, hai să mergem. Da, 1379 01:32:12,134 --> 01:32:15,964 ușor. Ușor. Bună Rita. 1380 01:32:16,004 --> 01:32:18,306 Cele două fetițe îndepărtate au fost 1381 01:32:18,346 --> 01:32:20,588 adus la Marcelle de Dieu. Acesta a fost 1382 01:32:20,628 --> 01:32:23,190 Arestat pe 6 decembrie pentru zboruri auto 1383 01:32:23,250 --> 01:32:24,831 și că apoi l -a acuzat pe Monique Marini, 1384 01:32:24,871 --> 01:32:26,392 soția lui, să aibă grijă de cei doi mici 1385 01:32:26,412 --> 01:32:28,374 Fete. Doar Monique Marini nu 1386 01:32:28,414 --> 01:32:30,575 nu este ocupat și când, în martie, 1387 01:32:30,595 --> 01:32:32,017 Marcelle al lui Dumnezeu a ieșit din închisoare și 1388 01:32:32,057 --> 01:32:33,558 s -a întors acasă, i -a găsit pe amândoi 1389 01:32:33,598 --> 01:32:35,740 Micătură mică. Unul dintre cei doi a fost 1390 01:32:35,760 --> 01:32:37,581 Încă în viață, dar a murit în ea 1391 01:32:37,601 --> 01:32:39,522 Se pare că brațele. Procurorul general 1392 01:32:39,543 --> 01:32:41,224 Nathalie Moucron a adăugat că 1393 01:32:41,264 --> 01:32:42,725 Moartea celor două fete tinere a urcat fără 1394 01:32:42,745 --> 01:32:44,786 îndoială la o întârziere foarte lungă. Cei dragi și 1395 01:32:44,826 --> 01:32:46,827 Un psiholog de jandarmerie înconjurător 1396 01:32:46,847 --> 01:32:49,447 Familia. Ascultă, deocamdată, nu 1397 01:32:49,467 --> 01:32:50,748 Nu -ți poți spune nimic ... scuză -mă, 1398 01:32:50,768 --> 01:32:52,658 Autopsia este încă în desfășurare? 1399 01:32:52,668 --> 01:32:54,648 Autopsia este în curs. Autopsia 1400 01:32:54,689 --> 01:32:56,349 Două corpuri mici exhumate în grădină 1401 01:32:56,409 --> 01:32:58,249 ar trebui să confirme că este într -adevăr 1402 01:32:58,269 --> 01:33:00,550 Cécile și Elina și că fetele sunt 1403 01:33:00,590 --> 01:33:02,870 Foame moartă. Jandarmeria ar avea 1404 01:33:02,910 --> 01:33:05,111 a inspectat pivnița cel puțin de două ori 1405 01:33:05,151 --> 01:33:07,471 fără a aduce nimic anormal. Doamnă 1406 01:33:07,491 --> 01:33:09,192 Achiziții, BSR din Charleroi are 1407 01:33:09,212 --> 01:33:10,932 Căutat de două ori în Dumnezeu în 1408 01:33:10,952 --> 01:33:12,393 Marcinelle și la acea vreme, 1409 01:33:12,413 --> 01:33:13,533 Fetele erau încă înăuntru 1410 01:33:13,553 --> 01:33:15,711 Viața? Au existat căutări care au 1411 01:33:15,791 --> 01:33:18,713 au fost efectuate, chiar de două ori, dar acestea 1412 01:33:18,733 --> 01:33:20,334 Căutările nu au fost efectuate în 1413 01:33:20,374 --> 01:33:22,855 Cadru pentru fișierul lui Cécile și Elina. 1414 01:33:22,915 --> 01:33:24,776 Au fost efectuate pentru exactitate 1415 01:33:24,817 --> 01:33:26,698 Găsiți elementele plătite de Marcel 1416 01:33:26,718 --> 01:33:29,660 Dumnezeu. Din păcate, aceste căutări 1417 01:33:29,680 --> 01:33:31,858 nu a dus la nimic. Multe casete 1418 01:33:31,878 --> 01:33:33,519 Videoclipul a fost confiscat în timpul acestora 1419 01:33:33,539 --> 01:33:35,681 Căutări. Printre aceste casete, acolo 1420 01:33:35,701 --> 01:33:37,303 Cu toate acestea, a avut elemente tulburătoare pentru 1421 01:33:37,343 --> 01:33:39,084 Sarcina lui Marcel de Dieu. Aceste imagini, 1422 01:33:39,104 --> 01:33:41,106 precum și altele mai explicite, 1423 01:33:41,146 --> 01:33:42,588 vin din aceste casete care au fost 1424 01:33:42,648 --> 01:33:44,810 apoi s -a întors la Marcel de Dieu când 1425 01:33:44,830 --> 01:33:47,472 din eliberarea sa din închisoare, din lipsă de echipament 1426 01:33:47,512 --> 01:33:49,634 Și timpul să le vizualizăm. Amintiți -vă 1427 01:33:49,674 --> 01:33:51,756 că Marcel de Dumnezeu, în vârstă de 53 de ani, are un 1428 01:33:51,816 --> 01:33:54,078 antecedente penale grele, furt, viol, 1429 01:33:54,138 --> 01:33:56,140 agresivitate, sechestrarea minorilor, 1430 01:33:56,360 --> 01:33:59,881 Cum ar putea să -i lipsească chiar alături 1431 01:33:59,901 --> 01:34:03,611 așa? 1432 01:34:26,427 --> 01:34:29,188 Schifo della Giustizia. Un che secundă dacă 1433 01:34:29,428 --> 01:34:32,068 are? Un che secundă? Chi l'a ammazzato 1434 01:34:32,088 --> 01:34:34,709 Questo aproape? Ha ammazzato la Polizia e 1435 01:34:34,729 --> 01:34:36,369 Ha Ammazzato Tutto, cocoțat loro lo 1436 01:34:36,409 --> 01:34:39,590 Sapa. Polizia, jandarmeria, cocoțată aproape 1437 01:34:39,610 --> 01:34:41,910 Este jandarmeria. Polizia, NE Capisci 1438 01:34:41,930 --> 01:34:44,391 Più un cazzo. Scusati, Tutti Sti 1439 01:34:44,411 --> 01:34:47,251 Magistrati. Fără Servono în Niente. 