Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,959 --> 00:00:42,272
Vă vom închide gura, la naiba!
2
00:00:42,282 --> 00:00:44,954
Vino aici!
3
00:00:44,964 --> 00:00:48,638
Vă vom închide gura, mergeți mai departe!
4
00:00:48,648 --> 00:00:50,209
Cine e ? Cine e ? ! Raoul,
5
00:00:50,229 --> 00:00:53,442
Vino, va ieși, îți spun!
6
00:00:53,452 --> 00:00:54,373
La naiba,
7
00:00:54,473 --> 00:01:02,027
!
8
00:01:03,841 --> 00:01:07,040
Ce ai făcut din nou? EH?
9
00:01:07,050 --> 00:01:08,852
Copil de rahat murdar! Ești un futut! Tu
10
00:01:08,872 --> 00:01:10,274
A jelit o palmă în gură! Ta
11
00:01:10,294 --> 00:01:11,225
Frumos să faci rahat, la naiba!
12
00:01:11,235 --> 00:01:12,346
Oh, oh, oh! Ce faci, tu?
13
00:01:12,356 --> 00:01:13,277
Avem poliția acum. Se întorc.
14
00:01:13,377 --> 00:01:16,390
Ce ai făcut din nou?
15
00:01:16,400 --> 00:01:20,155
Oh! Ce ai făcut din nou?
16
00:01:20,165 --> 00:01:22,187
Oh! Ce ai făcut din nou? Daţi-i drumul,
17
00:01:22,307 --> 00:01:24,029
Se întorc. Te rog, te rog.
18
00:01:24,049 --> 00:01:25,510
Ușor, ușor, ușor. O avem
19
00:01:25,550 --> 00:01:27,272
Încă prins să zboare în jachete
20
00:01:27,292 --> 00:01:29,261
piscină? Scuză -mă, tu
21
00:01:29,281 --> 00:01:30,402
Ai vorbit? Da, ar trebui să ne gândim
22
00:01:30,442 --> 00:01:31,603
Monitorizează -ți copilul, domnule. Mergem
23
00:01:31,623 --> 00:01:33,064
fă ce? Vom fugi,
24
00:01:33,104 --> 00:01:34,345
Din nou? Ei bine, nu, nu poți
25
00:01:34,365 --> 00:01:36,287
Vizitați -i camera, este minor. Noi
26
00:01:36,307 --> 00:01:37,929
Respectă legea în această casă. Deci noi
27
00:01:37,949 --> 00:01:39,270
nu va face nimic. Ai venit degeaba
28
00:01:39,310 --> 00:01:41,052
A face. Fabulos, treaba ta. Şomerii.
29
00:01:41,072 --> 00:01:41,902
Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare!
30
00:01:41,912 --> 00:01:42,803
Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare!
31
00:01:42,813 --> 00:01:43,664
Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare!
32
00:01:43,674 --> 00:01:44,665
Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare!
33
00:01:44,675 --> 00:01:46,287
Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare!
34
00:01:46,297 --> 00:01:49,990
Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare!
35
00:01:50,000 --> 00:01:50,751
Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare!
36
00:01:50,761 --> 00:01:51,592
Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare! Mişcare!
37
00:01:51,602 --> 00:01:56,678
Mişcare! Mişcare! Mutați oh
38
00:01:56,688 --> 00:01:58,789
! Chortier, la naiba! Stop! Stop!
39
00:01:58,799 --> 00:02:00,409
Stop! Stop! Stop! Stop!
40
00:02:00,419 --> 00:02:05,191
Stop! Stop!
41
00:02:05,201 --> 00:02:08,431
Stop! Stop! Stop!
42
00:02:08,442 --> 00:02:09,973
Stop! Stop! Stop! Stop!
43
00:02:09,983 --> 00:02:10,993
Stop! Stop! Stop! Stop!
44
00:02:11,002 --> 00:02:12,033
Stop! Stop! Stop! Stop!
45
00:02:12,043 --> 00:02:13,194
Stop! Stop! Stop! Stop!
46
00:02:13,204 --> 00:02:14,394
Stop! Stop! Stop! Stop!
47
00:02:14,404 --> 00:02:15,515
Stop! Stop! Stop! Stop!
48
00:02:15,525 --> 00:02:17,035
Stop! Stop! Stop! Stop!
49
00:02:17,045 --> 00:02:25,478
Stop! Stop! Stop!
50
00:02:25,488 --> 00:02:29,512
Stop! Nu este
51
00:02:29,552 --> 00:02:33,063
Posibil!
52
00:04:41,095 --> 00:04:44,577
Nu, nu, nu.
53
00:05:05,429 --> 00:05:06,670
Înțelegi ce vreau să spun? Tu
54
00:05:06,690 --> 00:05:07,730
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
55
00:05:07,750 --> 00:05:08,651
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
56
00:05:08,671 --> 00:05:09,571
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
57
00:05:09,612 --> 00:05:10,512
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
58
00:05:10,532 --> 00:05:11,553
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
59
00:05:11,633 --> 00:05:12,553
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
60
00:05:12,573 --> 00:05:13,794
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
61
00:05:13,814 --> 00:05:14,975
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
62
00:05:14,995 --> 00:05:16,235
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
63
00:05:16,255 --> 00:05:17,436
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
64
00:05:17,456 --> 00:05:19,357
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
65
00:05:19,377 --> 00:05:20,338
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
66
00:05:20,378 --> 00:05:21,258
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
67
00:05:21,299 --> 00:05:22,259
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
68
00:05:22,279 --> 00:05:23,300
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
69
00:05:23,320 --> 00:05:24,200
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
70
00:05:24,220 --> 00:05:25,101
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
71
00:05:25,121 --> 00:05:26,382
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
72
00:05:26,402 --> 00:05:27,382
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
73
00:05:27,422 --> 00:05:28,443
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
74
00:05:28,463 --> 00:05:29,443
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
75
00:05:29,463 --> 00:05:30,504
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
76
00:05:30,524 --> 00:05:31,405
Să înțelegi ce vreau să spun? Tu
77
00:05:31,445 --> 00:05:33,773
Înțelegeți ce vreau să spun că nu, Luigi,
78
00:05:33,813 --> 00:05:36,374
Stai, mă schimb, ok? Cred că asta
79
00:05:36,394 --> 00:05:38,356
Va fi o mare plăcere să fac asta
80
00:05:38,376 --> 00:05:40,958
muzică. Eu, mă face fericit.
81
00:05:40,978 --> 00:05:43,820
MULŢUMESC. Mă duc să plec. Bună, Luigi. I
82
00:05:43,840 --> 00:05:45,301
va arunca o privire. Stai, îmi spui unde
83
00:05:45,321 --> 00:05:47,022
Te -ai dus. Am făcut conturile,
84
00:05:47,042 --> 00:05:49,924
Tata. Nu, nu, nu. Gina, așteaptă.
85
00:05:49,964 --> 00:05:52,286
Gina! Nebunul meu! Vrei să vii? Mele
86
00:05:52,346 --> 00:05:54,587
Nebunie, știi unde te -ai dus. Ciao. Gina,
87
00:05:54,607 --> 00:05:56,309
Cum este? El este în proces de
88
00:05:56,329 --> 00:05:58,570
Lavare și ghidează acest motor. cine e
89
00:05:58,590 --> 00:06:00,111
Asta s -a întâmplat? Ce s-a întâmplat
90
00:06:00,131 --> 00:06:03,361
trece?
91
00:06:06,618 --> 00:06:08,599
Ce este H.P.O.? Este vorba despre ieșiri?
92
00:06:08,609 --> 00:06:11,609
...
93
00:06:22,331 --> 00:06:25,331
...
94
00:06:36,052 --> 00:06:39,052
...
95
00:06:49,784 --> 00:06:56,328
Te pot ajuta,
96
00:06:56,348 --> 00:06:59,229
Eu? Nu, nu te pot plăti. Nu este
97
00:06:59,269 --> 00:07:00,350
serios, până la urmă, părintele tău face
98
00:07:00,370 --> 00:07:03,001
În opinia mea. Oh, la naiba, m -ai speriat!
99
00:07:03,011 --> 00:07:04,812
Ce-ai făcut? Ce mai faci? Da, este
100
00:07:04,832 --> 00:07:05,853
Toubibul care a preluat peleții, îmi pare rău
101
00:07:05,873 --> 00:07:07,114
a întârzia. Pentru ce ? Ai făcut -o
102
00:07:07,134 --> 00:07:09,655
greșit? Nu, ai făcut multe. El este
103
00:07:09,675 --> 00:07:13,437
Ce? O spunem, ai văzut -o
104
00:07:13,447 --> 00:07:14,498
? Gina a fost cea care m -a decis
105
00:07:14,518 --> 00:07:15,378
căsătoriți -vă, refaceți -vă nasul, este un
106
00:07:15,398 --> 00:07:17,596
minim. Este pentru căsătorie, nu este
107
00:07:17,616 --> 00:07:19,479
Fotografiile. Este mai bine, este mai bine. I
108
00:07:19,579 --> 00:07:22,603
Ceea ce înseamnă că este un pic urât. MULŢUMESC.
109
00:07:23,084 --> 00:07:25,467
Este o glumă. Este o glumă, nu,
110
00:07:25,507 --> 00:07:29,493
Ludivină? Ce mai faci? Ei bine, da.
111
00:07:29,513 --> 00:07:31,856
Pulversez. Ea este
112
00:07:31,896 --> 00:07:35,038
Pulverizându -mă? Te avertizez
113
00:07:35,058 --> 00:07:36,298
Imediat, nu pierdem. Pentru că acolo,
114
00:07:36,318 --> 00:07:39,720
Te cunosc bine. Hei, hei,
115
00:07:40,040 --> 00:07:42,932
Hei! Nu, nu, nu, nu, nu!
116
00:07:42,942 --> 00:07:44,383
Nu! Nu, nu trece, nu pleacă.
117
00:07:44,403 --> 00:07:47,785
Daţi-i drumul. Tăcere! Tăcere! Acolo, acolo! Acesta este,
118
00:07:47,805 --> 00:07:50,076
Sunetul. Cécile și Elina au doar 7 și 8
119
00:07:50,086 --> 00:07:51,867
ani. Dispariția lor se îngrijorează
120
00:07:51,927 --> 00:07:53,968
Anchetatorii care nu răspândesc nicio pistă.
121
00:07:54,008 --> 00:07:56,149
Și tu, cine este tatăl Elinei?
122
00:07:56,169 --> 00:07:58,431
Callabled? Da. Ține -te departe de tatăl tău,
123
00:07:58,471 --> 00:07:59,411
aici în vârf, când a ajuns
124
00:07:59,431 --> 00:08:00,272
Belgia. Este el? Ei bine, da.
125
00:08:02,912 --> 00:08:04,502
Îmi pare rău, pentru ce ești acolo?
126
00:08:04,512 --> 00:08:06,073
Suntem cu toții acolo pentru a face munca
127
00:08:06,093 --> 00:08:08,233
poliție, pentru că vedem că el
128
00:08:08,253 --> 00:08:11,874
Nu face nimic. Când li se spune asta
129
00:08:11,894 --> 00:08:13,995
mic nu vor apărea așezați, ei
130
00:08:14,015 --> 00:08:16,216
Spune că doar fug. La naiba,
131
00:08:16,276 --> 00:08:18,356
Nu ar trebui să reconstruim puțin polițiștii,
132
00:08:18,376 --> 00:08:19,417
Acolo ? Poliția judiciară are
133
00:08:19,437 --> 00:08:20,337
fișier manual. Ce facem noi
134
00:08:20,357 --> 00:08:23,037
Cea mai mare parte a jandarmeriei? O minge
135
00:08:23,057 --> 00:08:24,988
în cap, și Basta. Te auzi?
136
00:08:24,998 --> 00:08:27,249
Nu sunt ei? Auzi ce spui?
137
00:08:27,259 --> 00:08:28,559
Nu este nimic.
138
00:08:33,515 --> 00:08:35,356
Ce te motivează, doamnă? Noi
139
00:08:35,376 --> 00:08:36,876
vreau să ajute familia, atât de mult încât
140
00:08:36,897 --> 00:08:39,900
Familia, ea este suprasolicitată. Nu este
141
00:08:39,919 --> 00:08:41,741
Posibil, trebuie să îi ajuți, acești oameni.
142
00:08:41,801 --> 00:08:43,761
Și fă asta imediat, pentru că
143
00:08:43,782 --> 00:08:47,485
Că nu poate aștepta. Există o situație de urgență.
144
00:08:47,565 --> 00:08:50,767
Trebuie să -l ajuți.
145
00:08:50,787 --> 00:08:51,848
Cum te atinge această acțiune,
146
00:08:51,868 --> 00:08:53,549
personal? Arată un mare
147
00:08:53,629 --> 00:08:56,091
talentul solidarității și ne sudează,
148
00:08:56,171 --> 00:08:57,893
Și cred că ne dă speranță
149
00:08:57,933 --> 00:08:59,754
Asemenea. Și și părinții? Şi
150
00:08:59,774 --> 00:09:01,015
Părinți, mai ales. Mulțumesc mult,
151
00:09:01,035 --> 00:09:03,484
Domnule. După cum puteți vedea,
152
00:09:03,504 --> 00:09:05,346
Aici există o mare solidaritate pentru
153
00:09:05,366 --> 00:09:06,888
Găsiți Cécile și Elina.
154
00:09:06,948 --> 00:09:10,432
Stop! Te blochez dacă
155
00:09:10,452 --> 00:09:13,315
Faci asta. Stop. Este bine. cine e
156
00:09:13,335 --> 00:09:14,256
Că El a făcut -o? Ce ne are
157
00:09:14,296 --> 00:09:19,129
face? Stop! ! Ce ?
158
00:09:27,937 --> 00:09:29,659
Trebuie să merg să -mi văd repede tatăl.
159
00:09:29,679 --> 00:09:31,141
Nu, nu. Nu ai dreptul să dormi aici.
160
00:09:31,161 --> 00:09:31,902
Mă aștepți? Plecând. Listo.
161
00:10:12,284 --> 00:10:12,706
Îți spun la revedere.
162
00:10:54,444 --> 00:10:59,237
Deci, Chartier?
163
00:10:59,247 --> 00:11:00,608
Trebuie să te evacuezi. Trebuie să mergeți mai jos,
164
00:11:00,828 --> 00:11:04,941
Nu cu nasul. Vă rugăm să rețineți, ușa!
165
00:11:04,951 --> 00:11:07,303
Chartier, nu deranjează atacul 10
166
00:11:07,313 --> 00:11:08,774
Minute mai devreme, astăzi, totul
167
00:11:08,794 --> 00:11:10,835
Urmează? Nici o problemă. Mulțumesc, Chartier.
168
00:11:10,855 --> 00:11:12,156
De asemenea, am vrut să -ți spun că al tău
169
00:11:12,176 --> 00:11:13,677
Ieri mă obligă să opresc un
170
00:11:13,717 --> 00:11:15,959
Raport și nu -mi place. Jandarmeria
171
00:11:15,979 --> 00:11:17,520
De la Charleroi, nu este Miami Vice.
172
00:11:30,652 --> 00:11:34,393
Acolo, există un client
173
00:11:39,718 --> 00:11:43,061
Pentru dumneavoastră. La naiba, era necesar
174
00:11:43,101 --> 00:11:46,864
timp. Ești nou,
175
00:11:46,904 --> 00:11:48,455
Tu? Leon, da, cine? Da. Născut pe 24
176
00:11:48,465 --> 00:11:49,846
Ianuarie 1952 în Notre-Dame, Charleroi.
177
00:11:49,866 --> 00:11:50,686
Trăiești mereu rue de la
178
00:11:50,706 --> 00:11:51,597
Ciuperci, la numărul 122,
179
00:11:51,607 --> 00:11:54,629
Singur și fără copii. Ne cunoaștem
180
00:11:54,639 --> 00:11:55,790
? Aveți informații pe care să le declarați
181
00:11:55,810 --> 00:11:59,012
Jandarmeria, domnule? Marcel al lui Dumnezeu,
182
00:11:59,072 --> 00:12:01,449
Rue Basse-Sambre. De la Dumnezeu să o fac
183
00:12:01,549 --> 00:12:02,610
în altă parte? Făcând -o în altă parte, asta este asta
184
00:12:02,630 --> 00:12:04,592
Că vrea să creadă. Marcel, a
185
00:12:04,612 --> 00:12:06,634
Riquettes Merchant. Nu, tipul, el
186
00:12:06,654 --> 00:12:08,956
fricotează cu Santos, toate astea,
187
00:12:08,996 --> 00:12:11,298
trafic de porci, toate aceste pasuri greșite
188
00:12:11,318 --> 00:12:12,439
a lui Dumnezeu. Vii să depui o reclamație
189
00:12:12,459 --> 00:12:15,322
Împotriva lui Marcel al lui Dumnezeu, nu? Nu, i
190
00:12:15,362 --> 00:12:16,884
nu va declara o plângere pentru că eu
191
00:12:16,904 --> 00:12:18,645
Nu sunt tot roz, nici nu mă fă. Tu
192
00:12:18,665 --> 00:12:19,806
îmi voi găsi numele în vechi
193
00:12:19,826 --> 00:12:23,330
Galere, toate astea. Hârtii false, toate
194
00:12:23,370 --> 00:12:24,931
Povești. Domnule Wick, spune -mi
195
00:12:24,951 --> 00:12:27,544
În mod clar de ce ești acolo. Deja,
196
00:12:27,584 --> 00:12:29,425
Este plăcut să fii reamintit, domnule.
197
00:12:29,445 --> 00:12:31,126
Pentru că colegii tăi de aici mă au
198
00:12:31,146 --> 00:12:32,407
Adesea lipsită de respect. Uneori ei
199
00:12:32,427 --> 00:12:34,848
Nici măcar nu notează ceea ce le spun.
200
00:12:34,908 --> 00:12:38,811
Așa că vedeți, Marcel, a doua zi,
201
00:12:38,851 --> 00:12:41,052
Am fost cu Marcel, am sărbătorit
202
00:12:41,072 --> 00:12:42,633
Ziua de naștere a lui Ottonio, am fost la cafenea
203
00:12:42,653 --> 00:12:45,075
Din stație, am băut vase și ulterior,
204
00:12:45,135 --> 00:12:46,676
Mergem acasă cu camionul de
205
00:12:46,716 --> 00:12:48,617
Marcel, aici suntem pe drum, la un
206
00:12:48,637 --> 00:12:49,858
moment dat, sunt doi copii care
207
00:12:49,898 --> 00:12:51,919
trece pe trotuar, tipul, se oprește
208
00:12:51,939 --> 00:12:55,381
la înălțimea lor, și apoi, dintr -o dată, el
209
00:12:55,421 --> 00:12:56,142
a spus, le primim.
210
00:12:57,991 --> 00:13:01,722
Uită -te puțin la mine. La naiba, te încurci?
211
00:13:01,732 --> 00:13:04,113
Nu, deoarece Tonio are datorii, dacă noi
212
00:13:04,173 --> 00:13:06,213
Îmbrăcați, vom avea 150.000 de franci pe fir.
213
00:13:06,253 --> 00:13:09,214
Ciudat, ce.
214
00:13:09,414 --> 00:13:12,535
El te are
215
00:13:12,555 --> 00:13:14,906
a propus asta serios unde se îmbătau?
216
00:13:14,916 --> 00:13:17,036
Serios, vorbești. El a fost
217
00:13:17,056 --> 00:13:19,057
Complet furax. La un moment dat, el
218
00:13:19,097 --> 00:13:20,757
mă ia așa, el pune mâna pe
219
00:13:20,777 --> 00:13:23,471
Gura pentru a arăta cum o facem. Şi
220
00:13:23,491 --> 00:13:24,532
Apoi, la un moment dat, și eu, eu
221
00:13:24,552 --> 00:13:25,973
Fart o pivniță, îi spun, dar nu, dar
222
00:13:25,993 --> 00:13:27,694
du -te să te futi, nu voi face asta niciodată
223
00:13:27,714 --> 00:13:29,776
copii, chiar și pentru ai mei. Asta, M.
224
00:13:29,836 --> 00:13:32,318
Fitil, precis, a fost înainte sau după
225
00:13:32,358 --> 00:13:34,429
Dispariția lui Cécile și Lina?
226
00:13:34,439 --> 00:13:36,321
Tocmai, a fost luna trecută, asta
227
00:13:36,341 --> 00:13:38,062
Ce ? Au trecut două, trei săptămâni, ea
228
00:13:38,122 --> 00:13:41,865
a rupt totul. Știi, un alt lucru,
229
00:13:41,905 --> 00:13:44,627
Marcel, lucrează în a lui
230
00:13:44,667 --> 00:13:46,628
pivnițe, el face renovări, dar
231
00:13:46,668 --> 00:13:49,050
Timp de doi, trei ani. Civulturi de reparații
232
00:13:49,070 --> 00:13:52,645
Timp de doi ani. De ce, după părerea ta?
233
00:13:52,655 --> 00:13:55,937
Nu știu. Ei bine, nu știi. Sunt eu
234
00:13:55,957 --> 00:13:58,839
Jandarma ești tu. BINE. Domnule Wick, am
235
00:13:58,979 --> 00:14:00,720
A remarcat totul. Cu siguranță mergem
236
00:14:00,740 --> 00:14:02,001
Recunoașteți după ce ați verificat totul
237
00:14:02,021 --> 00:14:03,842
Că ai spus. Deci, mulțumesc foarte mult
238
00:14:03,882 --> 00:14:05,103
Pentru timpul tău. Ei bine, este în regulă, totul
239
00:14:05,143 --> 00:14:07,665
calea, am spus suficient. Aici, perfect. Şi
240
00:14:07,685 --> 00:14:09,786
Tu, tu ... nu ai ceva
241
00:14:09,826 --> 00:14:12,628
Eu, tu? Haide, domnule Wick. Haide, este
242
00:14:12,648 --> 00:14:14,009
el să trimită, nu este ... nu, dar
243
00:14:14,029 --> 00:14:15,150
Pentru mine este pentru el să -l trimită.
