Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,351 --> 00:00:19,593
E os reboques?
2
00:00:19,593 --> 00:00:21,714
Ela já tem um conjunto de monogramas.
3
00:00:21,714 --> 00:00:23,674
Uma nova torradeira?
4
00:00:23,674 --> 00:00:25,594
A cozinha da minha mãe parece o número Williamson, cara.
5
00:00:25,594 --> 00:00:27,154
Ela tem tudo.
6
00:00:27,154 --> 00:00:28,875
E ele deve comprar um presente para ela.
7
00:00:28,875 --> 00:00:31,835
Bem, vá para a Bloomingdale's porque é isso que ela está registrada.
8
00:00:31,835 --> 00:00:33,675
Você acabou de dizer Blooming?
9
00:00:33,675 --> 00:00:35,195
Você ainda não comprou um presente para a mãe de Tows?
10
00:00:35,195 --> 00:00:37,276
Aliás, não é só isso.
11
00:00:37,276 --> 00:00:38,196
Para um procrastinador.
12
00:00:38,196 --> 00:00:39,316
E você, feliz?
13
00:00:39,316 --> 00:00:39,816
Meu?
14
00:00:39,816 --> 00:00:41,876
Você ainda está procurando um encontro.
15
00:00:41,876 --> 00:00:42,676
Que tal Chinelo?
16
00:00:42,676 --> 00:00:45,357
Ela está usando o mesmo par esfarrapado desde sempre.
17
00:00:45,357 --> 00:00:47,277
Para uma pessoa pronta?
18
00:00:47,277 --> 00:00:49,197
Não é especial o suficiente.
19
00:00:49,197 --> 00:00:53,078
Além disso, quero comprar algo que seu novo marido também goste.
20
00:00:53,078 --> 00:00:54,438
Deixe-me dar uma dica sobre isso.
21
00:00:54,438 --> 00:00:57,478
A melhor maneira de agradá-lo é agradá-la.
22
00:00:57,478 --> 00:01:00,159
Você foi muito cuidadoso, Sr. Debal, assim como você.
23
00:01:00,159 --> 00:01:02,679
Seus clientes, inspetores, grampeadores, compravam e pagavam por ele.
24
00:01:02,679 --> 00:01:03,119
Salve isso.
25
00:01:03,119 --> 00:01:04,479
Temos nossos alvos.
26
00:01:04,479 --> 00:01:05,479
Olá.
27
00:01:05,479 --> 00:01:11,000
Obrigado, senhor.
28
00:01:11,000 --> 00:01:12,480
Bem, vamos tirar isso daqui.
29
00:01:12,480 --> 00:01:16,801
Estamos acordados?
30
00:01:16,801 --> 00:01:17,801
Polícia de Los Angeles, senhores.
31
00:01:17,801 --> 00:01:21,001
Eu preciso parar exatamente onde você está.
32
00:01:21,001 --> 00:01:22,522
Qual é o seu problema?
33
00:01:22,522 --> 00:01:24,682
Sim, ótimo não passou pela alfândega.
34
00:01:24,682 --> 00:01:26,162
Claro que sim.
35
00:01:26,162 --> 00:01:28,522
Mas você falou com o inspetor Stapler.
36
00:01:28,522 --> 00:01:29,642
Oh, não se preocupe.
37
00:01:29,642 --> 00:01:31,603
Falaremos com ele no centro.
38
00:01:31,603 --> 00:01:33,603
Neste momento, gostaríamos de fazer nossa própria inspeção.
39
00:02:00,806 --> 00:02:01,807
Congele, vá.
40
00:02:06,807 --> 00:02:10,808
Pegue-o.
41
00:02:16,808 --> 00:02:17,809
Prossiga.
42
00:02:19,809 --> 00:02:20,809
Oh.
43
00:03:59,822 --> 00:04:01,822
Vamos.
44
00:04:19,824 --> 00:04:20,824
Ei, senhor.
45
00:04:20,824 --> 00:04:21,824
O que é?
46
00:04:24,825 --> 00:04:25,825
Não é drogas.
47
00:04:25,825 --> 00:04:26,825
Sim, não são drogas.
48
00:04:26,825 --> 00:04:33,826
Não é um que ele seja ruim também.
49
00:05:15,831 --> 00:05:20,832
Dê uma olhada neste.
50
00:05:20,832 --> 00:05:23,832
Você pode nos contar gostando de sua avó.
51
00:05:23,832 --> 00:05:25,833
Tenho más notícias sobre a irmã dele.
52
00:05:25,833 --> 00:05:27,833
Ela não conseguiu.
53
00:05:41,835 --> 00:05:44,835
Ah, Júlia?
54
00:05:44,835 --> 00:05:46,835
Júlia?
55
00:05:46,835 --> 00:05:48,836
Sam ou Yo-Yo não estão falando.
56
00:05:48,836 --> 00:05:50,836
Eles estão gritando por seus advogados.
57
00:05:50,836 --> 00:05:52,836
Tungo.
58
00:05:52,836 --> 00:05:53,836
Eu tive uma idéia.
59
00:05:53,836 --> 00:06:00,837
Eles disseram que ele, talvez, é um crime muito grave.
60
00:06:00,837 --> 00:06:03,837
Você percebe o quanto os inspetores da alfândega fazem de você?
61
00:06:03,837 --> 00:06:06,838
Quero dizer, não é como se eu estivesse deixando armas ou drogas passarem.
62
00:06:06,838 --> 00:06:08,838
Eu não machuquei ninguém.
63
00:06:08,838 --> 00:06:11,839
Existe o que você acha?
64
00:06:11,839 --> 00:06:14,839
Você é morto nos mesmos animais.
65
00:06:14,839 --> 00:06:15,839
Isso é importante para você?
66
00:06:15,839 --> 00:06:20,840
Diga-me.
67
00:06:20,840 --> 00:06:23,840
Queríamos aqueles macacos.
68
00:06:23,840 --> 00:06:26,840
Eu só lidei com Duvon.
69
00:06:26,840 --> 00:06:27,841
Quem mais?
70
00:06:27,841 --> 00:06:30,841
Eu juro, eu não sei. Se eu soubesse mais alguma coisa, contaria a você.
71
00:06:30,841 --> 00:06:32,841
Eu retornarei.
72
00:06:32,841 --> 00:06:37,842
Não sei por que você fica sentado aí, cara.
73
00:06:37,842 --> 00:06:39,842
A menos que você queira falar sobre o tempo.
74
00:06:39,842 --> 00:06:47,843
Vou buscá-lo.
75
00:06:47,843 --> 00:06:50,844
O outro precisa de um pronto para lidar.
76
00:06:50,844 --> 00:06:53,844
Parece que vou ser usado para interrogá-lo, Sr. Duvon.
77
00:06:53,844 --> 00:06:55,844
Fique, mas nós e sem agachamento.
78
00:06:55,844 --> 00:06:58,845
Ele sabe o suficiente para condená-lo.
79
00:06:58,845 --> 00:07:05,845
Vejo você na prisão.
80
00:07:05,845 --> 00:07:11,846
Olha, posso te dar o cara que me contratou.
81
00:07:11,846 --> 00:07:15,847
Se ele quiser conversar, vamos fazer um acordo com ele também.
82
00:07:15,847 --> 00:07:18,847
Não. Não podemos fazer dois acordos.