1440 01:34:47,311 --> 01:34:49,892 Belgo essere per me addesso èna 1441 01:34:49,912 --> 01:34:54,262 Schifezza. Hei! Hei! Stop! 1442 01:35:35,804 --> 01:35:39,414 Ești bine, copil frumos? 1443 01:35:39,566 --> 01:35:40,867 Ce mai faci. Îmi primești toate astea astăzi 1444 01:35:40,887 --> 01:35:43,569 Sau mâine, nu -ți face griji. Lina, ea este 1445 01:35:43,589 --> 01:35:45,730 Nu acolo? Ea este cu Gloria, la 1446 01:35:45,750 --> 01:35:50,873 În al doilea rând, în pediatru. Ce mai faci 1447 01:35:50,883 --> 01:35:53,655 ? Da. Există ceva nou? Fă -l să vadă. 1448 01:35:56,437 --> 01:35:57,978 Au găsit trupurile lui Tinie Maïté 1449 01:35:58,018 --> 01:35:59,038 Sub terasa unui anumit Tony 1450 01:35:59,078 --> 01:36:00,599 O'Claude. A fost tipul tăiat la jumătate 1451 01:36:00,619 --> 01:36:01,920 că am găsit îngropat lângă Cécilie 1452 01:36:01,960 --> 01:36:04,822 și Lina. Nu știm de ce este Dumnezeu 1453 01:36:04,842 --> 01:36:06,790 a făcut săracii. O recunosc, 1454 01:36:06,870 --> 01:36:09,870 l. 1455 01:36:10,791 --> 01:36:13,221 Și că a avut grijă de tine? 1456 01:36:13,231 --> 01:36:16,312 De? Nesupunere. 1457 01:36:16,332 --> 01:36:19,842 Neglijare. Și rapoartele noastre, atunci? 1458 01:36:19,852 --> 01:36:20,893 Există mai multe raporturi, nu există nimic. El are 1459 01:36:20,913 --> 01:36:23,553 nu a păstrat nicio urmă de Aurore. Ta 1460 01:36:23,573 --> 01:36:26,974 a tras. Veți avea dreptul la orice. Așteptați 1461 01:36:27,014 --> 01:36:28,934 Ies, asta futut. Tu și cu mine, mergem ... 1462 01:36:28,954 --> 01:36:31,734 Nu, nu, nu ești tu și cu mine. Am 1463 01:36:31,754 --> 01:36:34,115 Am cerut transferul meu de la Marchand Famene. Există 1464 01:36:34,135 --> 01:36:35,255 O poziție adjutantă care este eliberată acolo. 1465 01:36:36,726 --> 01:36:38,927 Opresc costurile, îmi pare rău, Paul. 1466 01:36:38,947 --> 01:36:40,028 Nu, nu mă pot lăsa să o fac, am 1467 01:36:40,048 --> 01:36:41,509 drepturi. Ascultă, jurnaliștii sunt 1468 01:36:41,529 --> 01:36:42,470 Ca câinii rabiți acolo. Au 1469 01:36:42,490 --> 01:36:45,772 Deteriorează -ți istoricul familiei. Este 1470 01:36:45,792 --> 01:36:46,793 Eu, acolo? Trebuie să fii uitat, 1471 01:36:46,833 --> 01:36:49,194 Acolo. EH? Sunt eu ? Este mai bine decât 1472 01:36:49,214 --> 01:36:53,255 Ești discret, înțelegi 1473 01:36:55,849 --> 01:36:57,600 ? Ajută -mă să ies. Gina! Nu, nu, 1474 01:36:57,620 --> 01:36:59,001 Trebuie să fii întins acolo. Da. 1475 01:36:59,021 --> 01:37:00,442 Gina, ajută -mă să mă dau jos din pat. 1476 01:37:03,622 --> 01:37:06,622 Pavel, 1477 01:37:13,271 --> 01:37:15,333 vino. Vino să te întorci în cameră. 1478 01:37:15,373 --> 01:37:16,033 Paul, vino. 1479 01:38:21,668 --> 01:38:21,988 Nu, 1480 01:38:29,832 --> 01:38:32,513 Nu ne vom întoarce așa. Dacă celălalt 1481 01:38:32,533 --> 01:38:33,714 Assard susține că nu am menționat niciodată 1482 01:38:33,734 --> 01:38:34,574 șoaptele, îi voi da -o pe a mea 1483 01:38:34,594 --> 01:38:39,917 versiunea faptelor. Nu te vor asculta. 1484 01:38:39,957 --> 01:38:41,258 De ce implici cuvântul tău șomaj 1485 01:38:41,278 --> 01:38:42,118 la nerecunoscător? Nu a făcut nimic. Ei 1486 01:38:42,138 --> 01:38:43,559 știa. Nu au făcut nimic. Pleacă 1487 01:38:43,579 --> 01:38:44,179 Plătește acum. 1488 01:38:49,795 --> 01:38:50,736 Nu aveți impresia că sunt eu și al vostru 1489 01:38:50,776 --> 01:38:54,228 Fată pe care ai purtat -o de la început? 1490 01:38:54,238 --> 01:38:57,210 Le vei salva mai mult, Paul. Ce ? 