244
00:14:15,190 --> 00:14:16,511
Haide, te rog, te rog.
245
00:14:16,531 --> 00:14:17,912
Pe măsură ce luați note frumoase, nu.
246
00:14:17,972 --> 00:14:19,813
Da, observă totul, nu. Este serios,
247
00:14:19,853 --> 00:14:21,214
eh. Este bine, în același timp, o fac
248
00:14:21,234 --> 00:14:21,494
conștientizare.
249
00:14:28,649 --> 00:14:30,630
A fost în timpul Canaphi, a fost Kennedy.
250
00:14:30,670 --> 00:14:31,670
A fost răpit de
251
00:14:31,710 --> 00:14:33,481
Extratereștri? Cât ai obținut?
252
00:14:33,491 --> 00:14:35,211
Ai plătit cu micul tău duș? Este
253
00:14:35,231 --> 00:14:36,452
Îți place ce ai făcut? Comoara lui
254
00:14:36,472 --> 00:14:39,393
Touaregs. Informația pro în
255
00:14:39,433 --> 00:14:41,934
Atenție la ... exclusivitate.
256
00:14:42,454 --> 00:14:44,895
El spune că a refuzat 150.000 de gloanțe
257
00:14:44,915 --> 00:14:46,035
Îndepărtați două fetițe. Și a fost
258
00:14:46,075 --> 00:14:49,576
Înainte de Cécilie Lina. Oh ... ah bah ...
259
00:14:49,616 --> 00:14:52,838
Asta este. Asta e, folderul este pliat.
260
00:14:52,878 --> 00:14:54,358
Ascultă, am închis jandarmeria, o vom face
261
00:14:54,378 --> 00:14:56,179
Lasă -te acolo. Aparent, Dodieu aranjează
262
00:14:56,199 --> 00:14:56,899
Pivnițele sale timp de doi ani.
263
00:14:59,648 --> 00:15:03,750
Aceasta este o informație interesantă.
264
00:15:03,790 --> 00:15:05,371
Uită că este un fabulator notoriu,
265
00:15:05,411 --> 00:15:08,583
Tipul ăsta. De la Dumnezeu, îl cunoști?
266
00:15:08,593 --> 00:15:13,715
Nu personal. Îți explic.
267
00:15:14,597 --> 00:15:16,058
El a fost deja condamnat pentru viol
268
00:15:16,098 --> 00:15:18,179
minori. Cred că poate a răpit
269
00:15:18,239 --> 00:15:21,241
Cécile și Elina. Am creat o operație
270
00:15:21,281 --> 00:15:23,402
A fi clar. Operația
271
00:15:23,422 --> 00:15:26,614
Maldoror. Mă voi aștepta. Dar tu
272
00:15:26,654 --> 00:15:28,196
Încă luând examene pentru a reveni
273
00:15:28,216 --> 00:15:30,798
la poliția judiciară. Jandarmeria
274
00:15:30,818 --> 00:15:31,939
nu este în funcție de săpunurile tale
275
00:15:31,979 --> 00:15:34,922
Americanii. Adjutant, dacă am ales asta
276
00:15:34,962 --> 00:15:36,002
uniformă, este pentru a muta
277
00:15:36,023 --> 00:15:37,344
Lucruri. Vreau să -l aducem pe cel mic
278
00:15:37,364 --> 00:15:39,365
părinții lor. Pentru că nu sunt
279
00:15:39,385 --> 00:15:40,446
nu este ascuns ca cele două en -gros din
280
00:15:40,466 --> 00:15:41,768
fund. Dar mă vei lăsa să vorbesc
281
00:15:41,788 --> 00:15:44,490
Totuși, da? Da, adjutant. MULŢUMESC.
282
00:15:47,693 --> 00:15:48,494
Aceasta este prima dată când am văzut
283
00:15:48,514 --> 00:15:50,956
Că Athano face un raport. El te are
284
00:15:50,976 --> 00:15:52,197
Foarte bine. Nu, dar a fost
285
00:15:52,237 --> 00:15:53,459
A trecut cu adevărat cum a spus. Nu este
286
00:15:53,479 --> 00:15:55,300
Problema de a se scufunda, Chartier. Nimic
287
00:15:55,340 --> 00:15:56,862
Nici o scăpare de mine. Și acesta este și cazul tău,
288
00:15:56,902 --> 00:15:59,825
Cred. Doar detalii care sară
289
00:15:59,845 --> 00:16:03,268
în ochi. Detalii? Putem spune asta
290
00:16:03,308 --> 00:16:07,152
Nu există lipsa fișierului dvs.
291
00:16:07,192 --> 00:16:09,874
Ce văzusem? Da. Aruncat din
292
00:16:09,974 --> 00:16:12,377
trei colegii, alergice la autoritate,
293
00:16:14,341 --> 00:16:16,322
Între lupta din bordelurile
294
00:16:16,362 --> 00:16:17,883
stație și aframe armate ale dvs.
295
00:16:17,923 --> 00:16:19,323
patern, putem spune că te întorci
296
00:16:19,343 --> 00:16:22,565
Departe, chartier. Dar fiți siguri, pentru că
297
00:16:22,585 --> 00:16:23,625
că eu, atâta timp cât te asculți
298
00:16:23,685 --> 00:16:26,106
Comenzi, trecutul tău nu mă interesează.
299
00:16:26,146 --> 00:16:27,507
Dacă nu puteți conecta clanul
300
00:16:27,527 --> 00:16:29,928
Santos către Marcelle de Dieu, evident.
301
00:16:29,948 --> 00:16:31,328
Dar legătura ta cu ei este
302
00:16:31,348 --> 00:16:32,689
Chiar solid? Santos, da, i
303
00:16:32,709 --> 00:16:34,030
Cunoaște -le foarte bine. Deci foarte
304
00:16:34,090 --> 00:16:35,990
important, nu am niciun judecător de investigare
305
00:16:36,051 --> 00:16:38,171
Și nu o minge de cheltuit. Deci tu
306
00:16:38,191 --> 00:16:39,052
Înțelegeți ce sunteți bine
307
00:16:39,072 --> 00:16:41,313
Aplicați la scufundare? APJ crede ca
308
00:16:41,353 --> 00:16:45,037
TU. Operațiunea Maldoror este Catuno,
309
00:16:45,077 --> 00:16:48,019
Tu și cu mine. Asta este. O să -l apucăm
310
00:16:48,039 --> 00:16:50,080
repede. Nu primim pe nimeni fără
311
00:16:50,120 --> 00:16:51,321
dovezi. Bine, dar există încă
312
00:16:51,341 --> 00:16:53,002
mod de a vă împărtăși casa.
313
00:16:53,022 --> 00:16:55,099
Ascultă -mă bine. Donatorul Doror este un
314
00:16:55,139 --> 00:16:57,620
Operația de supraveghere exclusiv.
315
00:16:57,640 --> 00:16:59,320
Te vei lipi de basc și de
316
00:16:59,360 --> 00:17:01,941
Chat în act, dar nu înainte.
317
00:17:02,001 --> 00:17:03,242
Deci foarte important, nu este momentul
318
00:17:03,262 --> 00:17:05,082
să fie stocul de râs al altor servicii. Acolo
319
00:17:05,102 --> 00:17:06,301
Reforma poliției este iminentă și noi
320
00:17:06,321 --> 00:17:08,502
Știe deja că municipalul va sări. Acolo
321
00:17:08,522 --> 00:17:10,483
Jandarmeria ar putea reuși într -o lovitură mare
322
00:17:10,523 --> 00:17:11,983
prin luarea unui fir mai multiplu, precum și
323
00:17:12,003 --> 00:17:14,694
Dumnezeu în mână în geantă, înțelegi?
324
00:17:14,704 --> 00:17:16,425
Și între tine și mine, nu socotesc nu
325
00:17:16,444 --> 00:17:17,746
Nu mai termin cariera mea aici, știi.
326
00:17:24,198 --> 00:17:39,292
Lasă -mă!
327
00:17:39,302 --> 00:17:40,923
Lasă -mă! Vei vedea, nu este
328
00:17:40,963 --> 00:17:42,853
Ia! Oh! Cine ești, domnilor?
329
00:17:42,863 --> 00:17:45,564
Vine! Nu! Doi! Există
330
00:17:45,584 --> 00:17:49,134
Miched!
331
00:18:00,515 --> 00:18:04,865
Pot să iau, te rog?
332
00:18:05,677 --> 00:18:09,458
Da. Ce este ce? Poliția municipală.
333
00:18:09,478 --> 00:18:10,459
Plasați -l în Banette, voi arăta
334
00:18:10,479 --> 00:18:13,819
După. Da.
335
00:18:20,702 --> 00:18:23,383
Nu vrei să mă ajuți, Laura? La naiba. Tu
336
00:18:23,403 --> 00:18:24,764
Putem să -mi spunem ce este sau nu? Puteți
337
00:18:24,804 --> 00:18:27,065
Spune -mi ce e? Nimic. Dragul meu,
338
00:18:27,085 --> 00:18:30,401
Ce este? Daţi-i drumul,
339
00:18:30,461 --> 00:18:33,563
Poți vorbi cu mine. Nu e nimic, îți spun.
340
00:18:33,603 --> 00:18:36,945
Ei bine, spune -mi. Ei bine, chiar ieri,
341
00:18:36,965 --> 00:18:37,925
Sunt părinții Elinei care au venit la mine
342
00:18:37,945 --> 00:18:39,406
Mănânc și m -am ascuns în
343
00:18:39,426 --> 00:18:42,588
rezervaţie. Nu știu, și eu mă simt
344
00:18:42,608 --> 00:18:45,768
nul. Da,
345
00:18:45,950 --> 00:18:47,951
Am înțeles. Va merge, vom merge
346
00:18:47,971 --> 00:18:48,211
găsi.
347
00:18:51,312 --> 00:18:52,193
Le vei găsi, îți promit.
348
00:19:14,782 --> 00:19:22,748
Nimeni nu are
349
00:19:22,768 --> 00:19:25,200
greșit?
350
00:19:25,210 --> 00:19:28,402
Nu. Mamă!
351
00:19:28,412 --> 00:19:38,540
Mamă! Puteți
352
00:19:38,600 --> 00:19:41,862
Stai pe picioarele tale? Deci părinții
353
00:19:41,882 --> 00:19:45,071
sunt fericiți? A găsit ... ei bine,
354
00:19:45,091 --> 00:19:47,392
Nu este un sicilian, dar totuși,
355
00:19:47,432 --> 00:19:49,553
Este bine. Am auzit deja câteva
356
00:19:49,733 --> 00:19:54,434
zgomot. Dar învăț italianul.
357
00:19:54,815 --> 00:19:56,916
Ne -am întâlnit într -o bibliotecă.
358
00:19:56,996 --> 00:19:59,477
Am venit acolo să le studiem pe amândouă. Şi
359
00:19:59,517 --> 00:20:01,738
Apoi, la un moment dat, am observat -o.
360
00:20:03,882 --> 00:20:07,883
Între două pagini. Și deodată, mă uitam
361
00:20:07,903 --> 00:20:09,184
Cărți care erau chiar lângă ea
362
00:20:09,224 --> 00:20:11,144
din ea. Și atunci într -adevăr, când am primit
363
00:20:11,164 --> 00:20:12,625
Am văzut că era pe grădinărit, eu
364
00:20:12,645 --> 00:20:15,326
Am spus, voi avea un gust, ce.
365
00:20:15,366 --> 00:20:18,447
Și în sfârșit, am reușit să -l abordez.
366
00:20:18,467 --> 00:20:20,968
Iubirea ia răbdare. Iubirea face
367
00:20:21,008 --> 00:20:24,309
serviciu. Am crezut că ai venit
368
00:20:24,349 --> 00:20:25,829
Să mă vezi, de fapt. Nici nu știam
369
00:20:25,869 --> 00:20:28,410
că ai studiat.
370
00:20:28,450 --> 00:20:30,451
Dar nu, am știut -o. Știam noi
371
00:20:30,511 --> 00:20:31,411
urma să se căsătorească.
372
00:20:35,849 --> 00:20:40,374
Iubirea nu este geloasă.
373
00:20:40,434 --> 00:20:42,997
Nu se laudă. Nu se umflă
374
00:20:43,017 --> 00:20:47,402
mândrie. Nu este nimic impropriu.
375
00:20:47,462 --> 00:20:49,604
El nu își caută interesul. Nu
376
00:20:49,644 --> 00:20:52,747
Nu te duce transportat. El nu se menține
377
00:20:52,807 --> 00:20:56,146
resentiment. Nu se bucură de ce
378
00:20:56,186 --> 00:20:58,807
este nedrept, dar își găsește bucuria în
379
00:20:58,847 --> 00:21:01,889
Ceea ce este adevărat. El susține totul. El o face
380
00:21:01,929 --> 00:21:04,791
Încredere în toate. Speră totul. El
381
00:21:04,851 --> 00:21:09,373
suportă totul. Iubirea nu va trece niciodată.
382
00:21:09,413 --> 00:21:12,615
Cuvântul Domnului. Ce mi -am dorit
383
00:21:12,655 --> 00:21:15,117
vă spun amândoi este că,
384
00:21:15,157 --> 00:21:17,378
Sincer, ai încredere.
385
00:21:18,901 --> 00:21:21,443
Răul există, desigur, în jurul nostru,
386
00:21:21,463 --> 00:21:23,864
Dar Domnul ne spune că El a învins
387
00:21:23,904 --> 00:21:26,886
Rău. Și, prin urmare, să fim bucuroși,
388
00:21:26,926 --> 00:21:29,988
Să fim mereu în această căutare
389
00:21:30,008 --> 00:21:34,310
Fericirea care este la îndemână.
390
00:21:34,350 --> 00:21:37,542
Jeanne, vrei să fii soția mea?
391
00:21:37,552 --> 00:21:41,034
Da, Paul. Vreau să fiu soția ta. Și tu,
392
00:21:41,074 --> 00:21:43,376
Vrei să fii soțul meu? Da, vreau să fiu
393
00:21:43,396 --> 00:21:46,958
Soțul tău. Te primesc ca soț și
394
00:21:46,978 --> 00:21:49,549
Îmi dă la tine. Te primesc ca soție
395
00:21:49,589 --> 00:21:53,192
Și îmi dă. Să ne iubești
396
00:21:53,232 --> 00:21:55,855
fidel, în fericire și
397
00:21:55,915 --> 00:21:59,218
teste și ne susține reciproc
398
00:21:59,238 --> 00:22:00,259
De -a lungul vieții noastre.
399
00:23:44,697 --> 00:24:18,298
Marseillaise unde
400
00:24:23,400 --> 00:24:25,700
Te duci unde te duci unde te duci unde te duci
401
00:24:25,710 --> 00:24:29,141
? Unde te duci unde te duci
402
00:24:29,151 --> 00:24:32,151
?
403
00:24:40,842 --> 00:24:43,103
de emoție, ce este asta
404
00:24:43,124 --> 00:24:44,725
Melodia asta? O văd, o aud,
405
00:24:44,765 --> 00:24:45,885
Îl aud, îl aud, îl aud,
406
00:24:45,905 --> 00:24:49,307
Îl aud, îl aud, îl aud,
407
00:24:49,327 --> 00:24:54,809
Îl aud, îl aud, îl aud,
408
00:24:55,391 --> 00:24:56,792
Îl aud, îl aud, îl aud,
409
00:24:56,812 --> 00:24:58,013
Îl aud, îl aud, îl aud,
410
00:24:58,033 --> 00:24:59,854
Îl aud, îl aud, îl aud,
411
00:24:59,874 --> 00:25:01,475
Îl aud, îl aud, îl aud,
412
00:25:01,515 --> 00:25:03,536
Îl aud, îl aud, îl aud,
413
00:25:03,556 --> 00:25:04,677
Îl aud, îl aud, îl aud,
414
00:25:04,717 --> 00:25:06,338
Îl aud, îl aud, îl aud,
415
00:25:06,378 --> 00:25:10,971
Îl aud, îl aud, îl felicit
416
00:25:10,981 --> 00:25:15,542
! Bine făcut ! Bine făcut !
417
00:25:39,025 --> 00:25:40,786
Mi -a plăcut! Din nou! Și plin de viață
418
00:25:40,846 --> 00:25:41,906
Prietenie! Din nou! Unul pe altul
419
00:25:41,926 --> 00:25:43,577
Om! Din nou! Din nou!
420
00:25:43,587 --> 00:25:44,497
Din nou! Din nou!
421
00:25:44,507 --> 00:25:46,798
Din nou! Din nou!
422
00:25:46,808 --> 00:25:47,979
Din nou! Din nou!
423
00:25:47,989 --> 00:25:49,079
Din nou! Din nou!
424
00:25:49,089 --> 00:25:52,661
Din nou! Din nou!
425
00:25:52,671 --> 00:25:54,181
Din nou! Din nou!
426
00:25:54,191 --> 00:25:55,322
Din nou! Din nou!
427
00:25:55,332 --> 00:25:56,362
Din nou! Din nou!
428
00:25:56,372 --> 00:25:57,483
Din nou! Din nou!
429
00:25:57,493 --> 00:25:58,763
Din nou! Din nou!
430
00:25:58,773 --> 00:25:59,764
Din nou! Din nou!
431
00:25:59,774 --> 00:26:00,604
Din nou! Din nou!
432
00:26:00,614 --> 00:26:01,505
Din nou! Din nou!
433
00:26:01,515 --> 00:26:02,605
Din nou! Din nou!
434
00:26:02,615 --> 00:26:03,886
Din nou! Din nou!
435
00:26:03,896 --> 00:26:04,946
Din nou! Din nou!
436
00:26:04,956 --> 00:26:06,066
Din nou! Din nou!
437
00:26:06,076 --> 00:26:06,827
Din nou! Din nou!
438
00:26:06,837 --> 00:26:09,525
Din nou!
439
00:26:09,535 --> 00:26:12,357
Șold, șold, șold! Hurra!
440
00:26:43,927 --> 00:26:48,208
Acolo nu mai avem
441
00:26:58,515 --> 00:27:01,286
O tăietură! Hi! Hi! Hi!
442
00:27:01,296 --> 00:27:03,127
Hi! Hi! Hi! Hi! Hi!
443
00:27:03,137 --> 00:27:03,908
Hi! Hi!
444
00:27:03,918 --> 00:27:10,330
Hi! Hi! Hi!
445
00:27:35,805 --> 00:27:41,727
Ce faci aici? Eşti frumoasă.
446
00:27:41,868 --> 00:27:45,350
Ce faci acolo, Rita? Ta
447
00:27:45,390 --> 00:27:49,131
frumos. Este Nicole, bucătarul tău. El
448
00:27:49,171 --> 00:27:51,593
A sunat, mi -a pus o mulțime de întrebări.
449
00:27:51,613 --> 00:27:53,934
Ce întrebări? El a fost cel care
450
00:27:53,954 --> 00:27:57,294
a învățat vestea.
451
00:27:58,776 --> 00:28:00,637
Nu vă faceți griji. I -am spus că nu suntem
452
00:28:00,657 --> 00:28:01,097
Mai mult împreună.
453
00:28:04,450 --> 00:28:05,391
Nu sta acolo, Rita. Cineva merge
454
00:28:05,411 --> 00:28:06,971
Reduceți, vă rog. Rita, dacă tu
455
00:28:06,991 --> 00:28:10,453
Te rog, cineva te va aduce înapoi. Dacă tu
456
00:28:10,473 --> 00:28:15,476
Te rog, Rita. Vreau să fiu acolo. Vreau să fiu
457
00:28:15,536 --> 00:28:17,997
Acolo. Vreau să fiu acolo. Vă rog. Aveți
458
00:28:18,017 --> 00:28:18,897
Nu este rușine să te poarte în ziua mea
459
00:28:18,917 --> 00:28:19,938
căsătorie? Nu mă atinge, nu mă atinge.
460
00:28:19,998 --> 00:28:23,420
Ea mă atacă. Cum te gândești, nu atinge
461
00:28:23,430 --> 00:28:26,441
? Ce mai faceţi? Vă rog.
462
00:28:26,481 --> 00:28:27,402
Cineva te va aduce înapoi. Pur! Nu, i
463
00:28:27,442 --> 00:28:29,123
Stai acolo, stau acolo. Rămân cu tine,
464
00:28:29,143 --> 00:28:31,984
Nu mă atinge. Mă duc să curăț! Voi
465
00:28:32,004 --> 00:28:33,475
S -a curățat! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
466
00:28:33,485 --> 00:28:34,797
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
467
00:28:34,807 --> 00:28:35,778
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
468
00:28:35,788 --> 00:28:36,879
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
469
00:28:36,889 --> 00:28:37,820
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
470
00:28:37,830 --> 00:28:38,680
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
471
00:28:38,690 --> 00:28:39,641
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
472
00:28:39,651 --> 00:28:40,762
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
473
00:28:40,772 --> 00:28:41,763
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
474
00:28:41,773 --> 00:28:42,884
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
475
00:28:42,894 --> 00:28:43,945
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
476
00:28:43,955 --> 00:28:44,986
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
477
00:28:44,996 --> 00:28:45,867
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
478
00:28:45,877 --> 00:28:46,968
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
479
00:28:46,978 --> 00:28:48,269
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
480
00:28:48,279 --> 00:28:49,510
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
481
00:28:49,520 --> 00:28:51,412
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uită -te!