83
00:07:18,847 --> 00:07:21,847
Mas a informação de Duvon é melhor do que a informação de Staplers.
84
00:07:21,847 --> 00:07:22,848
Não é Duvon?
85
00:07:22,848 --> 00:07:23,848
Sim.
86
00:07:23,848 --> 00:07:25,848
Você é muito lento.
87
00:07:25,848 --> 00:07:27,848
Meu cara começa a lidar.
88
00:07:27,848 --> 00:07:31,849
Espera, espera, espera, espera, espera.
89
00:07:31,849 --> 00:07:35,849
Era meia-noite.
90
00:07:35,849 --> 00:07:37,850
Os macacos estavam indo para a meia-noite de Vince.
91
00:07:37,850 --> 00:07:38,850
Vince é meia-noite.
92
00:07:38,850 --> 00:07:40,850
OK. Onde ele está aqui?
93
00:07:40,850 --> 00:07:42,850
Não sei.
94
00:07:42,850 --> 00:07:45,851
Ele foi muito cuidadoso. Ele me encontraria em um estacionamento.
95
00:07:45,851 --> 00:07:47,851
Obrigado.
96
00:07:47,851 --> 00:07:50,851
Vince é meia-noite.
97
00:07:50,851 --> 00:07:55,852
O resto de dois anos atrás, para um importante lêmure de cauda anelada de Madagascar ameaçado de extinção.
98
00:07:55,852 --> 00:07:58,852
Dois dias antes do julgamento, ele saltou para pagar a fiança. Não foi visto desde então.
99
00:07:58,852 --> 00:08:01,853
Eu o encontrarei. Agora, vamos levar esse carinha para sua nova casa.
100
00:08:01,853 --> 00:08:05,853
Eu chamo de Júlia. Meu amigo da reserva de animais está nos esperando.
101
00:08:05,853 --> 00:08:07,853
Então você costumava namorar essa mulher?
102
00:08:07,853 --> 00:08:10,854
Resumidamente, sim. Eu gosto da Júlia. Boa moça.
103
00:08:10,854 --> 00:08:11,854
Então o que aconteceu?
104
00:08:11,854 --> 00:08:13,854
Era claramente uma segunda prioridade para uma chita doente.
105
00:08:13,854 --> 00:08:15,854
Helena. Helena?
106
00:08:15,854 --> 00:08:19,855
Não, foi apenas uma sugestão. Olá. Olá Helena.
107
00:08:19,855 --> 00:08:21,855
Oh.
108
00:08:21,855 --> 00:08:23,855
O coordenador do casamento desistiu de mim.
109
00:08:23,855 --> 00:08:26,856
Por que? Ela disse que eu era muito difícil.
110
00:08:26,856 --> 00:08:28,856
Você já namorou algum coordenador de casamento?
111
00:08:28,856 --> 00:08:29,856
Não.
112
00:08:29,856 --> 00:08:31,856
Não?
113
00:08:31,856 --> 00:08:34,857
Ops.
114
00:08:34,857 --> 00:08:36,857
Vamos, moço. Vamos.
115
00:08:36,857 --> 00:08:37,857
Precisamos casar você.
116
00:08:37,857 --> 00:08:40,858
Eu só estava tentando explicar a ela como eu queria os porta-guardanapos.
117
00:08:40,858 --> 00:08:42,858
E ela reside.
118
00:08:42,858 --> 00:08:47,858
Isso é porque você fez muitas sugestões e poucas decisões.
119
00:08:47,858 --> 00:08:49,859
O que você está tentando dizer?
120
00:08:49,859 --> 00:08:52,859
Você não está fazendo isso conscientemente.
121
00:08:52,859 --> 00:08:54,859
Então você está dizendo subconscientemente?
122
00:08:54,859 --> 00:08:56,860
Eu não quero que esse casamento aconteça?
123
00:08:56,860 --> 00:08:58,860
Sim.
124
00:08:58,860 --> 00:09:00,860
Uau.
125
00:09:00,860 --> 00:09:03,861
Eu nunca pensei sobre isso dessa forma.
126
00:09:03,861 --> 00:09:07,861
Como você sabe tanto sobre casamentos?
127
00:09:07,861 --> 00:09:11,862
Eu fui casado duas vezes.
128
00:09:11,862 --> 00:09:15,862
Você era? Realmente? Quero dizer, para quem?
129
00:09:15,862 --> 00:09:18,862
Quem? O que aconteceu?
130
00:09:18,862 --> 00:09:20,863
Outra hora.
131
00:09:20,863 --> 00:09:28,864
Estou feliz que você ligou para Louis.
132
00:09:28,864 --> 00:09:31,864
Esse cara não teria durado muito mais tempo preso naquela caixa.
133
00:09:31,864 --> 00:09:33,864
Quanto você consegue por um desses macacos?
134
00:09:33,864 --> 00:09:34,864
Alguns milhares de dólares.
135
00:09:34,864 --> 00:09:37,865
Quanto mais em perigo a espécie, maior o preço.
136
00:09:37,865 --> 00:09:40,865
Você já se deparou com um contrabandista chamado Vince McKnight?
137
00:09:40,865 --> 00:09:41,865
McKnight?
138
00:09:41,865 --> 00:09:43,866
Oh sim. Ele é um dos piores.
139
00:09:43,866 --> 00:09:45,866
Ele opera pela regra dos 50%.
140
00:09:45,866 --> 00:09:47,866
O que é a regra dos 50%?
141
00:09:47,866 --> 00:09:51,867
Ele estima que apenas 50% dos animais que está contrabandeando sobreviverão.
142
00:09:51,867 --> 00:09:53,867
Então ele dobra seus embarques.
143
00:09:53,867 --> 00:09:55,867
Ele fornece principalmente para designers de moda.
144
00:09:55,867 --> 00:09:58,868
Então eles estão matando esses carinhas por causa de suas peles?
145
00:09:58,868 --> 00:09:59,868
Absolutamente.
146
00:09:59,868 --> 00:10:00,868
Inacreditável.
147
00:10:00,868 --> 00:10:03,868
Você sabe como podemos entrar em contato com esse McKnight?
148
00:10:03,868 --> 00:10:04,868
Nenhuma idéia.
149
00:10:04,868 --> 00:10:06,869
E os estilistas, Julia?
150
00:10:06,869 --> 00:10:08,869
Algum nome em particular vem à mente?
151
00:10:08,869 --> 00:10:09,869
Audrey Zamara.
152
00:10:09,869 --> 00:10:12,869
Ela é argentina respondeu a Corella Deville.
153
00:10:12,869 --> 00:10:14,870
Eu vou pegar seu endereço.
154
00:10:14,870 --> 00:10:16,870
Nós a escolhemos quando temos tempo livre.
155
00:10:16,870 --> 00:10:17,870
Obrigado.
156
00:10:17,870 --> 00:10:29,872
McKnight, meu negócio depende do item mais saudável.
157
00:10:29,872 --> 00:10:36,872
Como devo trazê-los para o país se meu oleoduto está fechado?
158
00:10:36,872 --> 00:10:40,873
Mas eles são do México?
159
00:10:40,873 --> 00:10:43,873
Olhe, é apenas temporário, Sr. Van Awal.
160
00:10:43,873 --> 00:10:46,874
E agora estou trabalhando para conseguir um novo cara na alfândega.