1491 01:38:57,220 --> 01:38:58,221 Oficialii sunt în închisoare. 1492 01:38:58,261 --> 01:38:59,962 S -a terminat. Trebuie să te gândești la asta 1493 01:39:00,022 --> 01:39:02,543 lucru. A lui Dumnezeu este că un tip sărac. 1494 01:39:02,563 --> 01:39:05,165 Dar ce știi? După 1495 01:39:05,185 --> 01:39:06,086 ani de anchetă, despre ce știi 1496 01:39:06,106 --> 01:39:07,206 Tot ce spune mass -media? Puțin 1497 01:39:07,247 --> 01:39:08,747 Mâncare, motiv. Dar nu ai 1498 01:39:08,788 --> 01:39:11,749 dovezi. Nu cred. Nici măcar nu știi 1499 01:39:11,789 --> 01:39:13,471 Dacă făcea parte dintr -o rețea. Ştii 1500 01:39:13,511 --> 01:39:15,112 Nimic pe ea. Doar că sunt 1501 01:39:15,132 --> 01:39:16,893 mort. O, ea, ea este cine, 1502 01:39:16,933 --> 01:39:19,742 Ea? Cécile, Lina, Tine, Maïté ... 1503 01:39:19,762 --> 01:39:20,723 Nici măcar nu le puteți pronunța numele, 1504 01:39:20,783 --> 01:39:23,343 Uită -te la tine. Locuiesc zi și noapte cu 1505 01:39:23,363 --> 01:39:24,543 Șoaptă lor în cap, înțelegi 1506 01:39:24,563 --> 01:39:26,244 Asta? Nu am ascuns în 1507 01:39:26,284 --> 01:39:29,604 Rezervați când a venit mama Elinei. 1508 01:39:29,624 --> 01:39:32,025 Paul, ești serios? Poate dacă tu 1509 01:39:32,045 --> 01:39:33,045 Nu m -a ținut înapoi în noaptea aceea, aș fi acolo 1510 01:39:33,085 --> 01:39:34,786 s -a întors și aș fi găsit cache -ul. 1511 01:39:34,826 --> 01:39:36,786 Ce ? Da, ai înțeles foarte bine. 1512 01:39:36,826 --> 01:39:38,246 Am vrut să mă întorc. Și dacă aș avea 1513 01:39:38,266 --> 01:39:39,667 am găsit cache -ul, chiar gol, aș fi acolo 1514 01:39:39,687 --> 01:39:40,707 s -a întors a doua zi și nimeni nu ar fi avut 1515 01:39:40,727 --> 01:39:43,914 Ar putea să mă oprească, nici măcar tu. Tu ești tu! 1516 01:39:43,924 --> 01:39:45,407 Tu, Dina, m -a adăugat 1517 01:39:45,427 --> 01:39:46,629 picătură. Și acolo, chiar în 1518 01:39:46,649 --> 01:39:47,611 ochi, îmi ceri să comit la fel 1519 01:39:47,672 --> 01:39:49,014 eroare? Nu ai dreptul să -mi spui asta. 1520 01:39:49,034 --> 01:39:49,976 Dacă am dreptul! Nu ai dreptul. Da 1521 01:39:49,996 --> 01:39:50,979 Am dreptul, bineînțeles că am dreptul 1522 01:39:50,989 --> 01:39:52,361 ! Pentru că îi lași să moară 1523 01:39:52,381 --> 01:39:55,492 Haid! 1524 01:43:14,908 --> 01:43:18,182 Aaaaaaaah! 1525 01:44:00,913 --> 01:44:01,114 Repede. 1526 01:45:36,318 --> 01:45:38,779 Charles, am avut o programare. Am 1527 01:45:38,799 --> 01:45:40,040 a încercat de mai multe ori, dar pare 1528 01:45:40,060 --> 01:45:42,901 Serviciul dvs. evită apelurile mele. I 1529 01:45:42,941 --> 01:45:44,902 a lăsat un mesaj ieri dimineață, nu îl aveți 1530 01:45:44,962 --> 01:45:45,982 A avut? Este posibil, sunt copleșit. 1531 01:45:47,083 --> 01:45:48,123 Am doar cinci minute 1532 01:45:48,143 --> 01:45:53,144 Dă -ți. Așa că mergeți mai departe, spuneți -mi repede. 1533 01:45:55,026 --> 01:45:58,346 Jackie Dolman. 1534 01:45:59,348 --> 01:46:01,529 Îl cunoști? El ar fi lucrat la tine 1535 01:46:01,569 --> 01:46:03,610 Fostul cabinet din Bruxelles. Nu ca 1536 01:46:03,630 --> 01:46:06,447 Avocat, îmi imaginez. Acesta este ceea ce subiect 1537 01:46:06,467 --> 01:46:08,608 exact? Aud aici și acolo pe acel Dolman 1538 01:46:08,668 --> 01:46:10,270 are un braț lung ca Dunărea, dar a lui 1539 01:46:10,290 --> 01:46:12,292 Fișierul este gol. Poate poți 1540 01:46:12,332 --> 01:46:15,404 Explicați -mi de ce? 1541 01:46:15,414 --> 01:46:16,355 Ceea ce știu eu este că lucrează în 1542 01:46:16,375 --> 01:46:18,537 Automobilul și că are un caiet bun 1543 01:46:18,577 --> 01:46:20,659 Furnizată în industrială și politică. Şi 1544 01:46:20,679 --> 01:46:24,249 în magistrat? 1545 01:46:29,106 --> 01:46:31,088 Nu -mi răspunzi la întrebare? Am fost 1546 01:46:31,128 --> 01:46:32,429 convins că după ceea ce ai experimentat, 1547 01:46:32,449 --> 01:46:33,670 Ai avut un plan de carieră, Charles. 