482
00:28:51,422 --> 00:28:54,098
Uită -te! Uită -te! Uită -te! Uite i
483
00:28:54,118 --> 00:28:57,021
nu sunt nimeni. Eu sunt mama lui. eu sunt
484
00:28:57,061 --> 00:29:00,084
Mama lui. Sunt atât de mândru de tine. eu sunt
485
00:29:00,104 --> 00:29:03,327
Atât de mândru de tine. Stai, te rog,
486
00:29:03,387 --> 00:29:04,988
Stop. Sunt mândru de tine. eu sunt
487
00:29:05,008 --> 00:29:05,989
Mândru de tine. Nu, Gina, așteaptă.
488
00:29:06,009 --> 00:29:11,552
De ce ai
489
00:29:12,856 --> 00:29:14,649
Nu l -ai invitat și pe tatăl tău? Știi foarte mult
490
00:29:14,669 --> 00:29:15,369
Deși este în închisoare, tatăl meu.
491
00:29:15,390 --> 00:29:16,710
De ce spui asta? Ei bine, nu, Paul, eu
492
00:29:16,770 --> 00:29:18,091
Nu știu. Nu știi, le joci
493
00:29:18,131 --> 00:29:19,111
Orfani, nu mă înșelat cu mama ta
494
00:29:19,131 --> 00:29:20,932
așa. Legal, nu este mama mea.
495
00:29:20,952 --> 00:29:22,493
Judecătorul a declarat -o incapabil. Nu este al meu
496
00:29:22,533 --> 00:29:24,554
mamă. Nu te -am mințit, dragostea mea. Noi
497
00:29:24,574 --> 00:29:27,235
Poate intra? La naiba, dar ... dar noi
498
00:29:27,255 --> 00:29:28,705
Poate intra? De ce mi -ai spus ceva?
499
00:29:28,715 --> 00:29:29,706
Dar ce vrei să știi?
500
00:29:29,716 --> 00:29:33,307
Ce ai vrut să -ți spun?
501
00:29:33,317 --> 00:29:35,879
Nu am familie. Nu am nimic. I
502
00:29:35,899 --> 00:29:36,899
Nu înțeleg de ce nu mi -ai spus,
503
00:29:36,919 --> 00:29:37,139
De fapt.
504
00:29:40,781 --> 00:29:41,241
Îmi pare rău.
505
00:29:43,932 --> 00:29:47,594
Îmi pare rău. Înaintea ta,
506
00:29:47,614 --> 00:29:53,355
Nu era nimic.
507
00:30:06,564 --> 00:30:09,215
Te simți bine? Este în regulă, este bine?
508
00:30:09,225 --> 00:30:10,046
Da, e în regulă.
509
00:30:13,763 --> 00:30:15,815
Care este renașterea, ce aștepți?
510
00:30:15,825 --> 00:30:18,528
Vino și primește. Vino și primește.
511
00:30:18,708 --> 00:30:23,470
Vino să -l vezi pe tată.
512
00:30:24,134 --> 00:30:25,555
Lasă -le sub masă, Jackie. Haide,
513
00:30:25,575 --> 00:30:28,058
Vino și primește. Vino și primește. La naiba.
514
00:30:28,238 --> 00:30:28,699
La naiba.
515
00:30:38,292 --> 00:30:39,472
Nu fi prost, la naiba! Stop! Eu
516
00:30:39,492 --> 00:30:41,673
Înjurați -vă, se enervează, rahat! Să-mi spuneți
517
00:30:41,713 --> 00:30:43,844
Wicks, ești ... oprește -te, fă -o simplă!
518
00:30:43,854 --> 00:30:48,045
Haide, dă -i! Vino, iepurele meu mare!
519
00:30:48,055 --> 00:30:50,486
Vino și ia -te, la naiba! Oprește -te, la naiba!
520
00:30:50,496 --> 00:30:51,567
Fitile sunt enervate, la naiba!
521
00:30:51,577 --> 00:30:53,457
Ce ai făcut cu asta? La naiba,
522
00:30:53,477 --> 00:30:55,298
Stop! Futut, rahat! Ce sunt eu
523
00:30:55,318 --> 00:30:57,219
Tu? Stop! Dă -mi doar
524
00:30:57,259 --> 00:30:59,880
Cheile! Bine, hai.
525
00:30:59,960 --> 00:31:02,961
Futut, ești ...
526
00:31:26,620 --> 00:31:28,601
Răzuirea bidetului. Asta e, este bine.
527
00:33:00,318 --> 00:33:01,979
Este acolo, mama ta? Nu ai înțeles
528
00:33:01,999 --> 00:33:03,099
că nu ai nimic de dracu aici, acolo, să
529
00:33:03,139 --> 00:33:05,520
Împărtășesc pentru a -mi să -mi sondă PV -urile? Stack, acolo.
530
00:33:05,580 --> 00:33:07,921
Nu vorbește așa în 4-3. I
531
00:33:07,941 --> 00:33:09,601
vorbește exact ca fiul cel mare al
532
00:33:09,641 --> 00:33:11,882
Curva că ești acolo. Chiar dacă, bine, mama ta,
533
00:33:11,922 --> 00:33:12,942
Acum este mai profitabil.
534
00:33:13,443 --> 00:33:14,783
La naiba, mama mea, nu a lucrat niciodată aici,
535
00:33:14,803 --> 00:33:16,304
Încă nu ai înțeles, tu, nu.
536
00:33:16,344 --> 00:33:17,574
A fost în nopțile la 22, 27,
537
00:33:17,584 --> 00:33:20,115
Rita. Până la 78 de ani. S -a încheiat la 119
538
00:33:20,125 --> 00:33:21,065
Când mama ta l -a expulzat pe tipul care
539
00:33:21,105 --> 00:33:22,106
strigă în timpul meciului de deschidere
540
00:33:22,126 --> 00:33:24,717
din Cupa Mondială în 82. Ah, da?
541
00:33:24,727 --> 00:33:25,967
În anul în care ne -am zdrobit fundul
542
00:33:25,987 --> 00:33:27,648
Argentina? Ai pierdut 1-0 pe un
543
00:33:27,688 --> 00:33:29,170
Gol de Van der Berghe. Acolo
544
00:33:29,190 --> 00:33:31,151
Șaizeci și doi. Ești cu adevărat singurul
545
00:33:31,171 --> 00:33:35,371
Con suvenir de aceste tipuri de lucruri.
546
00:33:35,632 --> 00:33:40,734
Laplicicaima. Bună ziua, doamnă Santos.
547
00:33:40,894 --> 00:33:42,115
Roberto, MI Amor. Părăsiți -ne, dacă el
548
00:33:42,135 --> 00:33:45,135
Vă rog.
549
00:33:47,196 --> 00:33:51,037
Nu fi plantat acolo. Vino să mă sărute.
550
00:33:53,739 --> 00:33:54,019
Sta.
551
00:33:59,489 --> 00:34:03,109
Ți -e dor de tine, știi.
552
00:34:07,431 --> 00:34:09,212
Ai nevoie de bani? Nu, e frumos,
553
00:34:09,252 --> 00:34:12,612
MULŢUMESC. Nu vin pentru asta.
554
00:34:12,652 --> 00:34:13,753
Chiar ai o gură puțin stupidă,
555
00:34:13,893 --> 00:34:16,172
Cu părul tău așa. Un real
556
00:34:16,193 --> 00:34:19,754
Gura fală. MULŢUMESC. Dacă Alberto ar fi avut
557
00:34:19,793 --> 00:34:21,255
dacă am avut abilitățile tale, l -aș fi făcut să facă
558
00:34:21,275 --> 00:34:22,495
studii, ar fi devenit cineva
559
00:34:22,514 --> 00:34:22,775
important.
560
00:34:31,045 --> 00:34:32,505
Precis, îmi scot primul real real
561
00:34:32,525 --> 00:34:37,547
afaceri acolo. Marcel al lui Dumnezeu.
562
00:34:37,809 --> 00:34:43,312
Îi cauți pe cei mici? Este el
563
00:34:43,322 --> 00:34:44,713
? Acest fiu de curvă a fost în închisoare pentru
564
00:34:44,753 --> 00:34:46,454
Ani de viol pe copil. Nu, el este
565
00:34:46,594 --> 00:34:47,975
În condiționat monitorizat, acolo. Din
566
00:34:48,014 --> 00:34:51,847
Martie. Privit?
567
00:34:51,857 --> 00:34:55,159
Mă întreb cine, atunci. Că
568
00:34:55,179 --> 00:34:56,120
Pot să vă spun că este remușcarea,
569
00:34:56,139 --> 00:34:58,381
Nu este prea mult lucrul lui, în Marcel. Are
570
00:34:58,401 --> 00:34:59,522
cauza acestui pervert pe care lucrez mai mult mai mult
571
00:34:59,542 --> 00:35:00,042
Cu contrabandiștii.
572
00:35:03,207 --> 00:35:04,607
Dna Santos, dacă aveți informații sau
573
00:35:04,627 --> 00:35:05,547
Orice ar putea să mă facă
574
00:35:05,587 --> 00:35:09,708
Mergeți înainte, știți unde să mă găsiți
575
00:35:12,239 --> 00:35:14,039
? Uneori îl vizitezi pe tatăl tău?
576
00:35:14,049 --> 00:35:15,989
Nu. Nu am nimic de -a face cu el,
577
00:35:16,009 --> 00:35:19,009
Eu.
578
00:35:19,590 --> 00:35:23,390
Nu scăpăm de sângele Lui.
579
00:35:26,071 --> 00:35:31,782
Este drăguță? OMS ? OMS ?
580
00:35:31,792 --> 00:35:37,145
Da. Ben, este Céliane.
581
00:35:39,128 --> 00:35:40,129
Va trebui să mă rog pentru tine,
582
00:35:45,932 --> 00:35:51,475
AŞA. Nu este pentru că
583
00:35:51,515 --> 00:35:53,096
Că nu mi -ai făcut asta. Nu este asta
584
00:35:53,116 --> 00:35:56,797
Vrei să faci
585
00:35:57,359 --> 00:35:58,600
Bani de nuntă. Nu, nu vreau
586
00:35:58,620 --> 00:35:59,940
Pentru a face bani de nuntă. Nu ai
587
00:35:59,980 --> 00:36:03,172
Ai nevoie de bani. Te vei pierde, tu
588
00:36:03,192 --> 00:36:06,374
Du -te să te pierzi.
589
00:36:06,454 --> 00:36:09,716
Uită-te la mine. Dar nu, este capota mea,
590
00:36:09,756 --> 00:36:11,116
Este capota mea, este capota mea. Este al meu
591
00:36:11,136 --> 00:36:13,277
Viață, ce. La revedere, doamnă. Noapte bună
592
00:36:13,377 --> 00:36:17,568
la locul tău. Nu! Ce ?
593
00:37:00,067 --> 00:37:01,688
Poliția municipală, Lili Pardo, ascult.
594
00:37:01,728 --> 00:37:03,608
Da, salut, domnule. Paul Chartier din
595
00:37:03,628 --> 00:37:05,549
Jandarmeria, deține dreptul la
596
00:37:05,569 --> 00:37:07,010
telefon. Te numesc despre
597
00:37:07,050 --> 00:37:08,230
Circular 1139 pe care l -ați trimis
598
00:37:08,250 --> 00:37:10,811
Data 25 iunie. Un Mercedes alb.
599
00:37:10,831 --> 00:37:12,071
Hei, băieți, sunteți săgeți.
600
00:37:12,091 --> 00:37:14,012
Trimit cele mai multe obiecte și asta
601
00:37:14,092 --> 00:37:15,653
Mult timp afară. Este asta ...
602
00:37:15,713 --> 00:37:18,094
Buna ziua ? Da, știi dacă
603
00:37:18,114 --> 00:37:19,394
Profesorul a memorat farfuria
604
00:37:19,414 --> 00:37:21,635
Înregistrare sau nu? Dar, asta
605
00:37:21,655 --> 00:37:23,616
cât timp ? Îți trimit un fax.
606
00:37:23,656 --> 00:37:24,556
Domnule, vă descopăr faxul
607
00:37:24,576 --> 00:37:25,716
momentul și este foarte urgent, deci
608
00:37:25,736 --> 00:37:27,197
Dacă aveți informații ...
609
00:37:27,237 --> 00:37:29,078
Fișierul nu mai este cu mine. Aveți
610
00:37:29,098 --> 00:37:31,480
informații sau nu? Mai ales când sunt
611
00:37:31,500 --> 00:37:35,514
o întreabă așa. Haide, Ciao. Buna ziua ?
612
00:37:35,524 --> 00:37:38,606
Buna ziua ? Este bolnav,
613
00:37:38,646 --> 00:37:39,867
l. Ne agățăm așa.
614
00:38:19,177 --> 00:38:19,927
Mathilde!
615
00:38:19,937 --> 00:38:26,491
Mathilde!
616
00:38:26,501 --> 00:38:36,167
O, da,
617
00:38:36,187 --> 00:38:37,908
Este vorba despre numărul plăcii, este
618
00:38:37,928 --> 00:38:41,130
Asta? Exact. Urmează faxul din
619
00:38:41,150 --> 00:38:43,271
do. Da, am raportul aici, asta este.
620
00:38:43,311 --> 00:38:45,132
Dar lista este super lungă și acolo nu
621
00:38:45,172 --> 00:38:46,653
Nu vedeți deloc numărul plăcii
622
00:38:46,673 --> 00:38:49,098
Mi -ai dat. Dă, voi vedea
623
00:38:49,118 --> 00:38:51,679
Dacă există. Îmi pare rău, dar prefer asta acolo
624
00:38:51,699 --> 00:38:54,880
Fie. El este cel care ne are
625
00:38:54,900 --> 00:38:55,861
a spus să treacă și el nu este acolo.
626
00:38:56,641 --> 00:38:57,862
Îmi pare rău, dar o pot numi dacă tu
627
00:38:57,882 --> 00:38:59,902
Doresc. Nu, este inutil. Nu mergem
628
00:38:59,922 --> 00:39:03,484
nu -l deranja. Îl vom aștepta.
629
00:39:03,624 --> 00:39:06,285
BINE. Soni, nu vei avea o țigară,
630
00:39:06,305 --> 00:39:08,706
Vă rog ? Nu, m -am oprit. Cum
631
00:39:08,726 --> 00:39:12,168
Ar trebui să o spunem? Scuzați-mă,
632
00:39:12,188 --> 00:39:13,208
Pot să -ți iau o țigară, dacă ea
633
00:39:13,228 --> 00:39:15,629
Vă place? Da, sunt mentoli,
634
00:39:15,649 --> 00:39:16,890
Pe de altă parte. Nu contează, te ajut
635
00:39:16,910 --> 00:39:18,766
din toate. MULŢUMESC.
636
00:39:18,806 --> 00:39:22,468
Deci? Mademoiselle te va însoți,
637
00:39:22,488 --> 00:39:25,330
pot fi ? Trebuie să -l scuzați. Din
638
00:39:25,370 --> 00:39:26,351
că este căsătorit, îi cheamă pe toți
639
00:39:26,371 --> 00:39:29,953
Domnișoară. Este marele lui.
640
00:39:29,973 --> 00:39:31,374
Nu contează. Poate foarte bine. Eu nu
641
00:39:31,414 --> 00:39:34,026
Nu sunt căsătorit, deci ... este adevărat?
642
00:39:34,036 --> 00:39:35,977
Schimbă totul.
643
00:39:36,017 --> 00:39:39,239
Ricardo. Încântat.
644
00:39:39,299 --> 00:39:41,080
Fermecat. Eu, este Laetitia.
645
00:39:43,538 --> 00:39:46,299
Se simte ca azil cu acest lucru.
646
00:39:46,319 --> 00:39:50,921
Ca și în film, cu Cannibal.
647
00:39:50,941 --> 00:39:52,742
O faci super bine. Laetitia, i
648
00:39:52,762 --> 00:39:54,303
Îți va mânca greutatea cu un pahar de
649
00:39:54,323 --> 00:39:57,184
Canebis. Nu este posibil. Cu ei
650
00:39:57,204 --> 00:39:58,485
fenomene pe care le gestionăm aici, avem cu adevărat
651
00:39:58,505 --> 00:40:00,225
Aveți nevoie de asta. Îmi imaginez.
652
00:40:00,265 --> 00:40:03,907
Laetitia, vrei să mă însoțești
653
00:40:03,927 --> 00:40:05,828
Fumat? Nu.
654
00:40:09,225 --> 00:40:10,067
Chiar în față, pentru că eu sunt
655
00:40:10,087 --> 00:40:11,771
Singur. Da, ne descurcăm repede. Şi
656
00:40:11,791 --> 00:40:12,713
Între timp, spune -mi,
657
00:40:12,733 --> 00:40:14,457
unde? Este chiar în urmă
658
00:40:14,498 --> 00:40:15,821
TU. Pe de altă parte, prima ușă a
659
00:40:15,841 --> 00:40:17,024
coridorul este închis, așa că trebuie să pleci
660
00:40:17,044 --> 00:40:17,425
la femei.
661
00:41:32,935 --> 00:41:35,446
Paul, ești bine?
662
00:41:35,456 --> 00:41:41,906
Ce faci?
663
00:41:43,918 --> 00:41:47,028
Ai ținut farfurii?
664
00:41:47,038 --> 00:41:48,729
Am 19, dar mi -e dor de 2.
665
00:41:48,739 --> 00:41:52,170
Cât costă ?
666
00:41:52,180 --> 00:41:55,440
Cât costă ? Este bine, am totul. Cum
667
00:41:55,460 --> 00:41:58,461
Ai totul? Am 21. Nu -ți pasă de mine
668
00:41:58,481 --> 00:42:01,622
gura? Nu, este bine. Treceți caietul.
669
00:42:12,962 --> 00:42:14,123
Orașul a ajuns la un garaj
670
00:42:14,143 --> 00:42:15,644
care, de asemenea, închiriază în Onlon. Este
671
00:42:15,664 --> 00:42:18,547
Unde, asta? La granița franceză. Este
672
00:42:18,567 --> 00:42:19,147
De ce sunt multe
673
00:42:19,187 --> 00:42:20,248
Înregistrări franceze în
674
00:42:20,268 --> 00:42:21,469
Lista, apoi. Câte farfurii
675
00:42:21,489 --> 00:42:24,962
Franceză pe 21? Nou, de ce?
676
00:42:24,972 --> 00:42:27,034
Penultima? 118 până la U63.
677
00:42:29,936 --> 00:42:31,017
Nu ar trebui să am rachetă sonică
678
00:42:31,057 --> 00:42:33,259
Atingeți -vă. Este Redman. Nu știu, dacă
679
00:42:33,279 --> 00:42:34,520
Văd ceva, îl rețin. Esti ca
680
00:42:34,540 --> 00:42:37,782
De la om la Charlotta. Bine, sunt mai multe
681
00:42:37,802 --> 00:42:39,824
Ce să ne verificăm cu lista noastră. Noi
682
00:42:39,864 --> 00:42:43,237
va ocupa numerele. Am o veste
683
00:42:43,257 --> 00:42:46,200
Farfurie, acolo. Placă nouă? Da. O
684
00:42:46,240 --> 00:42:48,241
nou suspect. Un mic uscat care
685
00:42:48,261 --> 00:42:51,704
Nu văzusem niciodată doi zei.
686
00:42:51,944 --> 00:42:53,785
Nu ai avea și numărul Laetitia
687
00:42:53,795 --> 00:42:54,726
? Nu, am doar farfuria lui
688
00:42:54,746 --> 00:42:56,968
Înregistrare, eu. Serios? Nu, i
689
00:42:57,008 --> 00:43:02,270
Nu știu. Nu, nu am nimic.
690
00:43:10,418 --> 00:43:13,774
Îi cunoști cu adevărat, Santos?
691
00:43:13,784 --> 00:43:15,024
Le cunosc, au trecut de 4 ori eu
692
00:43:15,044 --> 00:43:17,385
spune -o.
693
00:43:17,405 --> 00:43:20,846
Unde? Pentru că mama mea a lucrat
694
00:43:20,906 --> 00:43:24,186
ei. Cu Roberto Santos, avem
695
00:43:24,206 --> 00:43:26,427
au fost crescute împreună. Este ca al meu
696
00:43:26,447 --> 00:43:28,807
Frate, Roberto. Eşti serios? Ai crescut
697
00:43:28,847 --> 00:43:31,108
Într -o bară de curvă? Și ai devenit
698
00:43:31,128 --> 00:43:34,188
Jandarm? Într -o zi, una dintre fete
699
00:43:34,228 --> 00:43:36,109
Vorbește despre unul dintre obișnuiții săi. Puțin
700
00:43:36,129 --> 00:43:37,729
Shitty Flicard care susține că a distrus
701
00:43:37,749 --> 00:43:39,629
Gura unui tâlhar cu fundul.
702
00:43:39,649 --> 00:43:41,810
Tipul a râs, a spus el, am zdrobit.