161
00:10:46,874 --> 00:10:50,874
Obrigado por postar minha campainha, Sr. Van Awal.
162
00:10:50,874 --> 00:10:53,875
Eu realmente sinto muito pelo que aconteceu.
163
00:10:53,875 --> 00:10:55,875
Eu me certifiquei de que você não iria seguir.
164
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Bom.
165
00:10:57,875 --> 00:11:01,876
E dei a Vince alguns outros contatos que pensei que poderiam funcionar.
166
00:11:01,876 --> 00:11:04,876
Mais uma vez, sinto muito pelo que aconteceu.
167
00:11:04,876 --> 00:11:07,876
LAPD tinha seus costumes delatores.
168
00:11:07,876 --> 00:11:10,877
Você está desculpado?
169
00:11:10,877 --> 00:11:13,877
Perco milhões de dólares.
170
00:11:13,877 --> 00:11:16,878
E você acha que um pedido de desculpas resolve isso para ele?
171
00:11:16,878 --> 00:11:21,878
Sim, você sabe, eu farei qualquer coisa.
172
00:11:21,878 --> 00:11:23,878
O que você quer que eu faça?
173
00:11:23,878 --> 00:11:29,879
Deixe-me tirar sua foto.
174
00:11:29,879 --> 00:11:34,880
Sr. Van Awal, nunca mencionei seu nome.
175
00:11:34,880 --> 00:11:37,880
Bem, infelizmente, não posso colocar sua cabeça na minha parede.
176
00:11:37,880 --> 00:11:45,881
Isso é o que eu tenho que fazer.
177
00:12:01,883 --> 00:12:04,884
Vê, mãe? Não, ele...
178
00:12:04,884 --> 00:12:10,884
Agora devo antecipar algum problema por sete dias?
179
00:12:10,884 --> 00:12:12,885
Ah, não, não.
180
00:12:12,885 --> 00:12:15,885
Sr. Van Awal, sua linha estará pronta e nós iremos.
181
00:12:15,885 --> 00:12:19,886
Estou muito feliz em ouvir isso.
182
00:12:19,886 --> 00:12:23,886
Ei, Samo, os reparos no carregador estão ótimos.
183
00:12:23,886 --> 00:12:24,886
Eles te dão um bom negócio?
184
00:12:24,886 --> 00:12:28,887
Sim. Logo depois que eu disse a eles que queria para o LAPD.
185
00:12:29,887 --> 00:12:32,887
Muda o tom, né?
186
00:12:32,887 --> 00:12:36,888
Este é Samo.
187
00:12:36,888 --> 00:12:39,888
Tudo bem.
188
00:12:39,888 --> 00:12:43,889
Luis Scott e eu marcamos um encontro às três horas.
189
00:12:43,889 --> 00:12:46,889
Espero que essa garota da moda possa nos dar algumas pistas sobre mim.
190
00:12:46,889 --> 00:12:47,889
Ei.
191
00:12:47,889 --> 00:12:49,889
Então, temos cerca de uma hora.
192
00:12:49,889 --> 00:12:51,890
Você se importa se passarmos na casa da minha mãe?
193
00:12:51,890 --> 00:12:53,890
Preciso dar a notícia sobre o casamento no tribunal, mais tarde.
194
00:12:53,890 --> 00:12:55,890
Talvez eu devesse esperar no carro.
195
00:12:55,890 --> 00:12:57,890
Não não não. Você entra.
196
00:12:57,890 --> 00:12:59,891
Você pode me dar um bom apoio moral.
197
00:12:59,891 --> 00:13:01,891
Tudo bem, vou tentar.
198
00:13:01,891 --> 00:13:04,891
Mas eu não acho que isso vai ajudar.
199
00:13:04,891 --> 00:13:11,892
Mãe?
200
00:13:11,892 --> 00:13:12,892
Mãe?
201
00:13:12,892 --> 00:13:14,893
- Você está pronto? - Sim.
202
00:13:14,893 --> 00:13:17,893
Eu vou descer. Eu estarei aqui mesmo.
203
00:13:17,893 --> 00:13:18,893
Entre, Samo.
204
00:13:18,893 --> 00:13:21,894
Por que você é o responsável pelo casamento?
205
00:13:21,894 --> 00:13:23,894
Bem, você conheceu minha irmã, certo?
206
00:13:23,894 --> 00:13:25,894
Ela está muito ocupada para fazer qualquer coisa.
207
00:13:25,894 --> 00:13:28,894
Meu irmão, digamos que ele tem vida própria.
208
00:13:28,894 --> 00:13:31,895
Você sempre vai fazer um para ajudar sua mãe?
209
00:13:31,895 --> 00:13:34,895
Vou tentar me sentir o melhor que posso.
210
00:13:34,895 --> 00:13:36,895
Oh!
211
00:13:36,895 --> 00:13:37,896
Olá Samo.
212
00:13:37,896 --> 00:13:38,896
Ei.
213
00:13:38,896 --> 00:13:39,896
Bom te ver.
214
00:13:39,896 --> 00:13:41,896
Ouçam, vocês estão com fome?
215
00:13:41,896 --> 00:13:43,896
Sabe, não consegui dormir ontem à noite.
216
00:13:43,896 --> 00:13:46,897
Acordei um pouco pela manhã e fiz minha famosa lasanha.
217
00:13:46,897 --> 00:13:48,897
Você está nervoso com o casamento?
218
00:13:48,897 --> 00:13:51,897
Por que?
219
00:13:51,897 --> 00:13:54,898
Eu deveria ser?
220
00:13:55,898 --> 00:14:02,899
Mãe, sobre a faixa dela, há uma complicação.
221
00:14:02,899 --> 00:14:05,899
Tarell, o que você fez agora?
222
00:14:05,899 --> 00:14:07,899
Veja, por que sou sempre eu?
223
00:14:07,899 --> 00:14:09,900
Eu e a senhora não clicamos.
224
00:14:09,900 --> 00:14:11,900
Quero dizer, há um problema com a química.
225
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
Tarell, você está planejando um casamento.
226
00:14:13,900 --> 00:14:15,900
Não uma família.
227
00:14:15,900 --> 00:14:18,901
Mãe, eu quero que tudo dê certo.
228
00:14:18,901 --> 00:14:20,901
E ela...
229
00:14:20,901 --> 00:14:25,902
♪ Eu sou uma dama, eu sou uma reunida ♪
230
00:14:25,902 --> 00:14:26,902
Desistir.
231
00:14:26,902 --> 00:14:28,902
Ela o quê?
232
00:14:28,902 --> 00:14:29,902
Ela desistiu, mãe.
233
00:14:29,902 --> 00:14:32,903
Veja, eu pensei que talvez...
234
00:14:32,903 --> 00:14:35,903
Ok, eu queria que tudo fosse perfeito e...
235
00:14:35,903 --> 00:14:38,903
Tarell, quem vai planejar o casamento?
236
00:14:38,903 --> 00:14:41,904
Como vai haver um casamento?
237
00:14:41,904 --> 00:14:42,904
Está bem.
238
00:14:42,904 --> 00:14:45,904
Torell teve uma ideia.
239
00:14:45,904 --> 00:14:47,905
Eu faço?
240
00:14:47,905 --> 00:14:48,905
Sim.
241
00:14:48,905 --> 00:14:52,905
Lembre-se, você me disse no carro.