1548 01:46:35,583 --> 01:46:37,884 Este o nebunie pe măsură ce oamenii schimbă totul 1549 01:46:37,904 --> 01:46:38,844 chiar. Ascultă, am venit să obțin un 1550 01:46:38,864 --> 01:46:43,926 informaţii. Nu o cină cu lumânări. 1551 01:46:43,946 --> 01:46:45,287 Dumnezeule, în această dimineață, îmi pare rău că 1552 01:46:45,307 --> 01:46:46,187 Ai făcut călătoria atât de puțin. 1553 01:46:46,247 --> 01:46:49,848 Mulțumesc, Charles. El neagă totul. Jackie Dolman 1554 01:46:49,888 --> 01:46:51,449 recunoaște că nu știu nimic despre niciunul 1555 01:46:51,529 --> 01:46:53,610 rețea pedocriminală care ar conecta -o la 1556 01:46:53,630 --> 01:46:56,071 Marcel Dedieu și complicii săi. În această etapă 1557 01:46:56,091 --> 01:46:58,012 a anchetei, președintele Curții 1558 01:46:58,032 --> 01:47:00,212 și -a ridicat detenția preventivă, autorizând 1559 01:47:00,252 --> 01:47:01,533 Astfel, omul de afaceri să se întoarcă la 1560 01:47:01,553 --> 01:47:03,873 l. Deci, așa cum s -a spus și repetat de atunci 1561 01:47:03,933 --> 01:47:05,653 începutul anchetei în acest dosar, 1562 01:47:05,714 --> 01:47:07,314 Niciun element obiectiv al fișierului 1563 01:47:07,354 --> 01:47:09,075 Permite domnului Dolman să fie conectat la caz 1564 01:47:09,095 --> 01:47:11,996 Cécile și Elina. Nici nu este legat 1565 01:47:12,036 --> 01:47:14,517 lui Marcel de Dumnezeu. Prin urmare, a fost pus la capăt 1566 01:47:14,557 --> 01:47:16,138 Detenție preventivă și domnul Dolman poate 1567 01:47:16,198 --> 01:47:18,159 Acum du -te acasă. Detenţie 1568 01:47:18,199 --> 01:47:19,459 a fost deosebit de complicat, având în vedere 1569 01:47:19,499 --> 01:47:20,920 starea de sănătate. Este o ușurare că el 1570 01:47:20,940 --> 01:47:22,601 Poate intra astăzi. Procuror 1571 01:47:22,641 --> 01:47:23,821 Cu toate acestea, a fost citat să se compare 1572 01:47:23,861 --> 01:47:25,162 Clarificați originea vehiculului care are 1573 01:47:25,182 --> 01:47:26,843 Servit pentru a elimina Patricia, nu? AŞA, 1574 01:47:26,863 --> 01:47:27,743 Publicul de astăzi este complet 1575 01:47:27,753 --> 01:47:30,753 ... 1576 01:47:33,308 --> 01:47:36,308 ... 1577 01:47:38,863 --> 01:47:41,863 ... 1578 01:47:44,417 --> 01:47:47,417 ... 1579 01:47:49,972 --> 01:47:52,972 ... 1580 01:47:55,537 --> 01:47:57,180 sau trageți pe cineva în noroi pentru că 1581 01:47:57,200 --> 01:48:00,943 Că am gura slujbei. Întreb 1582 01:48:00,984 --> 01:48:03,746 că dreptatea își face treaba și asta 1583 01:48:03,766 --> 01:48:07,409 Tu, Raptors, te -ai oprit 1584 01:48:07,449 --> 01:48:10,051 Te iau să dai comercianților 1585 01:48:10,191 --> 01:48:12,673 În timp ce scriptul tău intră sub 1586 01:48:12,693 --> 01:48:15,776 Radare. Ai un bărbat înaintea ta 1587 01:48:15,856 --> 01:48:18,778 Dezgustat de unele dintre practicile tale. O 1588 01:48:18,818 --> 01:48:20,800 Om indignat, asta este. 1589 01:48:20,810 --> 01:48:23,810 ... 1590 01:48:31,261 --> 01:48:34,271 Bună ziua, ești bine la Palutina, 1591 01:48:34,291 --> 01:48:35,635 Lasă -mi un mesaj și noi 1592 01:48:35,655 --> 01:48:39,789 reaminti. Hi! 1593 01:49:25,548 --> 01:49:30,530 Paul? Ce este 1594 01:49:30,570 --> 01:49:33,801 faci? De ce nu răspunzi? 1595 01:49:33,811 --> 01:49:35,312 Te -am sunat de 20 de ori. Trebuie să ne 1596 01:49:35,352 --> 01:49:38,453 vorbi. Nu poți sta acolo. Nu pot 1597 01:49:38,473 --> 01:49:41,474 Să -mi petrec viața cu părinții mei. Cel mic, 1598 01:49:41,494 --> 01:49:44,914 Ea are nevoie de tine. 1599 01:49:47,076 --> 01:49:48,637 Jeanne, te rog. Trebuie să pleci. 1600 01:50:10,270 --> 01:50:13,460 ! 1601 01:50:59,238 --> 01:51:01,579 Aveți raportul de autopsie? Nu, am 1602 01:51:01,619 --> 01:51:03,941 Nimic. Mai scot ceva, este 1603 01:51:03,961 --> 01:51:06,042 rahat. Dar spune -mi cel puțin dacă este un 1604 01:51:06,062 --> 01:51:07,142 femei. Am găsit părul unei femei 1605 01:51:07,162 --> 01:51:08,763 în groapă. Toată lumea intră 1606 01:51:08,783 --> 01:51:11,114 Picioarele, acolo, nu ai înțeles? 