703
00:43:41,830 --> 00:43:46,456
Cine a fost tâlharul? În opinia dumneavoastră
704
00:43:46,466 --> 00:43:49,958
? Tatăl meu. Deodată, judecătorul l -a părăsit
705
00:43:49,978 --> 00:43:52,559
Piss, pentru că era un polițist. Dacă
706
00:43:52,579 --> 00:43:53,500
tip nu fusese acasă, el
707
00:43:53,540 --> 00:43:54,440
ar fi pierdut totul pentru ceea ce a făcut
708
00:43:54,460 --> 00:43:57,041
Tatăl meu. Roberto a reușit să prindă
709
00:43:57,081 --> 00:43:58,742
Adresa COP. Voia să meargă pentru
710
00:43:58,762 --> 00:44:01,864
Smulge -l. De fapt, am fost acolo
711
00:44:01,884 --> 00:44:03,605
A doua zi, dar totul singur, fără a spune nimic
712
00:44:03,645 --> 00:44:06,766
în Roberto. M -am dus dimineața. Am fost
713
00:44:06,786 --> 00:44:08,027
Vezi tipul și eu i -am spus, cum noi
714
00:44:08,047 --> 00:44:09,848
Făcut pentru a deveni jandarm? A vrut
715
00:44:09,868 --> 00:44:10,548
Fii pe partea dreaptă, ce.
716
00:44:17,840 --> 00:44:18,981
Fără a asculta material, cu adevărat slujim
717
00:44:19,001 --> 00:44:23,742
Nimic aici. Mă surprind.
718
00:44:26,206 --> 00:44:29,568
Ce este asta? Pentru mine, este micul
719
00:44:29,588 --> 00:44:31,509
a municipalului. Ce ? Ea vrea a mea
720
00:44:31,529 --> 00:44:34,071
Corp în gură, fuziunea fonturilor.
721
00:44:34,111 --> 00:44:36,293
Te dai drumul? Ești voluntarul.
722
00:44:36,333 --> 00:44:36,673
Bună seara.
723
00:46:01,727 --> 00:46:06,498
Stop! Stop! Stop!
724
00:46:30,475 --> 00:46:35,772
Ce este rahatul ăsta? Sunt relaxat!
725
00:47:23,233 --> 00:47:25,775
Avem grijă de asta. Avem grijă de asta. Nu, se duce
726
00:47:25,795 --> 00:47:28,356
a fi un interes. Înțelegi ce eu
727
00:47:28,396 --> 00:47:29,497
cuvânt? Nu vă faceți griji, vă faceți griji. Am
728
00:47:29,517 --> 00:47:30,678
Impresia pe care nu o înțelegi.
729
00:47:30,698 --> 00:47:32,178
Ai încredere în noi. Haide.
730
00:48:02,590 --> 00:48:04,211
Jacky Dolman, domiciliu la Hulpe. El are
731
00:48:04,251 --> 00:48:05,312
mai multe cazuri, inclusiv unul din
732
00:48:05,352 --> 00:48:06,692
Ardennes. Și îi găsim numele în
733
00:48:06,712 --> 00:48:08,073
Sos Africa Scandal. Da, știu cine
734
00:48:08,093 --> 00:48:09,634
Este. Și el, acolo? El este Didier
735
00:48:09,654 --> 00:48:10,714
Vulpe. A căzut de mai multe ori la
736
00:48:10,755 --> 00:48:12,275
trafic de droguri. El consumă la fel de mult
737
00:48:12,295 --> 00:48:13,956
Că el vinde. Locuiește în croșeta lui Marcel de
738
00:48:13,996 --> 00:48:16,057
Dumnezeu. Și acest garaj, acolo, este un real
739
00:48:16,077 --> 00:48:18,419
hub. Asta e în Onel. Și noi suntem
740
00:48:18,439 --> 00:48:20,120
Du -te să vezi statutul ... de fapt, Dolman
741
00:48:20,160 --> 00:48:21,480
este administratorul companiei
742
00:48:21,520 --> 00:48:23,161
Edelweiss, dar Renard este cel care este
743
00:48:23,201 --> 00:48:24,182
manager, când nu rămâne deloc
744
00:48:24,202 --> 00:48:25,563
Cu tipul. Aşa. Și am sunat
745
00:48:25,603 --> 00:48:26,903
Ieri, iar persoana de la telefon a avut
746
00:48:26,923 --> 00:48:27,864
Nu părea să -l cunoască deloc pe Didier
747
00:48:27,884 --> 00:48:30,705
Vulpe. Ai sunat? Da. În cele din urmă,
748
00:48:30,725 --> 00:48:34,671
Fără cine a făcut această fotografie,
749
00:48:34,691 --> 00:48:37,414
Acolo ? Sunt eu.
750
00:48:38,175 --> 00:48:39,837
Stai, pentru că sunt puțin pierdut.
751
00:48:39,877 --> 00:48:41,339
De fapt, astfel încât să fie mai clar,
752
00:48:41,379 --> 00:48:42,540
Poliția municipală a fost cea care ne -a pus
753
00:48:42,561 --> 00:48:45,744
Pe pista de garaj. Și aceste două sunt
754
00:48:45,764 --> 00:48:47,226
Găsiți seara la Marcette de Dieu în
755
00:48:47,266 --> 00:48:49,577
Charleroi. Și există și altul
756
00:48:49,617 --> 00:48:51,218
nimeni care nu a fost încă identificat
757
00:48:51,278 --> 00:48:53,198
și care a fost pe scenă. Și el,
758
00:48:53,258 --> 00:48:54,258
Nu l -am identificat, nu are
759
00:48:54,278 --> 00:48:55,979
Fotografie, dar el face un bun 90, 80 de kilograme
760
00:48:55,999 --> 00:48:58,059
În opinia mea, și el a fost într -un robinet. Şi
761
00:48:58,099 --> 00:48:59,100
Unde este relația cu copiii
762
00:48:59,120 --> 00:49:01,000
A dispărut? Credem că poliția
763
00:49:01,020 --> 00:49:02,220
Comunala a greșit cu privire la
764
00:49:02,260 --> 00:49:03,721
Mercedes alb. De fapt, ar fi
765
00:49:03,781 --> 00:49:05,101
De fiecare dată la același vehicul în toate
766
00:49:05,121 --> 00:49:06,281
depuneri, dar cu farfurii
767
00:49:06,301 --> 00:49:07,822
diferit. Deci, unul, cel puțin,
768
00:49:07,942 --> 00:49:10,142
s -ar întoarce din garaj. Aşa. Și asta, asta,
769
00:49:10,162 --> 00:49:12,143
Este plăcile în cauză. Și avem un
770
00:49:12,163 --> 00:49:15,367
Fotografie a mașinii? Nu, nu. Acolo
771
00:49:15,407 --> 00:49:16,628
autoutilitară a indicat pentru îndepărtarea
772
00:49:16,648 --> 00:49:20,410
Cécile și Elina. Nu a fost un Mercedes
773
00:49:20,420 --> 00:49:22,051
? Nu, dar ... Honnel, Charleroi, asta o face
774
00:49:22,071 --> 00:49:24,012
Ce ? 100 de kilometri? Nu, 82. Dar
775
00:49:24,032 --> 00:49:25,213
Este aceeași rețea. Este conectat la
776
00:49:25,253 --> 00:49:26,534
Ardennes și al lui Dumnezeu. Deci este
777
00:49:26,554 --> 00:49:27,594
consecvent, corespunde ... te întreb
778
00:49:27,634 --> 00:49:28,755
la supraveghere înainte
779
00:49:28,775 --> 00:49:30,716
Casa unui suspect local. Și te joci
780
00:49:30,736 --> 00:49:32,417
Columbo în tot Belgia? Nu.
781
00:49:32,437 --> 00:49:33,277
Vei scăpa de toate
782
00:49:33,317 --> 00:49:35,218
mizerie. Am tot mai multe dificultăți în
783
00:49:35,258 --> 00:49:36,559
justifică -ți locurile de muncă la toate
784
00:49:36,599 --> 00:49:37,740
două. Deci, vă rog să rămâneți
785
00:49:37,780 --> 00:49:40,694
lucid. Marcel Dedieu este un mic jucător
786
00:49:40,754 --> 00:49:43,055
în condiționat monitorizat. El nu are nici
787
00:49:43,075 --> 00:49:44,335
nu sunt, nici mijloacele pe care le împrumutați
788
00:49:44,355 --> 00:49:46,246
Pentru criminalitatea organizată. Ah, pericol?
789
00:49:46,256 --> 00:49:47,696
Nu, nu, Chartier. Îți reamintesc asta
790
00:49:47,736 --> 00:49:49,576
Maldororul nu există. Deci nu mă forța
791
00:49:49,596 --> 00:49:51,077
nu pentru a desena această operație.
792
00:49:51,097 --> 00:49:52,277
Pentru că, crede -mă, o voi face înainte
793
00:49:52,297 --> 00:49:55,538
Că ea se întoarce împotriva mea. Asta este
794
00:49:55,558 --> 00:49:56,018
că este,
795
00:49:58,378 --> 00:50:00,379
Asta? E sânge, mizerie! cine e
796
00:50:00,399 --> 00:50:02,759
că avem nevoie de el mai mult? El are deja
797
00:50:02,779 --> 00:50:05,340
și -a riscat gura o dată, nu două. Ce
798
00:50:05,350 --> 00:50:07,728
? Ce s -a întâmplat cu el? Făcea a lui
799
00:50:07,748 --> 00:50:08,629
Curse cu soția sa. Sunt
800
00:50:08,649 --> 00:50:10,009
tâlhari care au sosit. A vrut
801
00:50:10,029 --> 00:50:11,590
Joacă eroul. Rezultat, au luat -o pe a lui
802
00:50:11,630 --> 00:50:13,271
cap. Au izbucnit pe fereastra
803
00:50:13,311 --> 00:50:16,432
înghețat cu. Ah, da? Deci crede -mă,
804
00:50:16,472 --> 00:50:19,574
Riscurile nu sunt alegerea lui.
805
00:50:19,594 --> 00:50:23,796
La naiba, este Rodin! Continuați, îl obținem
806
00:50:23,806 --> 00:50:25,196
! Placa franceză, acolo! Este un
807
00:50:25,216 --> 00:50:26,717
Placa franceză, este imposibil! Noi
808
00:50:26,737 --> 00:50:29,987
!
809
00:50:49,912 --> 00:50:53,275
Am tăiat motorul, domnule. Hârtie
810
00:50:53,295 --> 00:50:57,159
vehicul. Identitățile tale,
811
00:50:57,219 --> 00:51:00,723
permis de conducere. Ce ești tu
812
00:51:00,743 --> 00:51:03,265
Ajuns la cap, acolo? Nu este în
813
00:51:03,285 --> 00:51:06,679
Mașină, domnule. EH?
814
00:51:06,689 --> 00:51:10,232
Am pus o întrebare acolo. Am făcut un
815
00:51:10,252 --> 00:51:10,753
vătămare, domnule.
816
00:51:21,801 --> 00:51:23,763
Nu, este un Citroën, Grey, BX,
817
00:51:23,803 --> 00:51:27,026
Peste. Bine,
818
00:51:27,046 --> 00:51:28,887
Mulțumesc, peste. Carte de identitate expirată,
819
00:51:28,907 --> 00:51:32,468
Permis nelegibil.
820
00:51:36,694 --> 00:51:38,215
Max, dacă îți dau un număr de șasiu,
821
00:51:38,235 --> 00:51:39,156
Poți să -mi spui ce vehicul el
822
00:51:39,176 --> 00:51:42,656
corespunde, peste.
823
00:51:47,863 --> 00:51:48,624
Este fals, lucrul lui, acolo.
824
00:51:54,555 --> 00:51:55,596
Nu, nu -l putem lăsa să plece ca
825
00:51:55,616 --> 00:51:56,737
Că. Certificatul este fals, îl am în fața
826
00:51:56,757 --> 00:51:58,228
Eu. Pentru ce ? Există o comandă în urmă?
827
00:51:58,238 --> 00:52:02,960
Peste. Vincle orsed.
828
00:52:04,103 --> 00:52:06,105
Peste. La naiba! Dacă celălalt se îndepărtează
829
00:52:06,145 --> 00:52:07,066
Așa, acesta este cel mai bun mod
830
00:52:07,086 --> 00:52:10,786
Pentru a trimite un mesaj către zei.
831
00:52:13,311 --> 00:52:14,091
Mesaj pentru mesaj.
832
00:52:30,503 --> 00:52:42,132
La mulți ani
833
00:52:42,172 --> 00:52:45,683
Ia!
834
00:53:00,659 --> 00:53:05,101
La mulți ani Loulou
835
00:53:05,111 --> 00:53:07,461
! La mulți ani Loulou! Fericit
836
00:53:07,542 --> 00:53:09,872
Ziua de naștere! Ai văzut?
837
00:53:09,882 --> 00:53:14,233
Da!
838
00:55:13,415 --> 00:55:16,846
Nu este posibil!
839
00:56:04,505 --> 00:56:06,607
Domnule, nume, prenume, data nașterii,
840
00:56:06,627 --> 00:56:09,439
Vă rog. Gorine Vladimir, 23
841
00:56:09,449 --> 00:56:13,872
Ianuarie 1952. Îl pot demonta
842
00:56:13,882 --> 00:56:14,393
? Da, poți.
843
00:56:50,957 --> 00:56:51,757
Știm de cât timp este
844
00:56:51,797 --> 00:56:53,278
piept? Două-trei zile, dar vor
845
00:56:53,298 --> 00:56:54,318
nu -l ține mult timp. Este al nostru
846
00:56:54,338 --> 00:56:56,499
pretext. Știi de ce ești acolo
847
00:56:56,509 --> 00:56:57,700
? Da, ne întoarcem, ne întoarcem.
848
00:56:58,240 --> 00:57:00,421
Nu. Mandatul de căutare pe care îl am
849
00:57:00,441 --> 00:57:01,901
a reușit să vă obțină menționează o crimă
850
00:57:01,941 --> 00:57:03,042
bine circumscris de judecător
851
00:57:03,062 --> 00:57:06,183
de instrucțiuni. Catano. Aici este violent
852
00:57:06,203 --> 00:57:08,884
Scaunele și zborul calificat. Asta este.
853
00:57:08,904 --> 00:57:10,665
Deci nu atingeți nimic în afara
854
00:57:10,685 --> 00:57:12,785
garaj. Și îmi pui nicio întrebare
855
00:57:12,826 --> 00:57:14,266
Fără legătură cu infracțiunea menționată. Este
856
00:57:14,286 --> 00:57:18,477
Înțeles? Unde este pivnița?
857
00:57:18,828 --> 00:57:21,243
Ce pivniță? Când am pus la îndoială grâul
858
00:57:21,263 --> 00:57:22,964
Pe 25 iunie 1995, el a menționat pivnițele
859
00:57:22,984 --> 00:57:25,274
că a fost făcut din Dumnezeu. Unde este ea?
860
00:57:25,284 --> 00:57:26,625
Unde este, pivnița, în plan? TU
861
00:57:26,645 --> 00:57:29,806
Vedeți că a spus orice.
862
00:57:29,886 --> 00:57:30,866
Nu mai ar fi avut vreo altă șansă
863
00:57:30,886 --> 00:57:33,886
Că.
864
00:57:34,307 --> 00:57:35,967
Haide, ieși afară. Dacă există o îngrijorare, mergeți la
865
00:57:35,987 --> 00:57:41,048
cuplu la vremea respectivă.
866
00:57:42,469 --> 00:57:46,029
Charleroi Jandarmerie
867
00:57:48,681 --> 00:57:52,261
! Jandarmerie, deschise!
868
00:57:58,756 --> 00:58:00,697
Pentru ce ? Avem un mandat de
869
00:58:00,717 --> 00:58:02,098
Căutare emisă de urmărire penală
870
00:58:02,118 --> 00:58:03,779
Charleroi și judecătorul Remac să caute
871
00:58:03,799 --> 00:58:05,920
Casa lui Marcel de Dieu. El trăiește bine
872
00:58:05,940 --> 00:58:09,052
Aici ?
873
00:58:09,062 --> 00:58:11,663
Nu, nu este acolo. Vom reveni când
874
00:58:11,683 --> 00:58:14,843
chiar. Scuză -ne.
875
00:58:15,846 --> 00:58:18,007
Va dura mult timp? Dacă cooperezi,
876
00:58:18,047 --> 00:58:20,588
Ar trebui să meargă repede. Ce căutați
877
00:58:20,598 --> 00:58:22,990
? Hârtii auto, chei. TU
878
00:58:23,010 --> 00:58:26,672
Îmi poate arăta
879
00:58:26,692 --> 00:58:30,049
Garajul, doamnă?
880
00:58:30,059 --> 00:58:32,881
Luca? Luca,
881
00:58:32,901 --> 00:58:36,503
Dă -I! Dacă au arătat,
882
00:58:36,523 --> 00:58:38,684
Voi veni să mănânc asta. Mele
883
00:58:38,704 --> 00:58:40,085
Colegul îl va însoți. Nu mă tem
884
00:58:40,105 --> 00:58:41,266
că îl folosești. Fără telefon.
885
00:58:41,306 --> 00:58:42,727
Trec prin căutare.
886
00:58:42,747 --> 00:58:50,352
Bună dimineaţa. Puteți
887
00:58:50,372 --> 00:58:55,263
Arată -mi garajul?
888
00:59:19,063 --> 00:59:22,784
Ești tu,
889
00:59:22,804 --> 00:59:31,047
Această bicicletă? Este un
890
00:59:31,087 --> 00:59:33,568
Rose Bike? Îmi vei arăta camera ta,
891
00:59:33,608 --> 00:59:39,730
După. Vrei
892
00:59:39,750 --> 00:59:46,383
Arată -mi bine pivnița?
893
00:59:46,393 --> 00:59:50,083
Îmi arăți pivnița sau nu?
894
01:00:08,327 --> 01:00:09,267
Ai o pivniță aici? Puteți
895
01:00:09,307 --> 01:00:12,249
a arăta? Nu suntem acolo pentru asta. Acolo
896
01:00:12,269 --> 01:00:15,510
Ce este chiloții? Este
897
01:00:15,551 --> 01:00:18,852
Cine, asta? Te poate face ...
898
01:00:23,122 --> 01:00:27,384
Îmi dai o poză cu asta,
899
01:00:27,484 --> 01:00:28,324
Vă rog ? De ce există un
900
01:00:28,344 --> 01:00:30,606
Broșură contraceptivă? Este înainte sau
901
01:00:30,626 --> 01:00:34,037
În timpul sarcinii? Asta este după?
902
01:00:34,047 --> 01:00:35,048
Nu se uită la mine. Cu siguranță, știi
903
01:00:35,068 --> 01:00:36,128
nu răspunde la multe. Îmi dai un
904
01:00:36,148 --> 01:00:38,719
Frumoasă fotografie cu asta, te rog? Daţi-i drumul!
905
01:00:38,729 --> 01:00:40,270
O, calmează -te, calmează -te. Nu avem
906
01:00:40,290 --> 01:00:41,831
DREPT să fac asta. Nu ar fi necesar
907
01:00:41,851 --> 01:00:43,252
Explicați -l judecătorului. Dicţionar
908
01:00:43,272 --> 01:00:44,592
Franco-Bulgarian. De ce o faci? TU
909
01:00:44,612 --> 01:00:47,494
Aflați bulgar? Nu are nimic de făcut
910
01:00:47,514 --> 01:00:49,254
Odată cu ancheta, el este un hartier. Necesitate
911
01:00:49,274 --> 01:00:52,850
Treceți pentru bulgar, nu este rău. Și asta,
912
01:00:52,870 --> 01:00:54,631
Faceți o fotografie. Vei dormi mai târziu, trebuie
913
01:00:54,651 --> 01:00:56,532
Du -te acolo, fotografiile de acolo. Al doilea fel de mâncare
914
01:00:56,552 --> 01:00:57,832
contraactiv, pentru o femeie care
915
01:00:57,852 --> 01:00:58,253
doar a născut.
916
01:01:00,374 --> 01:01:03,285
Ce este ce? Ce este asta, doamnă?
917
01:01:03,295 --> 01:01:05,116
Cine este desenul cine? Nu avem
918
01:01:05,136 --> 01:01:06,196
DREPT să fac asta. Poți eu
919
01:01:06,216 --> 01:01:07,317
Răspunde, doamnă? Este un desen vechi.
920
01:01:07,357 --> 01:01:08,877
Este un desen vechi? Calma.
921
01:01:08,917 --> 01:01:10,238
Calmează -te, o să ne futi în
922
01:01:10,258 --> 01:01:11,678
rahat. Pașaportul, știm că este un
923
01:01:11,699 --> 01:01:13,339
fotografie. Nu așteptați până vin,
924
01:01:13,379 --> 01:01:14,600
Trebuie să ieși și totul. Trebuie să le ia
925
01:01:14,620 --> 01:01:16,741
Fotografii, acolo. Trebuie să faceți fotografiile acolo.
926
01:01:16,761 --> 01:01:17,181
Calma.
927
01:01:37,197 --> 01:01:39,018
Oh! Stop! Stop! Pune -ți dispozitivul
928
01:01:39,038 --> 01:01:42,339
Fotografie, vino și ajută -mă! Sună Lincoln.
929
01:01:43,280 --> 01:01:44,740
Hei! Nu atinge acest toki, jur
930
01:01:44,760 --> 01:01:47,562
Te spulbesc! Plasați acest toki! Haide
931
01:01:47,602 --> 01:01:51,192
La naiba, vino și ajută -mă!
932
01:01:54,885 --> 01:01:56,286
Faci orice acolo, Chartier,
933
01:01:56,366 --> 01:01:58,667
Stop! Faci ceea ce te întrebi,
934
01:01:58,687 --> 01:02:00,348
Nu este afară! Pivnița este
935
01:02:00,368 --> 01:02:04,258
Nu în planuri, cam prost!
936
01:02:11,341 --> 01:02:13,172
Ce faci aici? Nu vă mișcați!
937
01:02:13,182 --> 01:02:14,843
Nu vă mișcați! La naiba! Nu iau un
938
01:02:14,863 --> 01:02:19,015
Plin pentru tine, ai înțeles? Stack!