242
00:14:52,905 --> 00:14:53,905
Oh sim.
243
00:14:53,905 --> 00:15:00,906
No carro, talvez você devesse contar a mamãe sobre isso.
244
00:15:00,906 --> 00:15:06,907
Na China, existe a tradição de realizar o casamento no preço.
245
00:15:06,907 --> 00:15:08,907
Isso pode funcionar aqui.
246
00:15:08,907 --> 00:15:13,908
Você tem uma casa muito bonita.
247
00:15:13,908 --> 00:15:16,908
Isso está certo.
248
00:15:16,908 --> 00:15:17,908
O que é?
249
00:15:17,908 --> 00:15:20,909
Ter o casamento aqui, hein?
250
00:15:20,909 --> 00:15:23,909
Por que não?
251
00:15:23,909 --> 00:15:28,910
Na verdade, isso não é uma má ideia.
252
00:15:28,910 --> 00:15:29,910
Acho que isso pode funcionar.
253
00:15:29,910 --> 00:15:32,910
Ai vai ser ótimo.
254
00:15:32,910 --> 00:15:39,911
♪ ♪
255
00:15:39,911 --> 00:15:43,912
Você diz qualquer coisa que eu possa fazer por você.
256
00:15:43,912 --> 00:15:46,912
♪ ♪
257
00:15:46,912 --> 00:15:48,912
Boa tarde.
258
00:15:48,912 --> 00:15:49,912
Você é o Luís?
259
00:15:49,912 --> 00:15:51,913
Claro que sou Louis.
260
00:15:51,913 --> 00:15:52,913
São três horas, não?
261
00:15:52,913 --> 00:15:54,913
O que mais eu seria?
262
00:15:54,913 --> 00:15:56,913
Estou tão feliz que você conseguiu.
263
00:15:56,913 --> 00:15:57,913
Eu sou Audra.
264
00:15:57,913 --> 00:15:59,914
Audra.
265
00:15:59,914 --> 00:16:03,914
No seu cliente?
266
00:16:03,914 --> 00:16:06,915
Ah sim, claro.
267
00:16:06,915 --> 00:16:09,915
Eu simplesmente amo fazer um passageiro 57.
268
00:16:09,915 --> 00:16:12,915
Desempenho fabuloso.
269
00:16:12,915 --> 00:16:15,916
Sempre melhor no preto.
270
00:16:15,916 --> 00:16:16,916
Não.
271
00:16:16,916 --> 00:16:18,916
O que você está procurando?
272
00:16:18,916 --> 00:16:19,916
Ok Audra.
273
00:16:19,916 --> 00:16:20,916
Duas palavras para você.
274
00:16:20,916 --> 00:16:21,917
Prêmios?
275
00:16:21,917 --> 00:16:23,917
Temporadas.
276
00:16:23,917 --> 00:16:25,917
Então eu tenho três palavras para você.
277
00:16:25,917 --> 00:16:27,917
Conseguimos.
278
00:16:27,917 --> 00:16:29,918
Mm-hmm.
279
00:16:29,918 --> 00:16:31,918
Isso primeiro.
280
00:16:31,918 --> 00:16:32,918
Por favor.
281
00:16:32,918 --> 00:16:39,919
Camisolas azuis.
282
00:16:39,919 --> 00:16:40,919
Toda a raiva.
283
00:16:40,919 --> 00:16:41,919
Sem azul, por favor.
284
00:16:41,919 --> 00:16:43,919
Não combina com o cabelo dele.
285
00:16:43,919 --> 00:16:45,920
Que tal essa piscadela de cereja das meninas?
286
00:16:45,920 --> 00:16:47,920
Por favor, Audra. Isso é tudo notícia.
287
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Escute-me.
288
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Por favor.
289
00:16:49,920 --> 00:16:51,920
Especial.
290
00:16:51,920 --> 00:16:52,921
Vamos aos nossos fãs.
291
00:16:52,921 --> 00:16:54,921
Cara, ele me arranjou para o Black Heritage Awards.
292
00:16:54,921 --> 00:16:55,921
Estou falando de Lagarto.
293
00:16:55,921 --> 00:16:56,921
É um elétrico.
294
00:16:56,921 --> 00:16:57,921
Sim, talvez eu pense que você está certo.
295
00:16:57,921 --> 00:16:58,921
Audra, muito obrigado.
296
00:16:58,921 --> 00:16:59,921
Não não não.
297
00:16:59,921 --> 00:17:00,922
Oh, a espera, querida.
298
00:17:00,922 --> 00:17:02,922
Oh, querida, espere.
299
00:17:02,922 --> 00:17:05,922
Eu tenho um ângulo perfeito.
300
00:17:05,922 --> 00:17:07,922
Oh meu Deus.
301
00:17:12,923 --> 00:17:16,924
Eu tenho esses Crocodilos do Nilo genuínos.
302
00:17:16,924 --> 00:17:18,924
Muito estranho.
303
00:17:18,924 --> 00:17:21,924
Muito perigoso.
304
00:17:21,924 --> 00:17:23,924
Eles são reais?
305
00:17:23,924 --> 00:17:24,925
Confie em mim.
306
00:17:24,925 --> 00:17:27,925
Eles são a coisa real.
307
00:17:27,925 --> 00:17:29,925
Bom.
308
00:17:29,925 --> 00:17:33,926
Então isso é um LAPD?
309
00:17:33,926 --> 00:17:36,926
Onde está seu velho amigo, Vince of Ignite?
310
00:17:36,926 --> 00:17:38,926
Isso é armadilha.
311
00:17:38,926 --> 00:17:40,927
Você se envolveu.
312
00:17:40,927 --> 00:17:47,928
Ligue para o seu advogado perguntando se vender as peles de uma espécie em extinção é crime.
313
00:17:47,928 --> 00:17:50,928
Eu perdôo você.
314
00:17:50,928 --> 00:17:52,928
Tudo bem.
315
00:17:52,928 --> 00:17:55,929
Eu tenho o meu direito, centrista.
316
00:17:55,929 --> 00:18:00,929
Meu cabelo não combina com azul.
317
00:18:00,929 --> 00:18:03,930
Sim, cara, sério. Se eu fosse você, ficaria na terra, não.
318
00:18:03,930 --> 00:18:05,930
Realmente?
319
00:18:05,930 --> 00:18:08,930
Obrigado por me ajudar com meu pai.
320
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
De nada.
321
00:18:09,930 --> 00:18:12,931
Acho que vai ser muito legal.
322
00:18:12,931 --> 00:18:15,931
Você pode ter o dinheiro do salário nas costas.
323
00:18:15,931 --> 00:18:18,932
E refrescos na sala da frente.
324
00:18:18,932 --> 00:18:21,932
Talvez você queira ajudar a planejar o caminho.
325
00:18:21,932 --> 00:18:28,933
LAPD!
326
00:18:28,933 --> 00:18:38,934
É isso que eu acho que é?
327
00:18:38,934 --> 00:18:40,934
Sim.
328
00:18:40,934 --> 00:18:45,935
É sangue.
329
00:18:45,935 --> 00:18:47,935
Não sei.
330
00:18:47,935 --> 00:18:49,935
Eu quero abri-lo. Basta ligar para a esquina.
331
00:18:49,935 --> 00:18:52,936
Não, precisamos ver.
332
00:18:52,936 --> 00:18:59,937
Apostas.