1607 01:51:11,124 --> 01:51:12,565 Adu -mi raportul, te rog. Nu, 1608 01:51:12,585 --> 01:51:15,567 Nu, nu. Așteptați 1609 01:51:15,587 --> 01:51:16,567 Trebuie să știu, te rog. 1610 01:51:16,587 --> 01:51:17,588 Este o femeie? Cel puțin, spune -mi dacă 1611 01:51:17,608 --> 01:51:18,689 Este femeie. Trebuie să știu, 1612 01:51:18,729 --> 01:51:21,690 Să -mi spunem! Trebuie să te odihnești acolo, acolo, 1613 01:51:21,710 --> 01:51:24,892 eh. Trebuie să oprești totul, 1614 01:51:24,932 --> 01:51:26,873 eh. Uită -te pe Dolman, uită de toate. 1615 01:51:29,073 --> 01:51:30,173 Dar dacă îi cunosc identitatea, eu 1616 01:51:30,193 --> 01:51:31,233 s -ar putea să -l conecteze la Dolman și 1617 01:51:31,253 --> 01:51:34,334 Ridicați rețeaua. Bine. 1618 01:51:34,354 --> 01:51:35,534 Există un zvon care spune Jackie 1619 01:51:35,554 --> 01:51:36,954 Se spune că Dolman este un necode 1620 01:51:36,994 --> 01:51:39,035 Pégistes. Acum patru ani, el 1621 01:51:39,075 --> 01:51:40,095 a ajutat la dracu 'traficul venind 1622 01:51:40,135 --> 01:51:41,315 a Angliei și a pegilei plătite în 1623 01:51:41,335 --> 01:51:46,336 pastile. Aşa. Și o Caletă 1624 01:51:46,356 --> 01:51:48,836 În gât? Vorbești doar ... el este 1625 01:51:48,856 --> 01:51:51,197 Inevitabil în gât sau nu? Se stinge, acolo 1626 01:51:51,207 --> 01:51:52,957 ! Nu ai idee așa cum este Dolman 1627 01:51:52,997 --> 01:51:55,438 protejat. Este fostul cabinet al judecătorului 1628 01:51:55,458 --> 01:51:56,798 Romac care l -a reprezentat pe Dolman la acea vreme. 1629 01:51:57,540 --> 01:51:58,781 Tot Dumnezeu a plătit răpirile cu 1630 01:51:58,801 --> 01:52:00,361 Fox Dikes. Au pus totul pe al lui 1631 01:52:00,382 --> 01:52:01,502 Nume pentru a -l face să poarte pălăria. 1632 01:52:01,522 --> 01:52:02,683 Dar ceea ce judecătorii nu au înțeles, 1633 01:52:02,703 --> 01:52:03,763 este că polițiștii au finanțat 1634 01:52:03,783 --> 01:52:05,424 Rețeaua lui Dolman cu pastilele lor. 1635 01:52:05,444 --> 01:52:07,925 Înțelegi? Dar Dolman, el este 1636 01:52:07,985 --> 01:52:11,027 Neatins! De neatins, înțelegi asta 1637 01:52:11,037 --> 01:52:12,988 ? S -a terminat, Chartier, acolo! Nu, 1638 01:52:13,008 --> 01:52:15,769 Nu s -a terminat. Louis, nu te duci la mine 1639 01:52:15,789 --> 01:52:18,291 Lasă -te acum. Suntem aproape acolo. I 1640 01:52:18,331 --> 01:52:19,912 Nu ar fi trebuit niciodată să o spună. Nu voi avea 1641 01:52:19,932 --> 01:52:20,992 Nu a trebuit să o spun niciodată! Nu ai dreptul 1642 01:52:21,012 --> 01:52:22,733 A da drumul acum! Nu dai drumul 1643 01:52:22,753 --> 01:52:24,404 Nu! Dă drumul! Haide! 1644 01:52:24,414 --> 01:52:27,724 Dă drumul! 1645 01:52:46,985 --> 01:52:50,216 Jeanne! Jeanne! Gina! 1646 01:52:50,226 --> 01:52:54,318 Gina! 1647 01:52:54,328 --> 01:52:57,470 Gina! Ce vrei, 1648 01:52:57,490 --> 01:53:01,011 Paul? Bună dimineaţa. Bună dimineaţa. Aș dori doar 1649 01:53:01,031 --> 01:53:02,552 Vezi -mi soția, te rog. Oriunde te -ai aflat 1650 01:53:02,572 --> 01:53:03,332 Începe, nu este posibil. Nu, vreau 1651 01:53:03,352 --> 01:53:04,092 o vezi doar cinci minute, dacă tu 1652 01:53:04,112 --> 01:53:05,253 Vă rog. Oriunde te duci, Paul. Vreau 1653 01:53:05,293 --> 01:53:06,173 Vedeți -o doar cinci minute. Nu este 1654 01:53:06,193 --> 01:53:07,234 Posibil, Paul. Trebuie să pleci. 1655 01:53:07,254 --> 01:53:08,775 Nu. Luigi, poți să mă suni, dacă el 1656 01:53:08,795 --> 01:53:11,766 Te rog, Gina? Gina! 1657 01:53:11,776 --> 01:53:13,527 Pavel. Gina, vreau doar să te văd! 1658 01:53:13,537 --> 01:53:16,652 Vino, te rog! Tu 1659 01:53:16,672 --> 01:53:17,492 Îl poți suna pe Gina, te rog? I 1660 01:53:17,512 --> 01:53:18,533 Vreau doar să vorbesc. Cinci minute liniștite. 1661 01:53:18,553 --> 01:53:20,053 Vreau doar să -i dau asta. Nu, dacă el 1662 01:53:20,073 --> 01:53:21,874 Vă rog. Nu este acolo. Te întorci 1663 01:53:21,894 --> 01:53:23,195 Mâine când ești mai calm. Cum 1664 01:53:23,215 --> 01:53:24,245 Nu -i așa? Este acolo? 