939
01:02:19,025 --> 01:02:20,105
Vrei să -ți futi cariera în aer,
940
01:02:20,145 --> 01:02:23,447
Este asta? Nebun în aer, cariera ta,
941
01:02:23,467 --> 01:02:27,547
Daţi-i drumul. Distrează-te.
942
01:02:40,115 --> 01:02:43,385
Hango!
943
01:02:58,810 --> 01:03:03,721
Ce mai faci? Ești fericit?
944
01:03:03,731 --> 01:03:05,912
Bine făcut, nu? Lucrare de jandarm sacră,
945
01:03:06,432 --> 01:03:10,554
Că. Este capacul A1.
946
01:03:10,594 --> 01:03:11,994
Cu conserve, mazăre,
947
01:03:12,034 --> 01:03:13,835
mare. Dacă nu facem titlurile
948
01:03:13,855 --> 01:03:17,096
Journois ... Taci! Bine făcut,
949
01:03:17,136 --> 01:03:20,697
mare. Mergea.
950
01:03:20,717 --> 01:03:23,177
Nu ai auzit nimic? Nu.
951
01:03:23,237 --> 01:03:25,298
Ce ? Șoapte pentru copii.
952
01:03:28,308 --> 01:03:29,280
Copilul plânge acolo sus.
953
01:03:58,662 --> 01:04:00,903
Am găsit desene pentru copii,
954
01:04:00,923 --> 01:04:03,284
prieteni mici, permis de conducere,
955
01:04:03,305 --> 01:04:04,965
lichid, chei de mașină, fals
956
01:04:04,985 --> 01:04:07,927
Pașapoarte. Probabil trafic,
957
01:04:08,467 --> 01:04:10,808
După cum credeam. Am luat un maxim
958
01:04:10,848 --> 01:04:11,829
Fotografii, dar așa cum trebuia să fac
959
01:04:11,849 --> 01:04:13,190
Babysitting, a fost ceva mai mult
960
01:04:13,230 --> 01:04:15,831
complicat decât se aștepta. Și este pe hartă
961
01:04:15,851 --> 01:04:18,973
Din partea de jos, acesta, nu este convenabil,
962
01:04:19,013 --> 01:04:22,615
Că am găsit drumul nul.
963
01:04:22,635 --> 01:04:24,400
Sortat? Am auzit șoapte.
964
01:04:24,420 --> 01:04:25,220
Iertare? Am auzit șoapte
965
01:04:25,240 --> 01:04:26,421
copii. Nu am auzit nimic deloc.
966
01:04:26,441 --> 01:04:27,402
Copiii lui Dumnezeu sunt cei care se joacă
967
01:04:27,422 --> 01:04:28,203
Nisipul. Nu, sunt sigur că este
968
01:04:28,223 --> 01:04:29,013
femei. Taci! Taci din gură !
969
01:04:29,023 --> 01:04:29,834
Taci din gură ! Taci! Taci!
970
01:04:29,844 --> 01:04:30,645
Taci! Taci! Taci! Ta
971
01:04:30,665 --> 01:04:31,565
Nu! Taci! Taci! Taci
972
01:04:31,575 --> 01:04:32,346
! Taci! Taci! Taci! Ta
973
01:04:32,366 --> 01:04:33,227
Nu! Taci! Taci! Taci
974
01:04:33,237 --> 01:04:34,027
! Taci! Taci! Taci! Ta
975
01:04:34,047 --> 01:04:34,828
Nu! Taci! Taci! Taci
976
01:04:34,838 --> 01:04:35,589
! Taci! Taci! Taci! Ta
977
01:04:35,609 --> 01:04:37,990
Nu! Taci! Taci! Taci
978
01:04:38,000 --> 01:04:38,891
! Taci! Taci! Taci! Ta
979
01:04:38,911 --> 01:04:39,832
Nu! Taci! Taci! Taci
980
01:04:51,333 --> 01:04:52,934
Mă întreb să cred. Uite, el
981
01:04:52,954 --> 01:04:53,874
Nici măcar nu a încadrat urechea lui Loll.
982
01:04:53,894 --> 01:04:55,675
Darden mi -a urmat ordinele, nu ai
983
01:04:55,695 --> 01:04:57,435
să -l insulte. Ar fi trebuit să trimiteți
984
01:04:57,455 --> 01:05:00,397
Katano. Și -a făcut treaba.
985
01:05:00,437 --> 01:05:01,437
În plus, de acum încolo,
986
01:05:01,477 --> 01:05:02,778
Consideră -l ca superiorul tău
987
01:05:02,798 --> 01:05:04,798
direct. Tocmai a fost promovat mareșal la
988
01:05:04,818 --> 01:05:06,459
element principal. Atunci toată neascultarea
989
01:05:06,479 --> 01:05:08,340
va fi mustrat. Am auzit, eu sunt
990
01:05:08,360 --> 01:05:10,863
Nu este nebun. Ați ignorat cadrul
991
01:05:10,883 --> 01:05:12,544
căutare. Acum există un
992
01:05:12,584 --> 01:05:13,604
Plângerea și este pe mine că cade.
993
01:05:13,644 --> 01:05:15,605
Adjut-șef, etichete pe VHS.
994
01:05:15,615 --> 01:05:17,936
24 iunie 1995, 27 iunie 1995, 18 aprilie 1989,
995
01:05:18,436 --> 01:05:20,866
17 aprilie 1989 ... asta e suficient, Chartier, acolo.
996
01:05:20,907 --> 01:05:22,087
Da, 18 aprilie 1997 ... Opriți -mă
997
01:05:22,107 --> 01:05:23,727
recitați calendarul ca computer,
998
01:05:23,767 --> 01:05:24,968
CHARTIER. Unde vrei să vii? Din
999
01:05:24,988 --> 01:05:26,628
Înregistrări TV. Toate
1000
01:05:26,688 --> 01:05:27,629
a înregistrat săptămâni de răpire
1001
01:05:27,649 --> 01:05:31,010
copii. Ești
1002
01:05:31,030 --> 01:05:32,290
pe? Vreau să ne întoarcem.
1003
01:05:36,408 --> 01:05:37,989
Foarte bine, vă voi transmite
1004
01:05:38,009 --> 01:05:39,369
Raport incidental la biroul central al
1005
01:05:39,389 --> 01:05:42,140
informaţii. Da, și atunci?
1006
01:05:42,150 --> 01:05:43,330
Apoi lăsăm BCR să facă, este
1007
01:05:43,370 --> 01:05:44,891
Meseria lor, coordonarea. Dar al tău
1008
01:05:44,951 --> 01:05:46,211
Mărturia ar trebui să facă diferența,
1009
01:05:46,231 --> 01:05:47,311
Efectiv. Spune -le că nu există
1010
01:05:47,331 --> 01:05:53,453
o secundă pentru a pierde dacă cei mici sunt
1011
01:05:53,593 --> 01:05:59,315
Încă în
1012
01:05:59,335 --> 01:06:00,656
Casa. Bună ziua, Axel. Charles Hinkel
1013
01:06:00,676 --> 01:06:01,856
Pentru judecătorul Romacle, vă rog.
1014
01:06:04,900 --> 01:06:06,101
Da Nadine, sunt încă eu, eu
1015
01:06:06,121 --> 01:06:07,141
nu te deranjează foarte mult, este pentru un
1016
01:06:07,162 --> 01:06:10,844
Extensie simplă a mandatului. Da, asta este,
1017
01:06:10,864 --> 01:06:13,446
Credem că inculpatul a filmat
1018
01:06:13,486 --> 01:06:14,626
vehicule furate pentru rețeaua sa de
1019
01:06:14,666 --> 01:06:15,847
clienți, așa că aș dori să organizez un
1020
01:06:15,887 --> 01:06:18,269
A doua vizită pentru a -i prinde pe cei puțini
1021
01:06:18,289 --> 01:06:19,890
Casete video identificate în zonă. Acest
1022
01:06:19,970 --> 01:06:24,411
După -amiază după -amiaza asta.
1023
01:06:26,574 --> 01:06:30,645
Putem privi asta imediat după?
1024
01:06:42,252 --> 01:06:45,974
Stai, nu mai este loc.
1025
01:06:46,014 --> 01:06:51,015
În portbagajul meu. Ce ? În portbagajul meu.
1026
01:06:51,257 --> 01:06:52,297
Pavel. Uite, va dura o mie de ani.
1027
01:06:52,317 --> 01:06:53,558
Există un televizor, un cititor, o mie
1028
01:06:53,578 --> 01:06:55,419
casete. Oricum, pleacă
1029
01:06:55,439 --> 01:06:57,220
Mâine în centrul audiovizual. Cu
1030
01:06:57,240 --> 01:06:58,301
Guignol pe care îl au, nu merg niciodată
1031
01:06:58,321 --> 01:06:59,721
Uite. Ia -o, o iau, noi
1032
01:06:59,741 --> 01:07:00,902
Aduceți înapoi mâine. Dar nu, dar nu este
1033
01:07:00,922 --> 01:07:02,843
Meseria noastră. La naiba, este ceva
1034
01:07:02,863 --> 01:07:04,524
nebun. Nu vrei să dai drumul la pudrele tale a
1035
01:07:04,644 --> 01:07:07,145
Noaptea? Haide, îți ofer prezervative,
1036
01:07:07,165 --> 01:07:08,066
vino. La naiba, te va face să te futi.
1037
01:08:07,128 --> 01:08:19,879
Ce este
1038
01:08:19,919 --> 01:08:22,201
faci? Ea este plină de casă.
1039
01:08:23,417 --> 01:08:25,518
Era loc pentru o a doua pivniță sau o
1040
01:08:25,558 --> 01:08:30,041
uşă. Stop. Vino și culcați -vă.
1041
01:08:30,081 --> 01:08:32,223
În spatele cache -ului a existat o a doua ascunzătoare.
1042
01:08:32,283 --> 01:08:35,064
Stop. Nu este în planuri. Stop.
1043
01:08:35,085 --> 01:08:36,866
Vino și culcați -vă. În spatele cutiilor.
1044
01:08:37,046 --> 01:08:41,147
Nu dormi, nu mănânci.
1045
01:08:42,830 --> 01:08:45,251
Vino. Mă întorc mâine, toate
1046
01:08:45,291 --> 01:08:46,572
mod. Trebuie să ... mă opresc, Paul. Tu
1047
01:08:46,591 --> 01:08:50,011
Nu pot face nimic.
1048
01:08:51,475 --> 01:08:52,356
Am crezut că cunoașteți familia
1049
01:08:52,376 --> 01:08:57,388
din Elina. Nu contează pentru tine
1050
01:08:57,481 --> 01:09:01,852
? EH? Sunt însărcinată.
1051
01:09:06,596 --> 01:09:11,111
Vom fi părinți?
1052
01:09:11,121 --> 01:09:13,683
Nu am de gând să ajung acolo pe cont propriu. Te duci
1053
01:09:13,703 --> 01:09:14,523
Ai grijă de noi acum. Tu
1054
01:09:14,542 --> 01:09:17,465
Înţelege? Vei fi acolo. Îmi promiți
1055
01:09:17,475 --> 01:09:20,475
?
1056
01:09:24,488 --> 01:09:27,488
Bună dimineaţa.
1057
01:09:31,376 --> 01:09:34,640
Bună dimineaţa. Salut mamei. Ține -l pe mama.
1058
01:09:34,660 --> 01:09:37,263
Este foarte frumos. Și mătușa mea. Bună dimineaţa.
1059
01:09:37,303 --> 01:09:40,567
Fermecat. MULŢUMESC. Mulțumesc mult. Din nou.
1060
01:09:50,328 --> 01:09:51,589
Îți voi spune asta. Este foarte, foarte bine.
1061
01:09:51,609 --> 01:09:53,140
MULŢUMESC. Cine este cine gătește acasă?
1062
01:09:53,149 --> 01:09:54,411
Este mama. Mama. MULŢUMESC. Chiar și toate,
1063
01:09:54,451 --> 01:09:57,312
Nu sunt buni. Nu, mulțumesc. MULŢUMESC
1064
01:09:57,332 --> 01:10:02,214
multe. Apă? Da, te rog.
1065
01:10:20,879 --> 01:10:23,071
Deci, la salut! Salut! Salut!
1066
01:10:23,081 --> 01:10:24,693
Salut! Salut! Salut! Salut!
1067
01:10:24,703 --> 01:10:26,274
Salut! Salut! Salut! Salut!
1068
01:10:26,284 --> 01:10:27,435
Salut! Salut! Salut! Salut!
1069
01:10:27,445 --> 01:10:32,277
Salut! Salut!
1070
01:10:47,058 --> 01:10:50,140
Ea este amabilă. Este și frumos.
1071
01:10:50,160 --> 01:10:51,340
Este cel mai frumos. Ea a luat -o
1072
01:10:51,360 --> 01:10:52,180
Mama.
1073
01:11:30,038 --> 01:12:36,107
Nu atunci,
1074
01:12:36,127 --> 01:12:37,228
Biroul Central de Informații
1075
01:12:37,248 --> 01:12:38,629
confirmă faptul că un martor ar fi văzut tineri
1076
01:12:38,649 --> 01:12:39,990
fetele urcă voluntar într -un
1077
01:12:40,030 --> 01:12:42,412
Mașină lângă cazinoul din Austan. Au
1078
01:12:42,452 --> 01:12:44,593
Plecând seara la 10 p.m. corect? PG are
1079
01:12:44,633 --> 01:12:46,034
Nimic mai comunicat. Dar nu o fac
1080
01:12:46,074 --> 01:12:48,936
Nici o legătură cu Cécile și Elina. Și Dolman
1081
01:12:48,946 --> 01:12:50,357
? Putem deschide la el, el poate plăti
1082
01:12:50,367 --> 01:12:51,638
150.000 de gloanțe pe fată. Da, nu,
1083
01:12:51,658 --> 01:12:53,159
Aud bine, dar PG -urile nu colaborează
1084
01:12:53,179 --> 01:12:54,440
nu. Deci nu vom fi înrăutățiți
1085
01:12:54,460 --> 01:12:55,741
Teoria rețelelor dvs. Dar de la Dumnezeu la
1086
01:12:55,781 --> 01:12:57,242
! Afaceri în altă parte, ca
1087
01:12:57,262 --> 01:12:58,323
Nu are niciodată acces la centre precum
1088
01:12:58,343 --> 01:13:00,124
Că. Rețeaua sa este singurul nostru lucru,
1089
01:13:00,144 --> 01:13:01,045
pentru a găsi mica viață.
1090
01:13:01,105 --> 01:13:04,878
Deschide! Ofițer de garanție, ești acolo?
1091
01:13:04,888 --> 01:13:06,556
Este intuiția ta. Ei bine, da, de departe,
1092
01:13:06,576 --> 01:13:08,138
El are profilul. Planuri pentru ași, acest tip.
1093
01:13:08,158 --> 01:13:09,579
Ascultă, operațiunea nu este concludentă
1094
01:13:09,619 --> 01:13:11,100
În ciuda a câteva luni de supraveghere.
1095
01:13:11,160 --> 01:13:12,121
Vrei lovitura ta mare la
1096
01:13:12,141 --> 01:13:14,002
Jandarmerie? Dă -mi patru bărbați din
1097
01:13:14,022 --> 01:13:16,084
mai multe și echipamente de ascultare. Și eu,
1098
01:13:16,104 --> 01:13:17,405
Sun la PJ pentru a adăuga mijloacele noastre prin
1099
01:13:17,425 --> 01:13:19,607
Ale lor, ok? Nu, fizioterapie, maïté sunt multe
1100
01:13:19,627 --> 01:13:21,428
Mai vechi decât Cécile și Elina. Dacă este
1101
01:13:21,448 --> 01:13:22,469
Găsiți, sunt într -un pat
1102
01:13:22,489 --> 01:13:24,290
Împărtășește cu băieții. Cu atât mă gândesc mai mult la asta și
1103
01:13:24,310 --> 01:13:25,451
Cu cât ne îndepărtăm mai mult de teoria ta.
1104
01:13:25,471 --> 01:13:26,772
Teorie? Dar ce teorie? Eu tu
1105
01:13:26,792 --> 01:13:28,393
Vorbește despre cei mici, acolo! Trafic de la
1106
01:13:28,413 --> 01:13:29,354
pedofili pe care nici măcar nu le știm
1107
01:13:29,394 --> 01:13:30,835
Amestecul! Trebuie să -i spun în ce an, asta
1108
01:13:30,875 --> 01:13:32,657
Haid! Chartier, acordă atenție
1109
01:13:32,677 --> 01:13:33,657
Următoarele versuri și când tu
1110
01:13:33,697 --> 01:13:37,546
Du -le dă -le. Nu ne vom opri
1111
01:13:37,566 --> 01:13:38,747
Acum totuși, nu vom face
1112
01:13:38,787 --> 01:13:41,008
a pleca. Dacă dedus are o legătură cu orice
1113
01:13:41,028 --> 01:13:41,928
Nu vreau să fiu acuzat de
1114
01:13:41,948 --> 01:13:44,149
După ce l -am lăsat să facă înaintea ochilor noștri. Este
1115
01:13:44,169 --> 01:13:46,311
Înțeles? Nu, nu ne oprim acum
1116
01:13:46,321 --> 01:13:48,051
! Înghețăm totul și este o comandă. Nu,
1117
01:13:48,071 --> 01:13:50,062
Dar nu! Dar naiba! Hai!
1118
01:13:50,072 --> 01:14:02,407
Hai!
1119
01:14:02,511 --> 01:14:03,832
Anchetatorii ar fi privilegiat
1120
01:14:03,852 --> 01:14:05,653
Ipoteza Fugue în ciuda
1121
01:14:05,693 --> 01:14:07,175
convingerea părinților că a fost
1122
01:14:07,195 --> 01:14:09,576
a unei răpiri. Potrivit tatălui lui Tina Van
1123
01:14:09,616 --> 01:14:11,578
Bart, a început doar cercetarea
1124
01:14:11,618 --> 01:14:13,319
La numai zece zile după dispariție
1125
01:14:13,359 --> 01:14:15,641
Fete tinere. El spune că niciunul
1126
01:14:15,681 --> 01:14:17,242
mărturie colectată de familie în timpul
1127
01:14:17,262 --> 01:14:19,483
Aceste zece zile nu au fost luate în serios
1128
01:14:19,503 --> 01:14:20,204
Jandarmeria.
1129
01:14:25,775 --> 01:14:27,717
Abia după acel moment
1130
01:14:27,757 --> 01:14:30,860
Poliția a început în sfârșit
1131
01:14:30,880 --> 01:14:33,582
Căutați, săpați și întoarceți nisipul
1132
01:14:33,602 --> 01:14:34,263
fără rezultate.
1133
01:14:53,000 --> 01:14:54,701
De ce refuzi să împărtășești
1134
01:14:54,721 --> 01:14:56,122
elemente ale anchetei cu părinții
1135
01:14:56,142 --> 01:14:57,842
victime? Cu toate acestea, sunt fiicele lor,
1136
01:14:57,862 --> 01:14:59,703
Nu fetele statului. Permiteți-mi să
1137
01:14:59,743 --> 01:15:00,944
pentru a ignora aspectul demagogic al dvs.
1138
01:15:00,984 --> 01:15:02,925
întrebare. Suntem într -o stare de
1139
01:15:02,965 --> 01:15:05,306
Bine, și îmi pare rău să reamintesc
1140
01:15:05,326 --> 01:15:06,906
jurnaliști și părinți decât într -un
1141
01:15:06,966 --> 01:15:08,167
Stat de drept, aceștia nu sunt cetățenii
1142
01:15:08,187 --> 01:15:09,908
care conduc ancheta. Și crezi,
1143
01:15:09,948 --> 01:15:11,889
Crezi că
1144
01:15:11,909 --> 01:15:13,349
disparițiile de tine și maïté sunt
1145
01:15:13,369 --> 01:15:16,360
Atașat de cele ale lui Cécile și Rina?
1146
01:15:16,370 --> 01:15:17,971
Sunt un judecător de investigare, nu am
1147
01:15:17,991 --> 01:15:19,072
bilă de cristal care îmi va permite
1148
01:15:19,112 --> 01:15:21,391
răspuns. Dacă conexiunile ar fi
1149
01:15:21,431 --> 01:15:23,013
Faceți între cele două sondaje, justiție
1150
01:15:23,033 --> 01:15:24,314
va avea grijă de ea la timp.
1151
01:15:25,014 --> 01:15:25,175
MULŢUMESC.
1152
01:16:04,088 --> 01:16:27,043
Marin!
1153
01:16:27,053 --> 01:16:30,104
Dar unde erai tu, nu? Ai caseta?
1154
01:16:30,114 --> 01:16:34,264
Cât, cât iei pentru viață?
1155
01:16:35,348 --> 01:16:38,360
Ce ? Vrei să mă futi, nu?
1156
01:16:38,370 --> 01:16:40,802
Asta încerci să faci, Marcel?
1157
01:16:40,812 --> 01:16:43,394
Ce te emoționează cu mine? Este
1158
01:16:43,434 --> 01:16:46,406
Micul meu fund? Este gura mea de curvă?
1159
01:16:46,416 --> 01:16:47,537
Nu vă mișcați. Nu se ocupă niciodată de mine
1160
01:16:47,557 --> 01:16:50,499
pedala. Deci, nu sari, continuă! Da,
1161
01:16:50,519 --> 01:16:54,071
De ce? Ce vrei să spui?
1162
01:16:54,081 --> 01:16:55,222
Eu sunt cel care se ocupă de Jackie,
1163
01:16:55,242 --> 01:16:57,393
ACUM. Nu, nu. Ți -ai văzut gura?