333
00:18:59,937 --> 00:19:01,937
Apostas.
334
00:19:01,937 --> 00:19:04,937
A casa não cobre todos os grupos de alimentos, Emma.
335
00:19:04,937 --> 00:19:07,938
É carne. É o suficiente para ele.
336
00:19:10,938 --> 00:19:24,940
Parece que ele tem um sinal muito ruim dessa condição.
337
00:19:24,940 --> 00:19:27,940
Não está fazendo nenhum.
338
00:19:27,940 --> 00:19:29,941
Prepare-se.
339
00:19:33,941 --> 00:19:39,942
Você pode fechá-lo agora.
340
00:19:39,942 --> 00:19:45,943
Agora não podemos fechar outra pessoa.
341
00:19:45,943 --> 00:19:55,944
Vocês me entendem, então?
342
00:19:55,944 --> 00:19:57,944
Não, ele fuma, mas é hétero.
343
00:19:57,944 --> 00:19:59,944
E ele tem uma namorada.
344
00:19:59,944 --> 00:20:01,945
E você sabe disso, senhor.
345
00:20:01,945 --> 00:20:03,945
A aposta viva.
346
00:20:03,945 --> 00:20:04,945
Ah, o vidro.
347
00:20:04,945 --> 00:20:05,945
Bem, bom.
348
00:20:05,945 --> 00:20:07,945
Nós a encontramos, talvez a encontremos.
349
00:20:07,945 --> 00:20:09,946
Aqui está o livro de vestidos.
350
00:20:09,946 --> 00:20:10,946
Principalmente mulheres também.
351
00:20:10,946 --> 00:20:12,946
Esse cara poderia dar a Lewis uma corrida pelo seu dinheiro.
352
00:20:12,946 --> 00:20:14,946
Sim, duvido disso.
353
00:20:14,946 --> 00:20:17,947
Tudo bem, o que temos que fazer é encontrar uma mulher que eu estava aqui.
354
00:20:17,947 --> 00:20:19,947
Isto é interessante.
355
00:20:19,947 --> 00:20:21,947
O que é aquilo? Um folheto de viagem?
356
00:20:21,947 --> 00:20:23,947
Para o africano Huntson.
357
00:20:23,947 --> 00:20:25,948
Eu tive que dizer quem dirige as viagens.
358
00:20:25,948 --> 00:20:27,948
Ei, Ben.
359
00:20:27,948 --> 00:20:29,948
O que você vai fazer com todos esses bifes, cara?
360
00:20:29,948 --> 00:20:31,949
Eu tenho um monte de espera ontem.
361
00:20:31,949 --> 00:20:33,949
Você quer chamar sua mãe dessa sugestão?
362
00:20:33,949 --> 00:20:34,949
Ela morreria.
363
00:20:34,949 --> 00:20:36,949
Você diz isso.
364
00:20:36,949 --> 00:20:38,949
Precisamos de você aqui.
365
00:20:38,949 --> 00:20:40,950
Ela simplesmente apareceu na porta.
366
00:20:40,950 --> 00:20:42,950
Tudo bem, senhorita.
367
00:20:42,950 --> 00:20:44,950
Onde está McNight?
368
00:20:44,950 --> 00:20:46,950
Ele parou ontem à noite.
369
00:20:46,950 --> 00:20:48,951
Todos chateados.
370
00:20:48,951 --> 00:20:50,951
Por que ele estava chateado?
371
00:20:50,951 --> 00:20:52,951
Oh, alguns negócios dele foram para o sul.
372
00:20:52,951 --> 00:20:54,951
E ele foi e me contou os detalhes.
373
00:20:54,951 --> 00:20:56,952
Qual é o problema com Simba no quarto?
374
00:20:56,952 --> 00:20:58,952
Olha, era assim que ele ganhava a vida.
375
00:20:58,952 --> 00:21:04,953
Vendendo animais, mas ele é apenas batatas pequenas.
376
00:21:04,953 --> 00:21:08,953
Então quem é a batata falsa?
377
00:21:08,953 --> 00:21:12,954
Deeter Vanderwall.
378
00:21:12,954 --> 00:21:19,955
Samo, esse Deeter Vanderwall comanda uma operação bem interessante.
379
00:21:19,955 --> 00:21:22,955
Ele oferece um passeio que
inclui seis dias, sete noites,
380
00:21:22,955 --> 00:21:25,955
quatro mulheres pelas
acidentadas planícies africanas.
381
00:21:25,955 --> 00:21:29,956
Então ele tem uma jangada no rio Nilo e uma aventura acontecendo.
382
00:21:29,956 --> 00:21:32,956
E um chamou o pacote Mombaso.
383
00:21:32,956 --> 00:21:35,957
Deixe-nos enraizar.
384
00:21:35,957 --> 00:21:37,957
Realmente não diz.
385
00:21:37,957 --> 00:21:40,957
Diz apenas que é para o homem do ar livre hardcore no coro interno.
386
00:21:40,957 --> 00:21:43,958
Isso significa que é inquirir.
387
00:21:48,958 --> 00:21:53,959
Uau!
388
00:21:53,959 --> 00:21:55,959
Você acorda?
389
00:21:55,959 --> 00:21:58,960
A Samo, esta cobra não é recheada.
390
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
Essa cobra é muito venenosa.
391
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
É um veneno.
392
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
É 100% letal.
393
00:22:03,960 --> 00:22:05,961
Bem, não é tão grande.
394
00:22:05,961 --> 00:22:09,961
Prove mais uma vez, o tamanho realmente não importa.
395
00:22:09,961 --> 00:22:12,961
Então eu gostaria de mantê-lo um cavalheiro, vencedor.
396
00:22:12,961 --> 00:22:13,962
Oh sim.
397
00:22:13,962 --> 00:22:15,962
Eu entendo que você está com a polícia.
398
00:22:15,962 --> 00:22:16,962
Não estamos com a polícia.
399
00:22:16,962 --> 00:22:17,962
Nós somos a polícia.
400
00:22:17,962 --> 00:22:20,962
Esta lei de detetive e parkour de detetive.
401
00:22:20,962 --> 00:22:22,963
Estamos procurando por Vince Big Night.
402
00:22:22,963 --> 00:22:25,963
Devo tê-la acordado?
403
00:22:25,963 --> 00:22:30,964
Encontramos seu leão em sua casa, meu leão.
404
00:22:30,964 --> 00:22:32,964
Eu estou no resto.
405
00:22:32,964 --> 00:22:34,964
Você tem alguma prova?
406
00:22:34,964 --> 00:22:39,965
A prova está pairando sobre sua cabeça.
407
00:22:39,965 --> 00:22:43,965
Ele também estava seguro de si.
408
00:22:43,965 --> 00:22:46,966
Eu caçava animais grandes quando era mais jovem.
409
00:22:46,966 --> 00:22:50,966
Não há dias em que atiro em um animal.
410
00:22:50,966 --> 00:22:55,967
Eu tiro apenas com um desses.
411
00:22:55,967 --> 00:22:57,967
Não, acho que não.
412
00:22:57,967 --> 00:23:02,968
Um caçador como você nunca perde seu amor depois de matar.
413
00:23:02,968 --> 00:23:04,968
E o amor pela matança está trancado em nosso DNA.
414
00:23:04,968 --> 00:23:07,968
E foi isso que colocou essas espécies no topo?