1665 01:53:24,255 --> 01:53:26,766 Da. Dar da, ea este acolo. Gina! 1666 01:53:26,776 --> 01:53:31,086 Gina! 1667 01:53:40,905 --> 01:53:43,056 Să le dai! Vreau să o văd timp de 5 minute! 1668 01:53:43,066 --> 01:53:45,597 Calma! Spune -i să coboare, Luigi! 1669 01:53:45,607 --> 01:53:46,787 De ce nu vorbești cu mine? De ce tu 1670 01:53:46,807 --> 01:53:48,308 Nu vorbi? Ce sunt eu? De ce tu 1671 01:53:48,328 --> 01:53:51,119 Nu vorbi? Nimic, ce sunt eu? 1672 01:53:51,129 --> 01:53:56,982 Calma! 1673 01:53:56,992 --> 01:54:00,153 Calma! Oprește -te, Luigi! De ce tu 1674 01:54:00,173 --> 01:54:01,954 Faci asta? Vreau doar să o văd! Tu 1675 01:54:01,994 --> 01:54:05,554 va reveni data viitoare. 1676 01:54:09,737 --> 01:54:12,073 Continuați, dați -i pompa. Și acum, 1677 01:54:12,093 --> 01:54:15,305 Iger! 1678 01:57:10,150 --> 01:57:12,792 Am întrebat un prieten acolo ce 1679 01:57:12,812 --> 01:57:14,253 Ce ai? A uitat 1680 01:57:14,293 --> 01:57:18,976 șantier. Îmi spui orice. 1681 01:57:19,016 --> 01:57:21,458 Ca peste tot, asta, nu? Da, dar 1682 01:57:21,498 --> 01:57:24,100 Deci, s -a încheiat, nu? Ah nu, i 1683 01:57:24,120 --> 01:57:25,861 Vezi genul. Văd genul. Este un 1684 01:57:25,881 --> 01:57:27,302 Nu este complicat, ce. Tot timpul să fie 1685 01:57:27,322 --> 01:57:30,604 vigilent, cere -i să se miște 1686 01:57:30,644 --> 01:57:33,787 Micuți, editorialiștii sunt buni. 1687 01:57:33,807 --> 01:57:37,337 Practic, nu? 1688 01:57:47,140 --> 01:58:02,944 ... ... 1689 01:58:12,757 --> 01:58:21,514 Matisse! 1690 01:59:58,391 --> 01:59:58,679 Este bine. 1691 02:00:32,937 --> 02:00:36,693 Nu este posibil! 1692 02:02:15,925 --> 02:02:57,428 Muzica dulce este 1693 02:02:57,448 --> 02:02:59,510 Tu cine a ales, nu? Am găsit asta 1694 02:02:59,550 --> 02:03:02,550 frumos. 1695 02:03:02,914 --> 02:03:06,077 MULŢUMESC. Am găsit un nou loc de muncă, eu 1696 02:03:06,097 --> 02:03:08,799 Te va rambursa foarte repede. Dar tăcere, 1697 02:03:08,839 --> 02:03:12,540 Soțul tău m -a rambursat deja. 1698 02:03:14,665 --> 02:03:17,087 Și Roberto? Avem copii impulsivi, 1699 02:03:17,127 --> 02:03:19,410 Tu și cu mine. În interesul tău, eu 1700 02:03:19,450 --> 02:03:20,551 Preferă faptul că a mea nu știe nimic. 1701 02:04:18,343 --> 02:04:20,024 Am ajuns lângă tribunal. 1702 02:04:20,044 --> 02:04:22,065 L -am văzut pe Marcel de Dumnezeu să înceapă 1703 02:04:22,105 --> 02:04:25,186 Încetați din palat cu focul în fund. El 1704 02:04:25,206 --> 02:04:27,007 A fost un ofițer de poliție care a alergat după el 1705 02:04:27,047 --> 02:04:29,388 O vreme. Și după un timp, 1706 02:04:29,408 --> 02:04:31,993 Am pierdut din vedere. Deținutul a profitat 1707 02:04:32,033 --> 02:04:33,794 Neatenția brigadierilor 1708 02:04:33,834 --> 02:04:35,995 pentru a scăpa de tribunal, unde 1709 02:04:36,015 --> 02:04:37,836 Obișnuia să -l consulte pe al lui 1710 02:04:37,876 --> 02:04:40,257 caz. Marcel Dedieu este înarmat. O 1711 02:04:40,297 --> 02:04:42,498 Se consideră arma de jandarmerie 1712 02:04:42,518 --> 02:04:45,580 la fel de periculos. Fugitivul a rotit 1713 02:04:45,600 --> 02:04:47,621 șofer al vehiculului la bord 1714 02:04:47,701 --> 02:04:49,722 a părăsit scena înainte de a abandona 1715 02:04:49,762 --> 02:04:52,423 mașină pentru a se evapora în sălbăticie. 1716 02:04:52,524 --> 02:04:54,565 Populația este rugată să rămână 1717 02:04:54,605 --> 02:04:56,946 calm și să nu se deschidă străinilor. 1718 02:04:57,704 --> 02:04:58,864 Cred că este încă un belgicism. 