1164
01:16:57,403 --> 01:16:58,924
Am fost eu cel care am contactul. Eu sunt cel
1165
01:16:58,944 --> 01:17:00,706
afacere. Este așa. Deci nu vei avea nimic
1166
01:17:00,726 --> 01:17:02,678
deloc. Ce ? Ce ? Nu am nimic
1167
01:17:02,698 --> 01:17:04,039
Totul? Îmi vei da caseta totul
1168
01:17:04,059 --> 01:17:05,340
Imediat! Admite caseta totul
1169
01:17:05,360 --> 01:17:09,703
Continuați, tâmpit! Obligă-mă
1170
01:17:09,743 --> 01:17:12,275
Smart, atunci, nu! Fă -mă deștept!
1171
01:17:12,285 --> 01:17:13,927
! Aici, fiul unei curvă! Voi
1172
01:17:13,967 --> 01:17:18,090
Tăie brațul! Îi vei spune lui Jackie
1173
01:17:18,130 --> 01:17:23,362
Că nu împărtășesc!
1174
01:17:31,940 --> 01:17:35,463
Mă duc acolo
1175
01:17:35,473 --> 01:17:38,473
!
1176
01:18:15,404 --> 01:18:16,765
Tocmai, ne vom alătura. Mergem
1177
01:18:16,785 --> 01:18:18,066
Împrumută -ți mașina să te ridice.
1178
01:18:18,626 --> 01:18:22,049
Mergeți mai departe, urcați. Unde mergem? Mergeți mai departe, urcați. El
1179
01:18:22,089 --> 01:18:23,851
mi -a spus să te iau. Montat,
1180
01:18:24,051 --> 01:18:27,051
montat.
1181
01:18:27,153 --> 01:18:29,255
Da. Cine e,
1182
01:18:29,295 --> 01:18:32,538
l? El este Nelly, prietenul
1183
01:18:32,578 --> 01:18:35,440
Antonio. Nu merge bine. Are nevoie
1184
01:18:35,480 --> 01:18:36,381
zahăr.
1185
01:18:37,061 --> 01:18:41,005
Vrei
1186
01:18:41,065 --> 01:18:44,566
O înghețată? Nu. Nu?
1187
01:18:44,576 --> 01:18:48,337
Un calipo, nu vrei un calipo
1188
01:18:49,652 --> 01:18:51,023
? Asta înseamnă că este imposibil a
1189
01:18:51,043 --> 01:18:53,005
Calipo, tu? Dacă doriți
1190
01:18:53,026 --> 01:18:55,588
Kiss, nu este gratuit. Tonio este cine
1191
01:18:55,608 --> 01:18:59,333
nu plăti.
1192
01:18:59,353 --> 01:19:01,375
Ei bine, vom face așa cum spuneți. Și atunci
1193
01:19:01,435 --> 01:19:02,997
După aceea, vom avea o înghețată bună totul
1194
01:19:03,057 --> 01:19:06,508
Împreună, ok?
1195
01:19:22,579 --> 01:19:31,845
El este
1196
01:19:31,865 --> 01:19:43,743
Unde, Tonio?
1197
01:19:43,753 --> 01:19:50,017
Dacă arăți tandru, aș avea
1198
01:19:50,057 --> 01:19:56,048
Vă rog să vorbesc cu tine, dar
1199
01:19:56,068 --> 01:20:00,349
Mi -a fost dor de curaj.
1200
01:20:01,832 --> 01:20:05,773
Mi -ar fi plăcut să vă aduc.
1201
01:20:07,596 --> 01:20:12,197
Faceți câțiva pași lângă mine.
1202
01:20:14,121 --> 01:20:17,843
Fără tot ce imaginează.
1203
01:20:17,923 --> 01:20:20,525
Imaginează -ți o mulțime de lucruri. Așteptați
1204
01:20:20,585 --> 01:20:22,066
Stai, așteaptă. Așteptați.
1205
01:20:26,950 --> 01:20:30,790
Du -te mai departe, dă -mi caseta.
1206
01:20:32,052 --> 01:20:34,594
Ce? Caseta. Tony mi -a spus
1207
01:20:34,614 --> 01:20:36,094
știa unde este ea. Nu, nu le am
1208
01:20:36,114 --> 01:20:39,556
casete. Ah bine?
1209
01:20:39,676 --> 01:20:42,017
Nu -l ai? Nu, nu eu sunt cei care le am
1210
01:20:42,057 --> 01:20:44,818
casete. Caseta. Eu nu. Este
1211
01:20:44,838 --> 01:20:45,699
Nu eu care sunt șantaj.
1212
01:20:45,759 --> 01:20:48,320
E adevărat?
1213
01:20:48,380 --> 01:20:51,380
Da.
1214
01:20:51,761 --> 01:20:52,882
Ei bine, nu asta este.
1215
01:21:02,658 --> 01:21:05,040
Nu face nimic. Mergeți mai departe, du -mă să -mi ia doi
1216
01:21:05,060 --> 01:21:08,303
înghețată. În portbagaj.
1217
01:21:08,363 --> 01:21:09,614
Ți -e dor de două înghețate și un calipo?
1218
01:21:09,624 --> 01:21:12,754
EH?
1219
01:21:24,324 --> 01:21:27,168
Suge! Suge califul! Suge califul
1220
01:21:27,178 --> 01:21:29,632
! Suge! Nu! Suge califul! Suge
1221
01:21:29,652 --> 01:21:33,083
Calif!
1222
01:21:37,960 --> 01:21:41,171
Îmi place de tine, calipo!
1223
01:21:41,181 --> 01:21:47,722
Îmi place! Deschide! Și apoi calipo
1224
01:21:48,572 --> 01:21:51,013
? Nu!
1225
01:21:51,023 --> 01:21:53,574
Daţi-i drumul!
1226
01:21:53,584 --> 01:21:56,334
Judecăți, calipo, aveți totul!
1227
01:21:56,344 --> 01:22:00,155
Mergeți mai departe, așa! A! Mi-e teamă!
1228
01:22:00,165 --> 01:22:05,816
Mi-e teamă!
1229
01:22:28,585 --> 01:22:35,608
Pot
1230
01:22:37,332 --> 01:22:38,753
Nu, nu pot, nu pot! Pot
1231
01:22:38,773 --> 01:22:41,863
Nu!
1232
01:23:44,118 --> 01:23:46,119
Soția ta este în sala de livrare.
1233
01:23:46,179 --> 01:23:48,659
Există o ușoară problemă. Un scaun sau un
1234
01:23:48,779 --> 01:23:50,280
cordon Aștept vestea
1235
01:23:50,320 --> 01:23:53,101
Ginecolog, așa că te avertizez.
1236
01:23:53,121 --> 01:23:54,561
Asta înseamnă un loc? Copilul este cel care
1237
01:23:54,601 --> 01:23:55,701
este un pic prost plasat. Dar nu
1238
01:23:55,741 --> 01:23:57,582
Nu vă faceți griji, ginecologul este acolo. El
1239
01:23:57,602 --> 01:23:59,323
va vedea ce va decide. Fie noi
1240
01:23:59,343 --> 01:24:00,503
Stați în sala de livrare sau în interior
1241
01:24:00,523 --> 01:24:02,383
operație. Nimic grav? Nimic
1242
01:24:02,403 --> 01:24:03,944
sever. Fiți siguri. Totul este în regulă
1243
01:24:03,964 --> 01:24:05,294
pasa. Este scurt. Ce este?
1244
01:24:05,304 --> 01:24:07,685
Sunt ocupat. Nu vă faceți griji.
1245
01:24:07,705 --> 01:24:10,046
Aștept știri. Nu, nu fără
1246
01:24:10,066 --> 01:24:13,206
Eu. Așteptați. Mă întorc imediat.
1247
01:24:13,226 --> 01:24:16,169
! ! ! Unde te duci? Dacă nu
1248
01:24:16,209 --> 01:24:18,151
Am mai văzut -o, nu știu câte
1249
01:24:18,211 --> 01:24:21,735
timp. Este ultimul
1250
01:24:21,755 --> 01:24:25,278
Odată ce suntem la plajă împreună. Un an
1251
01:24:25,298 --> 01:24:28,161
pasa. E minunat.
1252
01:24:28,181 --> 01:24:30,843
Nu este bine, asta. El este Guignol. El
1253
01:24:30,863 --> 01:24:34,327
îi lipsea mai mult decât. Mergem Rue Basse-Sambre.
1254
01:24:36,167 --> 01:24:37,687
Ne alăturăm arestării? Ah, da,
1255
01:24:37,707 --> 01:24:39,868
arestare. APJ -ul este cel care gestionează aici.
1256
01:24:39,908 --> 01:24:41,048
Suntem în afaceri de luni întregi, noi
1257
01:24:41,068 --> 01:24:42,409
Pot să vin acasă sau nu? Este doar
1258
01:24:42,429 --> 01:24:44,049
Acum că interveniți. Este
1259
01:24:44,069 --> 01:24:46,350
Astăzi arest. Propriul iubit,
1260
01:24:46,370 --> 01:24:49,370
Jandarmi, coborâți. Ieși! Nu,
1261
01:24:49,390 --> 01:24:50,831
Nu, dar trebuie să mergem acolo. Ești
1262
01:24:50,871 --> 01:24:53,371
Surd, nu înțelegi? Telecom trebuie
1263
01:24:53,391 --> 01:24:55,532
ACUM. Pleacă din Arsène. Trebuie să fie
1264
01:24:55,552 --> 01:25:00,023
Findre. Haide !
1265
01:25:00,033 --> 01:25:03,634
Hei! Acolo nu avem nevoie
1266
01:25:03,734 --> 01:25:06,498
sprijin. Bernie. Te ascult.
1267
01:25:07,919 --> 01:25:12,460
A sosit o jandarmerie.
1268
01:25:18,708 --> 01:25:20,469
Sunați Lincoln. Am avut -o deja la
1269
01:25:20,549 --> 01:25:23,332
telefon. Pégistele ne -au sărutat.
1270
01:25:23,392 --> 01:25:27,072
Se opresc de la Dumnezeu fără noi.
1271
01:25:31,339 --> 01:25:34,915
Buna ziua ? Da. I
1272
01:25:34,935 --> 01:25:36,075
pasa. Este spitalul. Nu, i
1273
01:25:36,095 --> 01:25:37,936
Reamintim mai târziu. Vom trece prin
1274
01:25:37,956 --> 01:25:40,396
capelă. Unde ai de gând să pleci? Vom trece
1275
01:25:40,416 --> 01:25:43,397
nu. Aşa. Ce facem,
1276
01:25:43,417 --> 01:25:45,178
Acum? Vom trece prin capelă.
1277
01:25:45,198 --> 01:25:47,778
Dar nu, este mort acolo. Continuați, nu este
1278
01:25:47,798 --> 01:25:51,458
sever. Întoarce-te.
1279
01:25:52,039 --> 01:25:53,520
Mergeți mai departe, treceți prin capelă. Ascultă, asta
1280
01:25:53,540 --> 01:25:54,480
Suficient, acolo! Vom trece prin capelă,
1281
01:25:54,500 --> 01:25:55,160
Acolo. Prietenul tău este cu trenul
1282
01:25:55,200 --> 01:25:57,160
Pentru a naște, te aduc înapoi. Le oprim
1283
01:25:57,180 --> 01:26:00,211
Bullshit, acolo. Stop! Stop!
1284
01:26:00,221 --> 01:26:02,822
Stop! La naiba, Paul! Te duci unde,
1285
01:26:02,862 --> 01:26:08,117
rahat? Cartier, reveniți aici
1286
01:26:18,641 --> 01:26:21,931
! Ce faci,
1287
01:26:22,174 --> 01:26:24,477
Acolo ? Oh, ți -am pus o întrebare. Aveți
1288
01:26:24,517 --> 01:26:25,458
Nu este dreptul la manevră.
1289
01:26:50,671 --> 01:27:04,082
L -am avut
1290
01:27:11,388 --> 01:27:15,272
văzut. Nu, nu eu. Nu pot
1291
01:27:15,292 --> 01:27:18,314
Mai mult. Nu mai pot să o iau. Nu pot
1292
01:27:18,354 --> 01:27:19,175
Mai mult. Nu mai pot să o iau.
1293
01:27:20,692 --> 01:27:30,038
Ce este
1294
01:27:30,058 --> 01:27:33,448
Este asta?
1295
01:27:44,384 --> 01:27:47,806
Compania de subtitrare Radio-Canada
1296
01:28:23,585 --> 01:28:25,570
Subtitrările au făcut ca comunitatea
1297
01:28:25,590 --> 01:29:00,924
din Amara.org
1298
01:29:00,944 --> 01:29:02,565
Primele analize efectuate la bord
1299
01:29:02,605 --> 01:29:04,487
Tur care a fost folosit pentru a elimina Patricia
1300
01:29:04,527 --> 01:29:06,568
Confirmați prezența lui Didier Renard,
1301
01:29:06,588 --> 01:29:09,210
Toxicomina complice care neagă totuși
1302
01:29:09,270 --> 01:29:10,871
După ce a abuzat victima în timpul acesteia
1303
01:29:11,011 --> 01:29:13,393
sechestrare, ca Marcel de
1304
01:29:13,433 --> 01:29:15,134
Dumnezeu. A lui Dumnezeu căruia i s -a arătat
1305
01:29:15,174 --> 01:29:17,035
colaborare de la arestarea sa,
1306
01:29:17,075 --> 01:29:19,217
fără a ezita să ghideze anchetatorii
1307
01:29:19,237 --> 01:29:21,598
până la cache -ul ascuns diabolic
1308
01:29:21,618 --> 01:29:23,199
În pivnița casei sale, Rue
1309
01:29:23,219 --> 01:29:26,576
Bassambre. Ministrul de interne are
1310
01:29:26,616 --> 01:29:28,657
a lăudat toată finețea și diligența
1311
01:29:28,717 --> 01:29:32,759
Anchetatorii poliției judiciare
1312
01:29:32,779 --> 01:29:36,220
care a reușit să se elibereze
1313
01:29:36,260 --> 01:29:38,461
Patricia cât mai curând posibil. I
1314
01:29:38,501 --> 01:29:39,722
pentru a saluta coordonarea și
1315
01:29:39,782 --> 01:29:41,583
eficiența jandarmeriei în acest sens
1316
01:29:41,603 --> 01:29:43,043
arestare executată de poliție
1317
01:29:43,063 --> 01:29:45,124
judiciar. Ne puteți spune mai multe
1318
01:29:45,164 --> 01:29:47,537
Pe Operațiunea Maldoror? Da, așa am
1319
01:29:47,577 --> 01:29:49,038
mi -am angajat responsabilitatea mea, cea a
1320
01:29:49,078 --> 01:29:50,859
jandarmerie, urcând o operație care
1321
01:29:50,880 --> 01:29:52,701
a facilitat foarte mult arestarea
1322
01:29:52,721 --> 01:29:54,942
Marcel al lui Dumnezeu și toți complicii Săi.
1323
01:29:54,962 --> 01:29:56,023
Dar nu mi se permite
1324
01:29:56,063 --> 01:29:57,884
Spune mai multe, îmi pare rău. Mulțumesc, mulțumesc
1325
01:29:57,924 --> 01:29:58,965
toate. Va fi totul pentru astăzi. Noi
1326
01:29:58,985 --> 01:30:00,245
va face un comunicat oficial de presă. Pentru ce
1327
01:30:00,265 --> 01:30:01,226
Nu mi -ai trimis raportul la
1328
01:30:01,266 --> 01:30:02,627
A lui Dumnezeu? Ce te ia,
1329
01:30:02,647 --> 01:30:04,688
Chartier? Pivnița, acolo! I -am auzit
1330
01:30:04,708 --> 01:30:08,150
Ia! Hei,
1331
01:30:08,170 --> 01:30:11,004
Ești idioți! Pierde -l, dă drumul!
1332
01:30:11,014 --> 01:30:12,005
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1333
01:30:12,015 --> 01:30:12,746
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1334
01:30:12,756 --> 01:30:13,507
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1335
01:30:13,517 --> 01:30:14,508
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1336
01:30:14,518 --> 01:30:15,429
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1337
01:30:15,439 --> 01:30:16,330
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1338
01:30:16,340 --> 01:30:17,011
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1339
01:30:17,021 --> 01:30:17,772
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1340
01:30:17,782 --> 01:30:18,633
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1341
01:30:18,643 --> 01:30:19,674
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1342
01:30:19,684 --> 01:30:21,336
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1343
01:30:21,346 --> 01:30:22,057
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1344
01:30:22,067 --> 01:30:22,958
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1345
01:30:22,968 --> 01:30:24,640
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1346
01:30:24,650 --> 01:30:27,063
Oh! Oh! Oh! Oh!
1347
01:30:27,073 --> 01:30:30,387
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
1348
01:30:30,397 --> 01:30:33,868
Oh! Oh! Oh! Oh!
1349
01:30:34,369 --> 01:30:36,630
O să mergem să ne dăm mâna
1350
01:30:36,910 --> 01:30:38,991
fesele lui pentru a o aduce puțin
1351
01:30:39,011 --> 01:30:39,071
puţin.
1352
01:31:02,987 --> 01:31:04,347
Asta e tot, dragă.
1353
01:31:04,367 --> 01:31:07,367
Aşa.
1354
01:31:08,848 --> 01:31:14,619
Ce mai faci? Nu-i rău ? Nu?
1355
01:31:14,629 --> 01:31:17,590
Este foarte bine, dragă. Acolo este, este
1356
01:31:17,630 --> 01:31:18,270
mare.
1357
01:31:21,410 --> 01:31:25,371
Ea este bătrână pe măsură ce îi place.
1358
01:31:25,631 --> 01:31:29,312
Este bine. Este foarte bine, dragă.
1359
01:31:32,112 --> 01:31:34,533
Doamnelor, domnilor, salut. Groază.
1360
01:31:34,573 --> 01:31:36,214
Nu există niciun alt cuvânt care să exprime acest lucru
1361
01:31:36,254 --> 01:31:37,614
la care au descoperit anchetatorii
1362
01:31:37,634 --> 01:31:40,095
Acasă a lui Marcel Dedieu în Marcinelle.
1363
01:31:40,135 --> 01:31:42,356
Corpurile lui Cécile și Lina, precum și
1364
01:31:42,376 --> 01:31:43,917
corpul unui complice, ei ar putea
1365
01:31:43,937 --> 01:31:46,178
Fii foame. În orice caz, acest lucru
1366
01:31:46,198 --> 01:31:48,459
A spus însuși Marcel Dedieu,
1367
01:31:48,499 --> 01:31:50,339
Dar a făcut alte mărturisiri. El are
1368
01:31:50,359 --> 01:31:52,320
recunoscut după ce a răpit Tine și Maïté,
1369
01:31:52,340 --> 01:31:53,661
acești doi tineri flamande care au avut
1370
01:31:53,681 --> 01:31:54,941
A dispărut în Marea Nordului anul trecut.
1371
01:31:54,961 --> 01:31:56,662
Domnule, vă rog. Este un pic
1372
01:31:56,682 --> 01:31:58,202
Genial pentru copil și foarte stresant
1373
01:31:58,222 --> 01:32:01,184
Pentru mamă. Vă voi cere
1374
01:32:01,204 --> 01:32:03,746
a ieși afară. Îmi pare rău, scuză -mă. Va fi mai mult
1375
01:32:03,766 --> 01:32:04,787
târziu pentru mama și copilul. Gina,
1376
01:32:04,807 --> 01:32:05,528
reveniți imediat, dragostea mea,
1377
01:32:05,568 --> 01:32:09,552
scuzați-mă. Vin înapoi. Este ce,
1378
01:32:09,592 --> 01:32:12,094
Acolo ? Ușor. Da, hai să mergem. Da,
1379
01:32:12,134 --> 01:32:15,964
ușor. Ușor. Bună Rita.
1380
01:32:16,004 --> 01:32:18,306
Cele două fetițe îndepărtate au fost
1381
01:32:18,346 --> 01:32:20,588
adus la Marcelle de Dieu. Acesta a fost
1382
01:32:20,628 --> 01:32:23,190
Arestat pe 6 decembrie pentru zboruri auto
1383
01:32:23,250 --> 01:32:24,831
și că apoi l -a acuzat pe Monique Marini,
1384
01:32:24,871 --> 01:32:26,392
soția lui, să aibă grijă de cei doi mici
1385
01:32:26,412 --> 01:32:28,374
Fete. Doar Monique Marini nu
1386
01:32:28,414 --> 01:32:30,575
nu este ocupat și când, în martie,
1387
01:32:30,595 --> 01:32:32,017
Marcelle al lui Dumnezeu a ieșit din închisoare și
1388
01:32:32,057 --> 01:32:33,558
s -a întors acasă, i -a găsit pe amândoi
1389
01:32:33,598 --> 01:32:35,740
Micătură mică. Unul dintre cei doi a fost
1390
01:32:35,760 --> 01:32:37,581
Încă în viață, dar a murit în ea
1391
01:32:37,601 --> 01:32:39,522
Se pare că brațele. Procurorul general
1392
01:32:39,543 --> 01:32:41,224
Nathalie Moucron a adăugat că
1393
01:32:41,264 --> 01:32:42,725
Moartea celor două fete tinere a urcat fără
1394
01:32:42,745 --> 01:32:44,786
îndoială la o întârziere foarte lungă. Cei dragi și
1395
01:32:44,826 --> 01:32:46,827
Un psiholog de jandarmerie înconjurător
1396
01:32:46,847 --> 01:32:49,447
Familia. Ascultă, deocamdată, nu
1397
01:32:49,467 --> 01:32:50,748
Nu -ți poți spune nimic ... scuză -mă,
1398
01:32:50,768 --> 01:32:52,658
Autopsia este încă în desfășurare?