415
00:23:07,968 --> 00:23:12,969
Corações, cérebros e compaixão.
416
00:23:12,969 --> 00:23:16,970
Papai é o que nos colocou no topo.
417
00:23:16,970 --> 00:23:19,970
Conte-nos sobre este pacote mombasso.
418
00:23:19,970 --> 00:23:22,970
É um dos muitos safáris que faço.
419
00:23:22,970 --> 00:23:27,971
Eu recomendo, mas
com seus salários,
420
00:23:27,971 --> 00:23:29,971
senhores, vocês não podem pagar.
421
00:23:29,971 --> 00:23:32,972
Eu tenho você na minha mira.
422
00:23:38,972 --> 00:23:42,973
Obrigado por se encontrar com a manutenção.
423
00:23:42,973 --> 00:23:44,973
Ei, sem problemas, Sr. Van der Waal.
424
00:23:44,973 --> 00:23:46,973
Na verdade, estou trabalhando
para colocar alguns tigres
425
00:23:46,973 --> 00:23:48,974
em nossa pastoral, mas vai
levar uma ou duas semanas
426
00:23:48,974 --> 00:23:50,974
para configurar sua cerca quente.
427
00:23:50,974 --> 00:23:52,974
A polícia está procurando por ele.
428
00:23:52,974 --> 00:23:53,974
Sim mas--
429
00:23:53,974 --> 00:23:54,974
E daí?
430
00:23:54,974 --> 00:23:56,975
Bem, acho que seria
melhor para todos
431
00:23:56,975 --> 00:24:00,975
se você pudesse
se deitar no buraco.
432
00:24:00,975 --> 00:24:03,976
Isso deve mais do que cobrir suas despesas do mês.
433
00:24:03,976 --> 00:24:07,976
E eu vou jogar um pouco mais.
434
00:24:07,976 --> 00:24:11,977
E enquanto isso, quero que você tire um mês de folga.
435
00:24:11,977 --> 00:24:12,977
Sim, ok.
436
00:24:12,977 --> 00:24:14,977
Claro.
437
00:24:14,977 --> 00:24:15,977
Bom.
438
00:24:15,977 --> 00:24:19,978
Ai está.
439
00:24:19,978 --> 00:24:24,978
Obrigado.
440
00:24:29,979 --> 00:24:33,979
Olá pessoal, tudo bem com vocês?
441
00:24:33,979 --> 00:24:36,980
Sim, me dê dois vidros, antiquados,
442
00:24:36,980 --> 00:24:40,980
um vidro normal e uma panela grande de suco normal.
443
00:24:40,980 --> 00:24:46,981
Você prefere um café com leite em vez daquele café?
444
00:24:46,981 --> 00:24:47,981
O que?
445
00:24:47,981 --> 00:24:48,981
Não, não, não, então.
446
00:24:48,981 --> 00:24:50,982
É apenas $ 7,9 extra.
447
00:24:50,982 --> 00:24:53,982
Ei, me dê o que eu pedi, tudo bem?
448
00:24:56,982 --> 00:24:57,983
Coisas quentes, pessoal.
449
00:25:06,984 --> 00:25:09,984
Certo, 3,97.
450
00:25:09,984 --> 00:25:11,984
Isso vai ser 3,97.
451
00:25:11,984 --> 00:25:13,985
É isso?
452
00:25:13,985 --> 00:25:14,985
Você está bem?
453
00:25:14,985 --> 00:25:18,985
Sim.
454
00:25:23,986 --> 00:25:31,987
Deve ter sido o colesterol.
455
00:25:31,987 --> 00:25:32,987
Uau.
456
00:25:32,987 --> 00:25:33,987
Nem mesmo perto.
457
00:25:33,987 --> 00:25:42,988
Bem, volte devagar.
458
00:25:42,988 --> 00:25:43,988
Apenas mova-se.
459
00:25:48,989 --> 00:25:50,989
Ooh.
460
00:25:50,989 --> 00:25:53,990
Mumbo.
461
00:25:53,990 --> 00:25:55,990
Na verdade, não é um mumbo.
462
00:25:55,990 --> 00:25:58,990
É uma cobra do deserto.
463
00:25:58,990 --> 00:26:01,991
Matar por uma cobra, isso é feio.
464
00:26:01,991 --> 00:26:04,991
A cobra não o matou.
465
00:26:04,991 --> 00:26:07,991
Fender o que fez.
466
00:26:07,991 --> 00:26:10,992
Você me prometeu um leão.
467
00:26:10,992 --> 00:26:12,992
Eu vou envelhecer isso.
468
00:26:12,992 --> 00:26:15,993
Eu voei do Líbano
e agora você está
469
00:26:15,993 --> 00:26:17,993
me dizendo que não tem meu leão.
470
00:26:17,993 --> 00:26:21,993
$ 100.000, espero caçar o que paguei.
471
00:26:21,993 --> 00:26:24,994
Nunca tive um cliente de luta decidida.
472
00:26:24,994 --> 00:26:27,994
E não pretendo começar agora.
473
00:26:27,994 --> 00:26:28,994
Você mataria.
474
00:26:28,994 --> 00:26:31,995
Onde você vai encontrar o leão?
475
00:26:31,995 --> 00:26:34,995
Você se preocupa com o seu negócio.
476
00:26:34,995 --> 00:26:37,995
Deixe-me preocupar com os meus.
477
00:26:37,995 --> 00:26:43,996
Então você ouviu o nome Vandewal.
478
00:26:43,996 --> 00:26:44,996
Eu ouvi falar deles.
479
00:26:44,996 --> 00:26:46,996
Ajudei a expulsá-lo da África.
480
00:26:46,996 --> 00:26:47,997
O que?
481
00:26:47,997 --> 00:26:49,997
Eles faziam grandes caçadas para VIPs?
482
00:26:49,997 --> 00:26:51,997
Bem, isso não é legal, é?
483
00:26:51,997 --> 00:26:53,997
Bem, é se você estiver
caçando gorilas da
484
00:26:53,997 --> 00:26:55,998
montanha, kudos raros,
rinocerontes negros.
485
00:26:55,998 --> 00:26:58,998
Quanto mais ameaçadas
as espécies, mais os
486
00:26:58,998 --> 00:26:59,998
clientes de Vandewal
estavam dispostos a pagar.
487
00:26:59,998 --> 00:27:00,998
Killy o deixou rico.
488
00:27:00,998 --> 00:27:03,999
E descobrimos que Simba estava destinado a Vandewal.
489
00:27:03,999 --> 00:27:04,999
O que?
490
00:27:04,999 --> 00:27:06,999
Ele está caçando aqui.
491
00:27:06,999 --> 00:27:08,999
Talvez seja mais
fácil se os clientes
492
00:27:08,999 --> 00:27:11,000
não tiverem que
viajar até a África.
493
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Nós o encontraremos.
494
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Não se preocupe.
495
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Como está esse garotinho?
496
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Ele está com o apetite de volta.
497
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Bom.
498
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Sim.
499
00:27:18,000 --> 00:27:23,001
Julia, queria saber se você está livre no sábado.
500
00:27:23,001 --> 00:27:25,001
Veja, eu fui convidado para este casamento.
501
00:27:25,001 --> 00:27:28,002
E, você sabe, eu só estava
pensando se você não está
502
00:27:28,002 --> 00:27:32,002
fazendo nada, talvez
você gostaria de ir comigo.