1719 02:04:58,924 --> 02:05:00,685 În cele din urmă, este încă o poveste 1720 02:05:00,705 --> 02:05:02,525 Belgian, dar nu ar trebui să se întâmple niciodată 1721 02:05:02,545 --> 02:05:04,885 nicăieri. Nicăieri, nicăieri. Dacă el 1722 02:05:04,945 --> 02:05:06,866 a fost rău, a fost pentru că le -a avut 1723 02:05:06,906 --> 02:05:09,546 Uși deschise. A fost ajutat. I 1724 02:05:09,586 --> 02:05:11,827 Întotdeauna a spus, a fost ajutat. A avut 1725 02:05:11,867 --> 02:05:13,847 Încă multe cunoștințe în 1726 02:05:13,887 --> 02:05:16,568 Locuri înalte. Nu sunt în niciun fel, 1727 02:05:16,608 --> 02:05:19,448 Este un scandal. Nu ar trebui să se întâmple, 1728 02:05:19,488 --> 02:05:20,568 Lucruri de genul acesta sunt făcute intenționat, 1729 02:05:20,588 --> 02:05:23,289 Nu este posibil. Nu văd nimic 1730 02:05:23,329 --> 02:05:25,810 altfel. Da, mi -e rușine. Mi -e rușine 1731 02:05:25,830 --> 02:05:28,511 a fi belgian. Nu trebuie să se întâmple, 1732 02:05:28,531 --> 02:05:30,332 Lucruri de genul acesta. Până la urmă, el are 1733 02:05:30,372 --> 02:05:33,473 do. E greu, nu? Este imposibil 1734 02:05:33,493 --> 02:05:34,873 că scăpăm. Dacă ați reușit 1735 02:05:34,893 --> 02:05:36,474 Dispare, vei reuși și tu. Şi 1736 02:05:36,494 --> 02:05:37,874 Politicieni, ce fac ei? Nu fac nimic. 1737 02:05:37,894 --> 02:05:40,295 Fie poliția. Cred că trăiesc 1738 02:05:40,335 --> 02:05:42,976 Într -o țară nebună, de fapt. Este 1739 02:05:42,996 --> 02:05:45,576 cel mai căutat om, cel mai mult 1740 02:05:45,616 --> 02:05:48,137 periculos. Am copii, nu am făcut -o 1741 02:05:48,197 --> 02:05:49,738 Vor să -mi atingă copiii. TU 1742 02:05:49,778 --> 02:05:52,979 Înțelegeți, asta? Nu, nu este 1743 02:05:52,999 --> 02:05:53,539 posibil, ce. 1744 02:06:19,921 --> 02:06:21,061 Nu am timp să vă explic. Necesitate 1745 02:06:21,081 --> 02:06:24,682 Știu unde a făcut mama ta. 1746 02:06:24,883 --> 02:06:35,866 Tipul 1747 02:06:35,946 --> 02:06:37,246 El are grijă de acest tip de lucruri pentru noi, 1748 02:06:37,266 --> 02:06:38,787 Este un tip local. El este pe buruieni. 1749 02:07:14,473 --> 02:07:20,079 Ieşi din 1750 02:07:20,119 --> 02:07:21,801 Acasă, la naiba! Nici măcar nu ai un mandat 1751 02:07:21,811 --> 02:07:24,634 ! Lasă-mă în pace! Uită-te la mine! 1752 02:07:24,644 --> 02:07:26,706 Te -ai ucis cine te -a sunat? I 1753 02:07:26,726 --> 02:07:29,929 Nu știu. Unde este? M -a întrebat 1754 02:07:29,949 --> 02:07:35,361 paşaport. Este la frigider, la naiba! 1755 02:08:16,932 --> 02:08:17,216 Continuați, coborâți. 1756 02:09:00,016 --> 02:09:03,016 MULŢUMESC. 1757 02:09:08,827 --> 02:09:11,170 Ține. Este bine. Putem avansa asta. 1758 02:10:05,017 --> 02:10:08,748 Nu! Nu! 1759 02:10:33,330 --> 02:10:36,893 Copiii, 1760 02:10:36,954 --> 02:10:38,315 Au fost în pivnița ta în ianuarie 1996 1761 02:10:38,815 --> 02:10:42,108 ? Da, pentru mine! 1762 02:10:42,118 --> 02:10:45,331 Răspunde-mi! 1763 02:10:45,341 --> 02:10:48,844 Erau în pivnița ta sau nu 1764 02:10:48,854 --> 02:10:51,667 ? Răspunde-mi! Răspunde-mi! Răspunde-mi 1765 02:10:51,677 --> 02:10:54,677 ! 1766 02:11:00,130 --> 02:11:03,331 Te recunosc! Te recunosc, ești 1767 02:11:03,371 --> 02:11:08,313 poliţist! Tu ești 1768 02:11:08,353 --> 02:11:11,944 poliţist! Nu poți face nimic pentru mine! 1769 02:11:11,954 --> 02:11:13,904 Tu ești tu! Taci! 1770 02:11:13,914 --> 02:11:18,036 Taci! A fost tu! EH? Puteți 1771 02:11:18,116 --> 02:11:21,607 Nimic de făcut! 1772 02:11:21,617 --> 02:11:23,738 Daţi-i drumul! Taci din gură ! Nu mă poți 1773 02:11:23,758 --> 02:11:26,919 Urmăriți -vă! Ești polițist! Ești polițist! Puteți 1774 02:11:26,939 --> 02:11:30,509 Nimic de făcut! 1775 02:11:50,063 --> 02:11:53,294 HA HA HA! 1776 02:12:33,787 --> 02:12:37,212 Ce faci în partea de jos 1777 02:12:37,222 --> 02:12:40,222 ? 1778 02:12:43,660 --> 02:12:46,660 ... 1779 02:12:50,098 --> 02:12:53,098 ... 1780 02:12:56,536 --> 02:12:59,536 ... 1781 02:13:02,973 --> 02:13:05,973 ... 1782 02:13:09,411 --> 02:13:12,411 ... 1783 02:13:15,859 --> 02:14:14,027 Oh, oh, oh, ești tu, mă întreb eu 1784 02:14:23,053 --> 02:14:26,873 Nu poate 1785 02:14:27,295 --> 02:14:33,847 Mutați -vă, obiectiv Oh, respirația mea nu poate ... 1786 02:14:39,297 --> 02:14:42,297 ... 1787 02:14:47,747 --> 02:14:50,747 ... 1788 02:14:56,197 --> 02:14:59,197 ... 1789 02:15:04,647 --> 02:15:07,647 ... 1790 02:15:13,107 --> 02:15:14,148 Este bine, 1791 02:15:14,208 --> 02:15:18,150 Voi 1792 02:15:18,170 --> 02:15:18,750 Fă -o. 1793 02:16:03,458 --> 02:16:04,398 Te duc să vizitezi camera de vizită, 1794 02:16:04,438 --> 02:16:04,638 Domnule. 