1399
01:32:52,668 --> 01:32:54,648
Autopsia este în curs. Autopsia
1400
01:32:54,689 --> 01:32:56,349
Două corpuri mici exhumate în grădină
1401
01:32:56,409 --> 01:32:58,249
ar trebui să confirme că este într -adevăr
1402
01:32:58,269 --> 01:33:00,550
Cécile și Elina și că fetele sunt
1403
01:33:00,590 --> 01:33:02,870
Foame moartă. Jandarmeria ar avea
1404
01:33:02,910 --> 01:33:05,111
a inspectat pivnița cel puțin de două ori
1405
01:33:05,151 --> 01:33:07,471
fără a aduce nimic anormal. Doamnă
1406
01:33:07,491 --> 01:33:09,192
Achiziții, BSR din Charleroi are
1407
01:33:09,212 --> 01:33:10,932
Căutat de două ori în Dumnezeu în
1408
01:33:10,952 --> 01:33:12,393
Marcinelle și la acea vreme,
1409
01:33:12,413 --> 01:33:13,533
Fetele erau încă înăuntru
1410
01:33:13,553 --> 01:33:15,711
Viața? Au existat căutări care au
1411
01:33:15,791 --> 01:33:18,713
au fost efectuate, chiar de două ori, dar acestea
1412
01:33:18,733 --> 01:33:20,334
Căutările nu au fost efectuate în
1413
01:33:20,374 --> 01:33:22,855
Cadru pentru fișierul lui Cécile și Elina.
1414
01:33:22,915 --> 01:33:24,776
Au fost efectuate pentru exactitate
1415
01:33:24,817 --> 01:33:26,698
Găsiți elementele plătite de Marcel
1416
01:33:26,718 --> 01:33:29,660
Dumnezeu. Din păcate, aceste căutări
1417
01:33:29,680 --> 01:33:31,858
nu a dus la nimic. Multe casete
1418
01:33:31,878 --> 01:33:33,519
Videoclipul a fost confiscat în timpul acestora
1419
01:33:33,539 --> 01:33:35,681
Căutări. Printre aceste casete, acolo
1420
01:33:35,701 --> 01:33:37,303
Cu toate acestea, a avut elemente tulburătoare pentru
1421
01:33:37,343 --> 01:33:39,084
Sarcina lui Marcel de Dieu. Aceste imagini,
1422
01:33:39,104 --> 01:33:41,106
precum și altele mai explicite,
1423
01:33:41,146 --> 01:33:42,588
vin din aceste casete care au fost
1424
01:33:42,648 --> 01:33:44,810
apoi s -a întors la Marcel de Dieu când
1425
01:33:44,830 --> 01:33:47,472
din eliberarea sa din închisoare, din lipsă de echipament
1426
01:33:47,512 --> 01:33:49,634
Și timpul să le vizualizăm. Amintiți -vă
1427
01:33:49,674 --> 01:33:51,756
că Marcel de Dumnezeu, în vârstă de 53 de ani, are un
1428
01:33:51,816 --> 01:33:54,078
antecedente penale grele, furt, viol,
1429
01:33:54,138 --> 01:33:56,140
agresivitate, sechestrarea minorilor,
1430
01:33:56,360 --> 01:33:59,881
Cum ar putea să -i lipsească chiar alături
1431
01:33:59,901 --> 01:34:03,611
așa?
1432
01:34:26,427 --> 01:34:29,188
Schifo della Giustizia. Un che secundă dacă
1433
01:34:29,428 --> 01:34:32,068
are? Un che secundă? Chi l'a ammazzato
1434
01:34:32,088 --> 01:34:34,709
Questo aproape? Ha ammazzato la Polizia e
1435
01:34:34,729 --> 01:34:36,369
Ha Ammazzato Tutto, cocoțat loro lo
1436
01:34:36,409 --> 01:34:39,590
Sapa. Polizia, jandarmeria, cocoțată aproape
1437
01:34:39,610 --> 01:34:41,910
Este jandarmeria. Polizia, NE Capisci
1438
01:34:41,930 --> 01:34:44,391
Più un cazzo. Scusati, Tutti Sti
1439
01:34:44,411 --> 01:34:47,251
Magistrati. Fără Servono în Niente.
1440
01:34:47,311 --> 01:34:49,892
Belgo essere per me addesso èna
1441
01:34:49,912 --> 01:34:54,262
Schifezza. Hei! Hei! Stop!
1442
01:35:35,804 --> 01:35:39,414
Ești bine, copil frumos?
1443
01:35:39,566 --> 01:35:40,867
Ce mai faci. Îmi primești toate astea astăzi
1444
01:35:40,887 --> 01:35:43,569
Sau mâine, nu -ți face griji. Lina, ea este
1445
01:35:43,589 --> 01:35:45,730
Nu acolo? Ea este cu Gloria, la
1446
01:35:45,750 --> 01:35:50,873
În al doilea rând, în pediatru. Ce mai faci
1447
01:35:50,883 --> 01:35:53,655
? Da. Există ceva nou? Fă -l să vadă.
1448
01:35:56,437 --> 01:35:57,978
Au găsit trupurile lui Tinie Maïté
1449
01:35:58,018 --> 01:35:59,038
Sub terasa unui anumit Tony
1450
01:35:59,078 --> 01:36:00,599
O'Claude. A fost tipul tăiat la jumătate
1451
01:36:00,619 --> 01:36:01,920
că am găsit îngropat lângă Cécilie
1452
01:36:01,960 --> 01:36:04,822
și Lina. Nu știm de ce este Dumnezeu
1453
01:36:04,842 --> 01:36:06,790
a făcut săracii. O recunosc,
1454
01:36:06,870 --> 01:36:09,870
l.
1455
01:36:10,791 --> 01:36:13,221
Și că a avut grijă de tine?
1456
01:36:13,231 --> 01:36:16,312
De? Nesupunere.
1457
01:36:16,332 --> 01:36:19,842
Neglijare. Și rapoartele noastre, atunci?
1458
01:36:19,852 --> 01:36:20,893
Există mai multe raporturi, nu există nimic. El are
1459
01:36:20,913 --> 01:36:23,553
nu a păstrat nicio urmă de Aurore. Ta
1460
01:36:23,573 --> 01:36:26,974
a tras. Veți avea dreptul la orice. Așteptați
1461
01:36:27,014 --> 01:36:28,934
Ies, asta futut. Tu și cu mine, mergem ...
1462
01:36:28,954 --> 01:36:31,734
Nu, nu, nu ești tu și cu mine. Am
1463
01:36:31,754 --> 01:36:34,115
Am cerut transferul meu de la Marchand Famene. Există
1464
01:36:34,135 --> 01:36:35,255
O poziție adjutantă care este eliberată acolo.
1465
01:36:36,726 --> 01:36:38,927
Opresc costurile, îmi pare rău, Paul.
1466
01:36:38,947 --> 01:36:40,028
Nu, nu mă pot lăsa să o fac, am
1467
01:36:40,048 --> 01:36:41,509
drepturi. Ascultă, jurnaliștii sunt
1468
01:36:41,529 --> 01:36:42,470
Ca câinii rabiți acolo. Au
1469
01:36:42,490 --> 01:36:45,772
Deteriorează -ți istoricul familiei. Este
1470
01:36:45,792 --> 01:36:46,793
Eu, acolo? Trebuie să fii uitat,
1471
01:36:46,833 --> 01:36:49,194
Acolo. EH? Sunt eu ? Este mai bine decât
1472
01:36:49,214 --> 01:36:53,255
Ești discret, înțelegi
1473
01:36:55,849 --> 01:36:57,600
? Ajută -mă să ies. Gina! Nu, nu,
1474
01:36:57,620 --> 01:36:59,001
Trebuie să fii întins acolo. Da.
1475
01:36:59,021 --> 01:37:00,442
Gina, ajută -mă să mă dau jos din pat.
1476
01:37:03,622 --> 01:37:06,622
Pavel,
1477
01:37:13,271 --> 01:37:15,333
vino. Vino să te întorci în cameră.
1478
01:37:15,373 --> 01:37:16,033
Paul, vino.
1479
01:38:21,668 --> 01:38:21,988
Nu,
1480
01:38:29,832 --> 01:38:32,513
Nu ne vom întoarce așa. Dacă celălalt
1481
01:38:32,533 --> 01:38:33,714
Assard susține că nu am menționat niciodată
1482
01:38:33,734 --> 01:38:34,574
șoaptele, îi voi da -o pe a mea
1483
01:38:34,594 --> 01:38:39,917
versiunea faptelor. Nu te vor asculta.
1484
01:38:39,957 --> 01:38:41,258
De ce implici cuvântul tău șomaj
1485
01:38:41,278 --> 01:38:42,118
la nerecunoscător? Nu a făcut nimic. Ei
1486
01:38:42,138 --> 01:38:43,559
știa. Nu au făcut nimic. Pleacă
1487
01:38:43,579 --> 01:38:44,179
Plătește acum.
1488
01:38:49,795 --> 01:38:50,736
Nu aveți impresia că sunt eu și al vostru
1489
01:38:50,776 --> 01:38:54,228
Fată pe care ai purtat -o de la început?
1490
01:38:54,238 --> 01:38:57,210
Le vei salva mai mult, Paul. Ce ?
1491
01:38:57,220 --> 01:38:58,221
Oficialii sunt în închisoare.
1492
01:38:58,261 --> 01:38:59,962
S -a terminat. Trebuie să te gândești la asta
1493
01:39:00,022 --> 01:39:02,543
lucru. A lui Dumnezeu este că un tip sărac.
1494
01:39:02,563 --> 01:39:05,165
Dar ce știi? După
1495
01:39:05,185 --> 01:39:06,086
ani de anchetă, despre ce știi
1496
01:39:06,106 --> 01:39:07,206
Tot ce spune mass -media? Puțin
1497
01:39:07,247 --> 01:39:08,747
Mâncare, motiv. Dar nu ai
1498
01:39:08,788 --> 01:39:11,749
dovezi. Nu cred. Nici măcar nu știi
1499
01:39:11,789 --> 01:39:13,471
Dacă făcea parte dintr -o rețea. Ştii
1500
01:39:13,511 --> 01:39:15,112
Nimic pe ea. Doar că sunt
1501
01:39:15,132 --> 01:39:16,893
mort. O, ea, ea este cine,
1502
01:39:16,933 --> 01:39:19,742
Ea? Cécile, Lina, Tine, Maïté ...
1503
01:39:19,762 --> 01:39:20,723
Nici măcar nu le puteți pronunța numele,
1504
01:39:20,783 --> 01:39:23,343
Uită -te la tine. Locuiesc zi și noapte cu
1505
01:39:23,363 --> 01:39:24,543
Șoaptă lor în cap, înțelegi
1506
01:39:24,563 --> 01:39:26,244
Asta? Nu am ascuns în
1507
01:39:26,284 --> 01:39:29,604
Rezervați când a venit mama Elinei.
1508
01:39:29,624 --> 01:39:32,025
Paul, ești serios? Poate dacă tu
1509
01:39:32,045 --> 01:39:33,045
Nu m -a ținut înapoi în noaptea aceea, aș fi acolo
1510
01:39:33,085 --> 01:39:34,786
s -a întors și aș fi găsit cache -ul.
1511
01:39:34,826 --> 01:39:36,786
Ce ? Da, ai înțeles foarte bine.
1512
01:39:36,826 --> 01:39:38,246
Am vrut să mă întorc. Și dacă aș avea
1513
01:39:38,266 --> 01:39:39,667
am găsit cache -ul, chiar gol, aș fi acolo
1514
01:39:39,687 --> 01:39:40,707
s -a întors a doua zi și nimeni nu ar fi avut
1515
01:39:40,727 --> 01:39:43,914
Ar putea să mă oprească, nici măcar tu. Tu ești tu!
1516
01:39:43,924 --> 01:39:45,407
Tu, Dina, m -a adăugat
1517
01:39:45,427 --> 01:39:46,629
picătură. Și acolo, chiar în
1518
01:39:46,649 --> 01:39:47,611
ochi, îmi ceri să comit la fel
1519
01:39:47,672 --> 01:39:49,014
eroare? Nu ai dreptul să -mi spui asta.
1520
01:39:49,034 --> 01:39:49,976
Dacă am dreptul! Nu ai dreptul. Da
1521
01:39:49,996 --> 01:39:50,979
Am dreptul, bineînțeles că am dreptul
1522
01:39:50,989 --> 01:39:52,361
! Pentru că îi lași să moară
1523
01:39:52,381 --> 01:39:55,492
Haid!
1524
01:43:14,908 --> 01:43:18,182
Aaaaaaaah!
1525
01:44:00,913 --> 01:44:01,114
Repede.
1526
01:45:36,318 --> 01:45:38,779
Charles, am avut o programare. Am
1527
01:45:38,799 --> 01:45:40,040
a încercat de mai multe ori, dar pare
1528
01:45:40,060 --> 01:45:42,901
Serviciul dvs. evită apelurile mele. I
1529
01:45:42,941 --> 01:45:44,902
a lăsat un mesaj ieri dimineață, nu îl aveți
1530
01:45:44,962 --> 01:45:45,982
A avut? Este posibil, sunt copleșit.
1531
01:45:47,083 --> 01:45:48,123
Am doar cinci minute
1532
01:45:48,143 --> 01:45:53,144
Dă -ți. Așa că mergeți mai departe, spuneți -mi repede.
1533
01:45:55,026 --> 01:45:58,346
Jackie Dolman.
1534
01:45:59,348 --> 01:46:01,529
Îl cunoști? El ar fi lucrat la tine
1535
01:46:01,569 --> 01:46:03,610
Fostul cabinet din Bruxelles. Nu ca
1536
01:46:03,630 --> 01:46:06,447
Avocat, îmi imaginez. Acesta este ceea ce subiect
1537
01:46:06,467 --> 01:46:08,608
exact? Aud aici și acolo pe acel Dolman
1538
01:46:08,668 --> 01:46:10,270
are un braț lung ca Dunărea, dar a lui
1539
01:46:10,290 --> 01:46:12,292
Fișierul este gol. Poate poți
1540
01:46:12,332 --> 01:46:15,404
Explicați -mi de ce?
1541
01:46:15,414 --> 01:46:16,355
Ceea ce știu eu este că lucrează în
1542
01:46:16,375 --> 01:46:18,537
Automobilul și că are un caiet bun
1543
01:46:18,577 --> 01:46:20,659
Furnizată în industrială și politică. Şi
1544
01:46:20,679 --> 01:46:24,249
în magistrat?
1545
01:46:29,106 --> 01:46:31,088
Nu -mi răspunzi la întrebare? Am fost
1546
01:46:31,128 --> 01:46:32,429
convins că după ceea ce ai experimentat,
1547
01:46:32,449 --> 01:46:33,670
Ai avut un plan de carieră, Charles.
1548
01:46:35,583 --> 01:46:37,884
Este o nebunie pe măsură ce oamenii schimbă totul
1549
01:46:37,904 --> 01:46:38,844
chiar. Ascultă, am venit să obțin un
1550
01:46:38,864 --> 01:46:43,926
informaţii. Nu o cină cu lumânări.
1551
01:46:43,946 --> 01:46:45,287
Dumnezeule, în această dimineață, îmi pare rău că
1552
01:46:45,307 --> 01:46:46,187
Ai făcut călătoria atât de puțin.
1553
01:46:46,247 --> 01:46:49,848
Mulțumesc, Charles. El neagă totul. Jackie Dolman
1554
01:46:49,888 --> 01:46:51,449
recunoaște că nu știu nimic despre niciunul
1555
01:46:51,529 --> 01:46:53,610
rețea pedocriminală care ar conecta -o la
1556
01:46:53,630 --> 01:46:56,071
Marcel Dedieu și complicii săi. În această etapă
1557
01:46:56,091 --> 01:46:58,012
a anchetei, președintele Curții
1558
01:46:58,032 --> 01:47:00,212
și -a ridicat detenția preventivă, autorizând
1559
01:47:00,252 --> 01:47:01,533
Astfel, omul de afaceri să se întoarcă la
1560
01:47:01,553 --> 01:47:03,873
l. Deci, așa cum s -a spus și repetat de atunci
1561
01:47:03,933 --> 01:47:05,653
începutul anchetei în acest dosar,
1562
01:47:05,714 --> 01:47:07,314
Niciun element obiectiv al fișierului
1563
01:47:07,354 --> 01:47:09,075
Permite domnului Dolman să fie conectat la caz
1564
01:47:09,095 --> 01:47:11,996
Cécile și Elina. Nici nu este legat
1565
01:47:12,036 --> 01:47:14,517
lui Marcel de Dumnezeu. Prin urmare, a fost pus la capăt
1566
01:47:14,557 --> 01:47:16,138
Detenție preventivă și domnul Dolman poate
1567
01:47:16,198 --> 01:47:18,159
Acum du -te acasă. Detenţie
1568
01:47:18,199 --> 01:47:19,459
a fost deosebit de complicat, având în vedere
1569
01:47:19,499 --> 01:47:20,920
starea de sănătate. Este o ușurare că el
1570
01:47:20,940 --> 01:47:22,601
Poate intra astăzi. Procuror
1571
01:47:22,641 --> 01:47:23,821
Cu toate acestea, a fost citat să se compare
1572
01:47:23,861 --> 01:47:25,162
Clarificați originea vehiculului care are
1573
01:47:25,182 --> 01:47:26,843
Servit pentru a elimina Patricia, nu? AŞA,
1574
01:47:26,863 --> 01:47:27,743
Publicul de astăzi este complet
1575
01:47:27,753 --> 01:47:30,753
...
1576
01:47:33,308 --> 01:47:36,308
...
1577
01:47:38,863 --> 01:47:41,863
...
1578
01:47:44,417 --> 01:47:47,417
...
1579
01:47:49,972 --> 01:47:52,972
...
1580
01:47:55,537 --> 01:47:57,180
sau trageți pe cineva în noroi pentru că
1581
01:47:57,200 --> 01:48:00,943
Că am gura slujbei. Întreb
1582
01:48:00,984 --> 01:48:03,746
că dreptatea își face treaba și asta
1583
01:48:03,766 --> 01:48:07,409
Tu, Raptors, te -ai oprit
1584
01:48:07,449 --> 01:48:10,051
Te iau să dai comercianților
1585
01:48:10,191 --> 01:48:12,673
În timp ce scriptul tău intră sub
1586
01:48:12,693 --> 01:48:15,776
Radare. Ai un bărbat înaintea ta
1587
01:48:15,856 --> 01:48:18,778
Dezgustat de unele dintre practicile tale. O
1588
01:48:18,818 --> 01:48:20,800
Om indignat, asta este.
1589
01:48:20,810 --> 01:48:23,810
...
1590
01:48:31,261 --> 01:48:34,271
Bună ziua, ești bine la Palutina,
1591
01:48:34,291 --> 01:48:35,635
Lasă -mi un mesaj și noi
1592
01:48:35,655 --> 01:48:39,789
reaminti. Hi!
1593
01:49:25,548 --> 01:49:30,530
Paul? Ce este
1594
01:49:30,570 --> 01:49:33,801
faci? De ce nu răspunzi?
1595
01:49:33,811 --> 01:49:35,312
Te -am sunat de 20 de ori. Trebuie să ne
1596
01:49:35,352 --> 01:49:38,453
vorbi. Nu poți sta acolo. Nu pot
1597
01:49:38,473 --> 01:49:41,474
Să -mi petrec viața cu părinții mei. Cel mic,
1598
01:49:41,494 --> 01:49:44,914
Ea are nevoie de tine.
1599
01:49:47,076 --> 01:49:48,637
Jeanne, te rog. Trebuie să pleci.
1600
01:50:10,270 --> 01:50:13,460
!
1601
01:50:59,238 --> 01:51:01,579
Aveți raportul de autopsie? Nu, am
1602
01:51:01,619 --> 01:51:03,941
Nimic. Mai scot ceva, este
1603
01:51:03,961 --> 01:51:06,042
rahat. Dar spune -mi cel puțin dacă este un
1604
01:51:06,062 --> 01:51:07,142
femei. Am găsit părul unei femei
1605
01:51:07,162 --> 01:51:08,763
în groapă. Toată lumea intră
1606
01:51:08,783 --> 01:51:11,114
Picioarele, acolo, nu ai înțeles?
1607
01:51:11,124 --> 01:51:12,565
Adu -mi raportul, te rog. Nu,
1608
01:51:12,585 --> 01:51:15,567
Nu, nu. Așteptați
1609
01:51:15,587 --> 01:51:16,567
Trebuie să știu, te rog.
1610
01:51:16,587 --> 01:51:17,588
Este o femeie? Cel puțin, spune -mi dacă
1611
01:51:17,608 --> 01:51:18,689
Este femeie. Trebuie să știu,
1612
01:51:18,729 --> 01:51:21,690
Să -mi spunem! Trebuie să te odihnești acolo, acolo,
1613
01:51:21,710 --> 01:51:24,892
eh. Trebuie să oprești totul,
1614
01:51:24,932 --> 01:51:26,873
eh. Uită -te pe Dolman, uită de toate.
1615
01:51:29,073 --> 01:51:30,173
Dar dacă îi cunosc identitatea, eu
1616
01:51:30,193 --> 01:51:31,233
s -ar putea să -l conecteze la Dolman și
1617
01:51:31,253 --> 01:51:34,334
Ridicați rețeaua. Bine.