503
00:27:32,002 --> 00:27:33,002
Realmente?
504
00:27:33,002 --> 00:27:34,002
Sim.
505
00:27:34,002 --> 00:27:35,003
Sim, adoraria.
506
00:27:35,003 --> 00:27:36,003
Isso é ótimo.
507
00:27:36,003 --> 00:27:38,003
Saia daqui.
508
00:27:38,003 --> 00:27:39,003
Ir.
509
00:28:07,007 --> 00:28:09,007
Um monte de vezes.
510
00:28:13,007 --> 00:28:14,008
Você está bem, Graça?
511
00:28:14,008 --> 00:28:16,008
Sim, tudo bem.
512
00:28:16,008 --> 00:28:17,008
Júlia, tudo bem?
513
00:28:17,008 --> 00:28:18,008
Estou bem.
514
00:28:18,008 --> 00:28:19,008
Eles são sérios, né?
515
00:28:19,008 --> 00:28:20,008
Sim.
516
00:28:20,008 --> 00:28:22,009
Eles estão na caça.
517
00:28:22,009 --> 00:28:28,009
Por que Van está se esforçando
518
00:28:28,009 --> 00:28:30,010
tanto para colocar
as mãos nesta linha?
519
00:28:30,010 --> 00:28:34,010
Como eu disse, ele tem um cliente que quer caçar para comer.
520
00:28:34,010 --> 00:28:35,010
Na verdade, Ben, é disso que eu
521
00:28:35,010 --> 00:28:37,011
acho que trata este
pacote mombassel.
522
00:28:37,011 --> 00:28:38,011
Tudo bem, bom.
523
00:28:38,011 --> 00:28:40,011
Não me dê provas suficientes para que possamos fechá-lo.
524
00:28:40,011 --> 00:28:41,011
Vá direto ao ponto.
525
00:28:41,011 --> 00:28:46,012
Ei, Grace, posso te fazer uma pergunta?
526
00:28:46,012 --> 00:28:47,012
Claro.
527
00:28:47,012 --> 00:28:50,012
Sam vai me dizer que ele costumava ser casado, certo?
528
00:28:50,012 --> 00:28:52,012
Isso é verdade? Qual é o problema com isso?
529
00:28:52,012 --> 00:28:56,013
Sabes, é melhor perguntares ao Sam sobre isso.
530
00:28:56,013 --> 00:28:57,013
Jorah.
531
00:28:57,013 --> 00:28:59,013
Mãe!
532
00:28:59,013 --> 00:29:00,013
O que você está fazendo aqui?
533
00:29:00,013 --> 00:29:02,014
Jorah, você sabia que
o warwick de Dion vai se
534
00:29:02,014 --> 00:29:05,014
apresentar no Las Vegas
Hilton amanhã à noite?
535
00:29:05,014 --> 00:29:07,014
Não.
536
00:29:07,014 --> 00:29:11,015
Você quer saber por que essa é uma informação importante?
537
00:29:11,015 --> 00:29:12,015
Não.
538
00:29:12,015 --> 00:29:15,015
Porque o reverendo Davis tem ingressos.
539
00:29:15,015 --> 00:29:19,016
O que significa que ele não estará aqui para realizar minha cerimônia de casamento.
540
00:29:19,016 --> 00:29:21,016
Oh, oh, que coisa, reverendo Dick.
541
00:29:21,016 --> 00:29:22,016
Eu pretendia chamá-lo de volta.
542
00:29:22,016 --> 00:29:25,017
Quer dizer, vou falar com ele, mas não confirmei.
543
00:29:25,017 --> 00:29:27,017
Vou falar com ele agora mesmo.
544
00:29:27,017 --> 00:29:31,017
Terrell, você está dispensado de seu planejamento, Dutis.
545
00:29:31,017 --> 00:29:32,018
Mãe, foi só uma pequena confusão.
546
00:29:32,018 --> 00:29:34,018
Vamos, deixe-me ajudar.
547
00:29:34,018 --> 00:29:38,018
Só vou pedir para você fazer uma coisa do meu casamento.
548
00:29:38,018 --> 00:29:40,019
OK, o que você quiser, apenas nomeie.
549
00:29:40,019 --> 00:29:41,019
Basta aparecer.
550
00:29:41,019 --> 00:29:50,020
Terrell, eu sei que você está aqui.
551
00:29:50,020 --> 00:29:52,020
Terrell?
552
00:29:52,020 --> 00:29:54,020
Ralf.
553
00:29:54,020 --> 00:29:56,021
Por que você está me evitando?
554
00:29:56,021 --> 00:29:57,021
Eu não estou evitando você.
555
00:29:57,021 --> 00:30:00,021
Vou ser apenas um pouco patife, talvez alguma fantasia.
556
00:30:00,021 --> 00:30:03,022
Venha para fora. Não me faça falar com você desse jeito.
557
00:30:05,022 --> 00:30:08,022
Bem, desde que pedi
sua mãe em casamento, as
558
00:30:08,022 --> 00:30:11,023
coisas entre mim e você
têm sido as mesmas.
559
00:30:11,023 --> 00:30:13,023
Serei honesto com você, Ralph.
560
00:30:19,024 --> 00:30:23,024
Tem certeza de que é compatível com sua nova mãe, Snores?
561
00:30:23,024 --> 00:30:24,024
Eu sei.
562
00:30:24,024 --> 00:30:31,025
Por que vocês não vivem todos juntos?
563
00:30:31,025 --> 00:30:32,025
Por que você tem que se casar?
564
00:30:32,025 --> 00:30:33,025
Terrell.
565
00:30:33,025 --> 00:30:35,026
O que é realmente válido em você?
566
00:30:35,026 --> 00:30:46,027
Ralph, desde hoje que meu pai morreu, sou eu quem cuida da minha mãe.
567
00:30:46,027 --> 00:30:50,028
Se eu entrar em uma situação como essa, sinto que estou fora do controle.
568
00:30:50,028 --> 00:30:54,028
Eu não estou aqui para levá-lo, por favor.
569
00:30:54,028 --> 00:30:58,029
Terrell.
570
00:30:59,029 --> 00:31:01,029
Tudo funcionou para mim.
571
00:31:01,029 --> 00:31:08,030
Eu me pergunto o que irmãos e irmãs.
572
00:31:08,030 --> 00:31:11,030
Não estou rindo, Ralph.
573
00:31:11,030 --> 00:31:24,032
Bom dia, bom dia. Jack Nukham. Estou vindo de Perth.
574
00:31:24,032 --> 00:31:26,032
Isso é na Austrália, certo?
575
00:31:26,032 --> 00:31:28,032
Isso mesmo, querida. Isso está certo.
576
00:31:29,033 --> 00:31:32,033
Porque sou eu? Você não é um pacotinho bonito?
577
00:31:32,033 --> 00:31:33,033
Obrigado.
578
00:31:33,033 --> 00:31:35,033
Meu nome é Amy.
579
00:31:35,033 --> 00:31:37,034
Você está interessado em um safári?
580
00:31:37,034 --> 00:31:39,034
Amy.
581
00:31:39,034 --> 00:31:41,034
Três cartas muito adoráveis, Amy.
582
00:31:41,034 --> 00:31:43,034
Agora, escute, Amy.