1795 02:16:08,360 --> 02:16:12,180 Puteți 1796 02:16:14,882 --> 02:16:17,922 du -te acolo. 1797 02:16:28,266 --> 02:16:32,963 Bună, Paul. A trecut mult timp? 1798 02:16:32,973 --> 02:16:34,394 Sunt comisarul divizional. 1799 02:16:34,414 --> 02:16:37,495 Spune -mi Charles. Mă șochează de 1800 02:16:37,514 --> 02:16:39,956 Te văd așa. Nu este locul tău. 1801 02:16:47,638 --> 02:16:48,959 Știi, partea bună a reformei 1802 02:16:48,999 --> 02:16:49,839 fonturi este că am prânzul 1803 02:16:49,879 --> 02:16:53,161 În mod regulat cu procurorul federal. 1804 02:16:53,200 --> 02:16:54,601 L -am rugat să -ți re -examineze 1805 02:16:54,620 --> 02:16:57,062 fișier, iar primele concluzii sunt 1806 02:16:57,082 --> 02:16:57,781 Destul de încântător. 1807 02:17:01,829 --> 02:17:03,070 Vorbesc despre o reducere a durerii 1808 02:17:03,110 --> 02:17:04,870 în consecință și libertate 1809 02:17:04,911 --> 02:17:06,371 condiționat în doi sau trei ani dacă 1810 02:17:06,392 --> 02:17:07,532 Îți mențin comportamentul 1811 02:17:07,573 --> 02:17:12,797 copie. Te ascult. 1812 02:17:12,816 --> 02:17:14,418 Jackie Dolman a murit acum două zile 1813 02:17:14,458 --> 02:17:17,500 într -un accident de vânătoare. 1814 02:17:17,540 --> 02:17:18,981 În această dimineață, mai multe unități de poliție 1815 02:17:19,001 --> 02:17:21,041 Federal au primit casete video 1816 02:17:21,082 --> 02:17:22,704 incriminând diferite personalități care 1817 02:17:22,744 --> 02:17:26,786 Dolman a făcut să cânte. Ai vizionat 1818 02:17:26,825 --> 02:17:28,468 Asta? Eu sunt singurul care a primit un 1819 02:17:28,487 --> 02:17:31,216 Casetă virgină. Poartă numele de 1820 02:17:31,236 --> 02:17:34,098 Comisar general. Această casetă 1821 02:17:34,138 --> 02:17:35,360 cu siguranță îl reprezintă pe cel pe care îl 1822 02:17:35,400 --> 02:17:36,861 pretind că l -a găsit pe Mathilde 1823 02:17:36,901 --> 02:17:40,704 Witzel. Am aici 1824 02:17:40,744 --> 02:17:42,906 O fotografie cu omul pe care ar trebui 1825 02:17:42,966 --> 02:17:46,547 am văzut pe casetă. 1826 02:17:46,910 --> 02:17:50,389 Aș dori să o identificați. 1827 02:17:52,514 --> 02:17:56,325 Îl recunoști? 1828 02:18:04,653 --> 02:18:08,377 Am uitat. Sunt într -un punct mort, 1829 02:18:08,397 --> 02:18:10,418 CHARTIER. Doar tu ești cel care poți 1830 02:18:10,558 --> 02:18:13,661 Vă rog să mă ajutați. Și știu asta 1831 02:18:13,681 --> 02:18:16,364 Nimic nu scapă. 1832 02:18:16,404 --> 02:18:21,825 Deteriora. Ai fi putut să -i iei locul. 1833 02:18:22,969 --> 02:18:25,813 Nu suntem foarte diferiți, știți. 1834 02:18:25,833 --> 02:18:27,074 Și eu, știu ce este totul 1835 02:18:27,114 --> 02:18:28,415 Pierde dorind să schimbi lucrurile. 1836 02:18:38,388 --> 02:18:41,637 Am terminat. 1837 02:18:41,717 --> 02:18:42,780 Un grafic, vă rog. 1838 02:19:11,412 --> 02:19:14,987 Muzică dulce ... 1839 02:19:29,415 --> 02:19:32,415 ... 1840 02:19:46,855 --> 02:19:51,929 ST '501 Subtitrare 1841 02:19:54,730 --> 02:19:55,791 Compania de subtitrare Radio-Canada 1842 02:20:28,953 --> 02:22:19,719 Compania de subtitrare Radio-Canada este 1843 02:23:18,156 --> 02:23:22,398 Și dacă 1844 02:23:22,458 --> 02:23:26,619 Într -o zi vei deveni mamă vei înțelege 1845 02:23:26,640 --> 02:23:31,201 Ce am experimentat pentru tine și cu 1846 02:23:31,221 --> 02:23:34,863 Obiceiul soțului vei fi cel mai frumos 1847 02:23:34,903 --> 02:23:49,810 dintre noi este 1848 02:24:38,270 --> 02:24:42,253 O cicada pe copac are 1849 02:24:42,273 --> 02:24:46,096 s -a trezit în plajă totul 1850 02:24:46,136 --> 02:24:50,219 lumea miroase a mirosului senin care 1851 02:24:50,239 --> 02:24:54,342 Tata cântă pentru tine Râul Tree 1852 02:24:54,382 --> 02:24:58,285 ajunge la mare dacă vi se întâmplă vocea mea 1853 02:24:58,325 --> 02:25:02,068 Up Papa, în seara asta îmi voi cere scuze dacă tu 1854 02:25:02,108 --> 02:25:38,260 nu l -am jucat este 135815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.