1618
01:51:34,354 --> 01:51:35,534
Există un zvon care spune Jackie
1619
01:51:35,554 --> 01:51:36,954
Se spune că Dolman este un necode
1620
01:51:36,994 --> 01:51:39,035
Pégistes. Acum patru ani, el
1621
01:51:39,075 --> 01:51:40,095
a ajutat la dracu 'traficul venind
1622
01:51:40,135 --> 01:51:41,315
a Angliei și a pegilei plătite în
1623
01:51:41,335 --> 01:51:46,336
pastile. Aşa. Și o Caletă
1624
01:51:46,356 --> 01:51:48,836
În gât? Vorbești doar ... el este
1625
01:51:48,856 --> 01:51:51,197
Inevitabil în gât sau nu? Se stinge, acolo
1626
01:51:51,207 --> 01:51:52,957
! Nu ai idee așa cum este Dolman
1627
01:51:52,997 --> 01:51:55,438
protejat. Este fostul cabinet al judecătorului
1628
01:51:55,458 --> 01:51:56,798
Romac care l -a reprezentat pe Dolman la acea vreme.
1629
01:51:57,540 --> 01:51:58,781
Tot Dumnezeu a plătit răpirile cu
1630
01:51:58,801 --> 01:52:00,361
Fox Dikes. Au pus totul pe al lui
1631
01:52:00,382 --> 01:52:01,502
Nume pentru a -l face să poarte pălăria.
1632
01:52:01,522 --> 01:52:02,683
Dar ceea ce judecătorii nu au înțeles,
1633
01:52:02,703 --> 01:52:03,763
este că polițiștii au finanțat
1634
01:52:03,783 --> 01:52:05,424
Rețeaua lui Dolman cu pastilele lor.
1635
01:52:05,444 --> 01:52:07,925
Înțelegi? Dar Dolman, el este
1636
01:52:07,985 --> 01:52:11,027
Neatins! De neatins, înțelegi asta
1637
01:52:11,037 --> 01:52:12,988
? S -a terminat, Chartier, acolo! Nu,
1638
01:52:13,008 --> 01:52:15,769
Nu s -a terminat. Louis, nu te duci la mine
1639
01:52:15,789 --> 01:52:18,291
Lasă -te acum. Suntem aproape acolo. I
1640
01:52:18,331 --> 01:52:19,912
Nu ar fi trebuit niciodată să o spună. Nu voi avea
1641
01:52:19,932 --> 01:52:20,992
Nu a trebuit să o spun niciodată! Nu ai dreptul
1642
01:52:21,012 --> 01:52:22,733
A da drumul acum! Nu dai drumul
1643
01:52:22,753 --> 01:52:24,404
Nu! Dă drumul! Haide!
1644
01:52:24,414 --> 01:52:27,724
Dă drumul!
1645
01:52:46,985 --> 01:52:50,216
Jeanne! Jeanne! Gina!
1646
01:52:50,226 --> 01:52:54,318
Gina!
1647
01:52:54,328 --> 01:52:57,470
Gina! Ce vrei,
1648
01:52:57,490 --> 01:53:01,011
Paul? Bună dimineaţa. Bună dimineaţa. Aș dori doar
1649
01:53:01,031 --> 01:53:02,552
Vezi -mi soția, te rog. Oriunde te -ai aflat
1650
01:53:02,572 --> 01:53:03,332
Începe, nu este posibil. Nu, vreau
1651
01:53:03,352 --> 01:53:04,092
o vezi doar cinci minute, dacă tu
1652
01:53:04,112 --> 01:53:05,253
Vă rog. Oriunde te duci, Paul. Vreau
1653
01:53:05,293 --> 01:53:06,173
Vedeți -o doar cinci minute. Nu este
1654
01:53:06,193 --> 01:53:07,234
Posibil, Paul. Trebuie să pleci.
1655
01:53:07,254 --> 01:53:08,775
Nu. Luigi, poți să mă suni, dacă el
1656
01:53:08,795 --> 01:53:11,766
Te rog, Gina? Gina!
1657
01:53:11,776 --> 01:53:13,527
Pavel. Gina, vreau doar să te văd!
1658
01:53:13,537 --> 01:53:16,652
Vino, te rog! Tu
1659
01:53:16,672 --> 01:53:17,492
Îl poți suna pe Gina, te rog? I
1660
01:53:17,512 --> 01:53:18,533
Vreau doar să vorbesc. Cinci minute liniștite.
1661
01:53:18,553 --> 01:53:20,053
Vreau doar să -i dau asta. Nu, dacă el
1662
01:53:20,073 --> 01:53:21,874
Vă rog. Nu este acolo. Te întorci
1663
01:53:21,894 --> 01:53:23,195
Mâine când ești mai calm. Cum
1664
01:53:23,215 --> 01:53:24,245
Nu -i așa? Este acolo?
1665
01:53:24,255 --> 01:53:26,766
Da. Dar da, ea este acolo. Gina!
1666
01:53:26,776 --> 01:53:31,086
Gina!
1667
01:53:40,905 --> 01:53:43,056
Să le dai! Vreau să o văd timp de 5 minute!
1668
01:53:43,066 --> 01:53:45,597
Calma! Spune -i să coboare, Luigi!
1669
01:53:45,607 --> 01:53:46,787
De ce nu vorbești cu mine? De ce tu
1670
01:53:46,807 --> 01:53:48,308
Nu vorbi? Ce sunt eu? De ce tu
1671
01:53:48,328 --> 01:53:51,119
Nu vorbi? Nimic, ce sunt eu?
1672
01:53:51,129 --> 01:53:56,982
Calma!
1673
01:53:56,992 --> 01:54:00,153
Calma! Oprește -te, Luigi! De ce tu
1674
01:54:00,173 --> 01:54:01,954
Faci asta? Vreau doar să o văd! Tu
1675
01:54:01,994 --> 01:54:05,554
va reveni data viitoare.
1676
01:54:09,737 --> 01:54:12,073
Continuați, dați -i pompa. Și acum,
1677
01:54:12,093 --> 01:54:15,305
Iger!
1678
01:57:10,150 --> 01:57:12,792
Am întrebat un prieten acolo ce
1679
01:57:12,812 --> 01:57:14,253
Ce ai? A uitat
1680
01:57:14,293 --> 01:57:18,976
șantier. Îmi spui orice.
1681
01:57:19,016 --> 01:57:21,458
Ca peste tot, asta, nu? Da, dar
1682
01:57:21,498 --> 01:57:24,100
Deci, s -a încheiat, nu? Ah nu, i
1683
01:57:24,120 --> 01:57:25,861
Vezi genul. Văd genul. Este un
1684
01:57:25,881 --> 01:57:27,302
Nu este complicat, ce. Tot timpul să fie
1685
01:57:27,322 --> 01:57:30,604
vigilent, cere -i să se miște
1686
01:57:30,644 --> 01:57:33,787
Micuți, editorialiștii sunt buni.
1687
01:57:33,807 --> 01:57:37,337
Practic, nu?
1688
01:57:47,140 --> 01:58:02,944
... ...
1689
01:58:12,757 --> 01:58:21,514
Matisse!
1690
01:59:58,391 --> 01:59:58,679
Este bine.
1691
02:00:32,937 --> 02:00:36,693
Nu este posibil!
1692
02:02:15,925 --> 02:02:57,428
Muzica dulce este
1693
02:02:57,448 --> 02:02:59,510
Tu cine a ales, nu? Am găsit asta
1694
02:02:59,550 --> 02:03:02,550
frumos.
1695
02:03:02,914 --> 02:03:06,077
MULŢUMESC. Am găsit un nou loc de muncă, eu
1696
02:03:06,097 --> 02:03:08,799
Te va rambursa foarte repede. Dar tăcere,
1697
02:03:08,839 --> 02:03:12,540
Soțul tău m -a rambursat deja.
1698
02:03:14,665 --> 02:03:17,087
Și Roberto? Avem copii impulsivi,
1699
02:03:17,127 --> 02:03:19,410
Tu și cu mine. În interesul tău, eu
1700
02:03:19,450 --> 02:03:20,551
Preferă faptul că a mea nu știe nimic.
1701
02:04:18,343 --> 02:04:20,024
Am ajuns lângă tribunal.
1702
02:04:20,044 --> 02:04:22,065
L -am văzut pe Marcel de Dumnezeu să înceapă
1703
02:04:22,105 --> 02:04:25,186
Încetați din palat cu focul în fund. El
1704
02:04:25,206 --> 02:04:27,007
A fost un ofițer de poliție care a alergat după el
1705
02:04:27,047 --> 02:04:29,388
O vreme. Și după un timp,
1706
02:04:29,408 --> 02:04:31,993
Am pierdut din vedere. Deținutul a profitat
1707
02:04:32,033 --> 02:04:33,794
Neatenția brigadierilor
1708
02:04:33,834 --> 02:04:35,995
pentru a scăpa de tribunal, unde
1709
02:04:36,015 --> 02:04:37,836
Obișnuia să -l consulte pe al lui
1710
02:04:37,876 --> 02:04:40,257
caz. Marcel Dedieu este înarmat. O
1711
02:04:40,297 --> 02:04:42,498
Se consideră arma de jandarmerie
1712
02:04:42,518 --> 02:04:45,580
la fel de periculos. Fugitivul a rotit
1713
02:04:45,600 --> 02:04:47,621
șofer al vehiculului la bord
1714
02:04:47,701 --> 02:04:49,722
a părăsit scena înainte de a abandona
1715
02:04:49,762 --> 02:04:52,423
mașină pentru a se evapora în sălbăticie.
1716
02:04:52,524 --> 02:04:54,565
Populația este rugată să rămână
1717
02:04:54,605 --> 02:04:56,946
calm și să nu se deschidă străinilor.
1718
02:04:57,704 --> 02:04:58,864
Cred că este încă un belgicism.
1719
02:04:58,924 --> 02:05:00,685
În cele din urmă, este încă o poveste
1720
02:05:00,705 --> 02:05:02,525
Belgian, dar nu ar trebui să se întâmple niciodată
1721
02:05:02,545 --> 02:05:04,885
nicăieri. Nicăieri, nicăieri. Dacă el
1722
02:05:04,945 --> 02:05:06,866
a fost rău, a fost pentru că le -a avut
1723
02:05:06,906 --> 02:05:09,546
Uși deschise. A fost ajutat. I
1724
02:05:09,586 --> 02:05:11,827
Întotdeauna a spus, a fost ajutat. A avut
1725
02:05:11,867 --> 02:05:13,847
Încă multe cunoștințe în
1726
02:05:13,887 --> 02:05:16,568
Locuri înalte. Nu sunt în niciun fel,
1727
02:05:16,608 --> 02:05:19,448
Este un scandal. Nu ar trebui să se întâmple,
1728
02:05:19,488 --> 02:05:20,568
Lucruri de genul acesta sunt făcute intenționat,
1729
02:05:20,588 --> 02:05:23,289
Nu este posibil. Nu văd nimic
1730
02:05:23,329 --> 02:05:25,810
altfel. Da, mi -e rușine. Mi -e rușine
1731
02:05:25,830 --> 02:05:28,511
a fi belgian. Nu trebuie să se întâmple,
1732
02:05:28,531 --> 02:05:30,332
Lucruri de genul acesta. Până la urmă, el are
1733
02:05:30,372 --> 02:05:33,473
do. E greu, nu? Este imposibil
1734
02:05:33,493 --> 02:05:34,873
că scăpăm. Dacă ați reușit
1735
02:05:34,893 --> 02:05:36,474
Dispare, vei reuși și tu. Şi
1736
02:05:36,494 --> 02:05:37,874
Politicieni, ce fac ei? Nu fac nimic.
1737
02:05:37,894 --> 02:05:40,295
Fie poliția. Cred că trăiesc
1738
02:05:40,335 --> 02:05:42,976
Într -o țară nebună, de fapt. Este
1739
02:05:42,996 --> 02:05:45,576
cel mai căutat om, cel mai mult
1740
02:05:45,616 --> 02:05:48,137
periculos. Am copii, nu am făcut -o
1741
02:05:48,197 --> 02:05:49,738
Vor să -mi atingă copiii. TU
1742
02:05:49,778 --> 02:05:52,979
Înțelegeți, asta? Nu, nu este
1743
02:05:52,999 --> 02:05:53,539
posibil, ce.
1744
02:06:19,921 --> 02:06:21,061
Nu am timp să vă explic. Necesitate
1745
02:06:21,081 --> 02:06:24,682
Știu unde a făcut mama ta.
1746
02:06:24,883 --> 02:06:35,866
Tipul
1747
02:06:35,946 --> 02:06:37,246
El are grijă de acest tip de lucruri pentru noi,
1748
02:06:37,266 --> 02:06:38,787
Este un tip local. El este pe buruieni.
1749
02:07:14,473 --> 02:07:20,079
Ieşi din
1750
02:07:20,119 --> 02:07:21,801
Acasă, la naiba! Nici măcar nu ai un mandat
1751
02:07:21,811 --> 02:07:24,634
! Lasă-mă în pace! Uită-te la mine!
1752
02:07:24,644 --> 02:07:26,706
Te -ai ucis cine te -a sunat? I
1753
02:07:26,726 --> 02:07:29,929
Nu știu. Unde este? M -a întrebat
1754
02:07:29,949 --> 02:07:35,361
paşaport. Este la frigider, la naiba!
1755
02:08:16,932 --> 02:08:17,216
Continuați, coborâți.
1756
02:09:00,016 --> 02:09:03,016
MULŢUMESC.
1757
02:09:08,827 --> 02:09:11,170
Ține. Este bine. Putem avansa asta.
1758
02:10:05,017 --> 02:10:08,748
Nu! Nu!
1759
02:10:33,330 --> 02:10:36,893
Copiii,
1760
02:10:36,954 --> 02:10:38,315
Au fost în pivnița ta în ianuarie 1996
1761
02:10:38,815 --> 02:10:42,108
? Da, pentru mine!
1762
02:10:42,118 --> 02:10:45,331
Răspunde-mi!
1763
02:10:45,341 --> 02:10:48,844
Erau în pivnița ta sau nu
1764
02:10:48,854 --> 02:10:51,667
? Răspunde-mi! Răspunde-mi! Răspunde-mi
1765
02:10:51,677 --> 02:10:54,677
!
1766
02:11:00,130 --> 02:11:03,331
Te recunosc! Te recunosc, ești
1767
02:11:03,371 --> 02:11:08,313
poliţist! Tu ești
1768
02:11:08,353 --> 02:11:11,944
poliţist! Nu poți face nimic pentru mine!
1769
02:11:11,954 --> 02:11:13,904
Tu ești tu! Taci!
1770
02:11:13,914 --> 02:11:18,036
Taci! A fost tu! EH? Puteți
1771
02:11:18,116 --> 02:11:21,607
Nimic de făcut!
1772
02:11:21,617 --> 02:11:23,738
Daţi-i drumul! Taci din gură ! Nu mă poți
1773
02:11:23,758 --> 02:11:26,919
Urmăriți -vă! Ești polițist! Ești polițist! Puteți
1774
02:11:26,939 --> 02:11:30,509
Nimic de făcut!
1775
02:11:50,063 --> 02:11:53,294
HA HA HA!
1776
02:12:33,787 --> 02:12:37,212
Ce faci în partea de jos
1777
02:12:37,222 --> 02:12:40,222
?
1778
02:12:43,660 --> 02:12:46,660
...
1779
02:12:50,098 --> 02:12:53,098
...
1780
02:12:56,536 --> 02:12:59,536
...
1781
02:13:02,973 --> 02:13:05,973
...
1782
02:13:09,411 --> 02:13:12,411
...
1783
02:13:15,859 --> 02:14:14,027
Oh, oh, oh, ești tu, mă întreb eu
1784
02:14:23,053 --> 02:14:26,873
Nu poate
1785
02:14:27,295 --> 02:14:33,847
Mutați -vă, obiectiv Oh, respirația mea nu poate ...
1786
02:14:39,297 --> 02:14:42,297
...
1787
02:14:47,747 --> 02:14:50,747
...
1788
02:14:56,197 --> 02:14:59,197
...
1789
02:15:04,647 --> 02:15:07,647
...
1790
02:15:13,107 --> 02:15:14,148
Este bine,
1791
02:15:14,208 --> 02:15:18,150
Voi
1792
02:15:18,170 --> 02:15:18,750
Fă -o.
1793
02:16:03,458 --> 02:16:04,398
Te duc să vizitezi camera de vizită,
1794
02:16:04,438 --> 02:16:04,638
Domnule.
1795
02:16:08,360 --> 02:16:12,180
Puteți
1796
02:16:14,882 --> 02:16:17,922
du -te acolo.
1797
02:16:28,266 --> 02:16:32,963
Bună, Paul. A trecut mult timp?
1798
02:16:32,973 --> 02:16:34,394
Sunt comisarul divizional.
1799
02:16:34,414 --> 02:16:37,495
Spune -mi Charles. Mă șochează de
1800
02:16:37,514 --> 02:16:39,956
Te văd așa. Nu este locul tău.
1801
02:16:47,638 --> 02:16:48,959
Știi, partea bună a reformei
1802
02:16:48,999 --> 02:16:49,839
fonturi este că am prânzul
1803
02:16:49,879 --> 02:16:53,161
În mod regulat cu procurorul federal.
1804
02:16:53,200 --> 02:16:54,601
L -am rugat să -ți re -examineze
1805
02:16:54,620 --> 02:16:57,062
fișier, iar primele concluzii sunt
1806
02:16:57,082 --> 02:16:57,781
Destul de încântător.
1807
02:17:01,829 --> 02:17:03,070
Vorbesc despre o reducere a durerii
1808
02:17:03,110 --> 02:17:04,870
în consecință și libertate
1809
02:17:04,911 --> 02:17:06,371
condiționat în doi sau trei ani dacă
1810
02:17:06,392 --> 02:17:07,532
Îți mențin comportamentul
1811
02:17:07,573 --> 02:17:12,797
copie. Te ascult.
1812
02:17:12,816 --> 02:17:14,418
Jackie Dolman a murit acum două zile
1813
02:17:14,458 --> 02:17:17,500
într -un accident de vânătoare.
1814
02:17:17,540 --> 02:17:18,981
În această dimineață, mai multe unități de poliție
1815
02:17:19,001 --> 02:17:21,041
Federal au primit casete video
1816
02:17:21,082 --> 02:17:22,704
incriminând diferite personalități care
1817
02:17:22,744 --> 02:17:26,786
Dolman a făcut să cânte. Ai vizionat
1818
02:17:26,825 --> 02:17:28,468
Asta? Eu sunt singurul care a primit un
1819
02:17:28,487 --> 02:17:31,216
Casetă virgină. Poartă numele de
1820
02:17:31,236 --> 02:17:34,098
Comisar general. Această casetă
1821
02:17:34,138 --> 02:17:35,360
cu siguranță îl reprezintă pe cel pe care îl
1822
02:17:35,400 --> 02:17:36,861
pretind că l -a găsit pe Mathilde
1823
02:17:36,901 --> 02:17:40,704
Witzel. Am aici
1824
02:17:40,744 --> 02:17:42,906
O fotografie cu omul pe care ar trebui
1825
02:17:42,966 --> 02:17:46,547
am văzut pe casetă.
1826
02:17:46,910 --> 02:17:50,389
Aș dori să o identificați.
1827
02:17:52,514 --> 02:17:56,325
Îl recunoști?
1828
02:18:04,653 --> 02:18:08,377
Am uitat. Sunt într -un punct mort,
1829
02:18:08,397 --> 02:18:10,418
CHARTIER. Doar tu ești cel care poți
1830
02:18:10,558 --> 02:18:13,661
Vă rog să mă ajutați. Și știu asta
1831
02:18:13,681 --> 02:18:16,364
Nimic nu scapă.
1832
02:18:16,404 --> 02:18:21,825
Deteriora. Ai fi putut să -i iei locul.
1833
02:18:22,969 --> 02:18:25,813
Nu suntem foarte diferiți, știți.
1834
02:18:25,833 --> 02:18:27,074
Și eu, știu ce este totul
1835
02:18:27,114 --> 02:18:28,415
Pierde dorind să schimbi lucrurile.
1836
02:18:38,388 --> 02:18:41,637
Am terminat.
1837
02:18:41,717 --> 02:18:42,780
Un grafic, vă rog.
1838
02:19:11,412 --> 02:19:14,987
Muzică dulce ...
1839
02:19:29,415 --> 02:19:32,415
...
1840
02:19:46,855 --> 02:19:51,929
ST '501 Subtitrare
1841
02:19:54,730 --> 02:19:55,791
Compania de subtitrare Radio-Canada
1842
02:20:28,953 --> 02:22:19,719
Compania de subtitrare Radio-Canada este
1843
02:23:18,156 --> 02:23:22,398
Și dacă
1844
02:23:22,458 --> 02:23:26,619
Într -o zi vei deveni mamă vei înțelege
1845
02:23:26,640 --> 02:23:31,201
Ce am experimentat pentru tine și cu
1846
02:23:31,221 --> 02:23:34,863
Obiceiul soțului vei fi cel mai frumos
1847
02:23:34,903 --> 02:23:49,810
dintre noi este
1848
02:24:38,270 --> 02:24:42,253
O cicada pe copac are
1849
02:24:42,273 --> 02:24:46,096
s -a trezit în plajă totul
1850
02:24:46,136 --> 02:24:50,219
lumea miroase a mirosului senin care
1851
02:24:50,239 --> 02:24:54,342
Tata cântă pentru tine Râul Tree
1852
02:24:54,382 --> 02:24:58,285
ajunge la mare dacă vi se întâmplă vocea mea
1853
02:24:58,325 --> 02:25:02,068
Up Papa, în seara asta îmi voi cere scuze dacă tu
1854
02:25:02,108 --> 02:25:38,260
nu l -am jucat este
135815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.