583
00:31:43,034 --> 00:31:45,035
Esbarrou em alguns amigos meus, certo?
584
00:31:45,035 --> 00:31:49,035
Eles me falaram sobre este pacote Mimbarso, disseram que estaria bem na minha rua.
585
00:31:49,035 --> 00:31:52,035
Oh, bem, o Sr. Vanderwell lida com esses pacotes sozinho.
586
00:31:52,035 --> 00:31:54,036
Você terá que marcar uma consulta.
587
00:31:54,036 --> 00:31:57,036
Sem problemas, Amy. Configurá-lo.
588
00:31:57,036 --> 00:31:59,036
Deixe-me verificar o calendário dele.
589
00:31:59,036 --> 00:32:02,037
Sempre em busca de algo que ninguém excita, Amy.
590
00:32:02,037 --> 00:32:13,038
Eu sou um estúpido alarme de carro.
591
00:32:13,038 --> 00:32:15,038
Com licença, Chris Beck.
592
00:32:15,038 --> 00:32:17,039
Com certeza, Amy.
593
00:32:17,039 --> 00:32:21,039
Ei.
594
00:32:23,039 --> 00:32:34,041
Com licença.
595
00:32:34,041 --> 00:32:36,041
Isso é sistemas de computador Zebra?
596
00:32:36,041 --> 00:32:38,041
Não, são ordens Zebra 2.
597
00:32:38,041 --> 00:32:45,042
Isso é engraçado. Por que alguém me daria seu endereço?
598
00:32:45,042 --> 00:32:47,043
Você não tem nada a ver com computadores.
599
00:32:47,043 --> 00:32:50,043
Temos computadores, mas não somos uma empresa de informática.
600
00:32:50,043 --> 00:32:52,043
OK? OK.
601
00:32:52,043 --> 00:32:53,043
Desculpe.
602
00:32:53,043 --> 00:33:05,045
Desculpe por isso.
603
00:33:05,045 --> 00:33:07,045
E sobre essa nomeação?
604
00:33:07,045 --> 00:33:08,045
Que tal sexta-feira às 3?
605
00:33:08,045 --> 00:33:10,045
Sexta-feira às 3?
606
00:33:10,045 --> 00:33:12,046
Parece bom para mim.
607
00:33:12,046 --> 00:33:13,046
Você estará aqui?
608
00:33:13,046 --> 00:33:14,046
Eu estou sempre aqui.
609
00:33:14,046 --> 00:33:15,046
Vejo você lá, Amy.
610
00:33:15,046 --> 00:33:16,046
OK.
611
00:33:16,046 --> 00:33:17,046
Obrigado.
612
00:33:17,046 --> 00:33:18,046
Bye Bye.
613
00:33:20,047 --> 00:33:22,047
Ei, você conseguiu alguma coisa?
614
00:33:22,047 --> 00:33:23,047
Confira.
615
00:33:23,047 --> 00:33:25,047
Recibo de uma empresa de esgrima.
616
00:33:25,047 --> 00:33:29,048
Vandewall instalou cercas eletrificadas neste local remoto no Trabuco Canyon.
617
00:33:29,048 --> 00:33:32,048
Isso deve ser um sunting ground.
618
00:33:32,048 --> 00:33:35,049
Samo, nós conseguimos.
619
00:33:35,049 --> 00:33:37,049
Samo, nós conseguimos.
620
00:33:37,049 --> 00:33:51,051
Como vamos superar isso?
621
00:33:51,051 --> 00:33:53,051
Boa pergunta.
622
00:33:53,051 --> 00:33:57,051
Você não pode dar um daqueles saltos de artes marciais como o capô do carro ou o que isso nos cercaria?
623
00:33:57,051 --> 00:33:59,052
Você está louco?
624
00:33:59,052 --> 00:34:01,052
Isso é uma cerca elétrica.
625
00:34:01,052 --> 00:34:04,052
Bom ponto.
626
00:34:04,052 --> 00:34:07,053
Não é a resposta que eu esperava, mas um bom ponto.
627
00:34:07,053 --> 00:34:09,053
Isso não será um problema.
628
00:34:09,053 --> 00:34:10,053
Largue!
629
00:34:10,053 --> 00:34:15,054
Você primeiro.
630
00:34:15,054 --> 00:34:18,054
Eu ouviria suas instruções.
631
00:34:18,054 --> 00:34:24,055
Vejamos, você nunca ouve o som da bala que te mata.
632
00:34:24,055 --> 00:34:29,056
Veja a bala viajar mais rápido que a velocidade do som.
633
00:34:31,056 --> 00:34:32,056
Samo!
634
00:34:55,059 --> 00:35:00,060
Sr. Gellichan, prepare seu equipamento de caça.
635
00:35:00,060 --> 00:35:02,060
Tenho certeza que você ficará muito satisfeito.
636
00:35:02,060 --> 00:35:08,061
Tenho que perguntar algo muito raro, exótico da China.
637
00:35:08,061 --> 00:35:13,061
Onde está meu leão?
638
00:35:13,061 --> 00:35:16,062
Bem, leão também, Sr. Gellichan.
639
00:35:16,062 --> 00:35:20,062
Então por que você me arrastou até aqui? Eu deixei bem claro. Não estou interessado em caçar mais nada.
640
00:35:20,062 --> 00:35:24,063
Por que você não suspende seu julgamento e vê o que tenho reservado para você?
641
00:35:25,063 --> 00:35:29,063
Eu acho que você vai encontrar um desafio muito gratificante.
642
00:35:29,063 --> 00:35:33,064
Pessoal.
643
00:35:33,064 --> 00:35:40,065
Tipo de piada doentia é isso.
644
00:35:40,065 --> 00:35:42,065
Humanos, vocês esperam que eu atire em humanos?
645
00:35:42,065 --> 00:35:43,065
Por que não?
646
00:35:43,065 --> 00:35:45,065
Isso é fácil.
647
00:35:45,065 --> 00:35:47,066
Estou chamando a polícia.
648
00:35:53,066 --> 00:35:55,067
Eu vou liberá-los.
649
00:35:55,067 --> 00:36:03,068
Quando o som acabar,
650
00:36:03,068 --> 00:36:06,068
Eu estou vindo para pegar você.
651
00:36:06,068 --> 00:36:08,068
Nós estaremos esperando.
652
00:40:54,105 --> 00:40:56,105
Ei, Garotão, quero agradecer por ajudar minha mãe.
653
00:40:56,105 --> 00:40:58,105
Significa muito para ela.
654
00:40:58,105 --> 00:41:00,106
É meu presente para ela.
655
00:41:00,106 --> 00:41:04,106
Sabe, existe uma pequena tradição americana que esqueci de contar.
656
00:41:04,106 --> 00:41:06,106
O que é aquilo?
657
00:41:06,106 --> 00:41:10,107
Na verdade, é chamado de "dado do presente" para o parceiro do cara cuja mãe está prestes a se casar.
658
00:41:10,107 --> 00:41:12,107
Você não tem isso na China, tem?
659
00:41:12,107 --> 00:41:14,107
Não? Vai pegar.
660
00:41:24,109 --> 00:41:26,109
Oh!
661
00:41:26,109 --> 00:41:28,109
Obrigado!
662
00:41:28,109 --> 00:41:30,109
Vamos.
663
00:41:42,111 --> 00:41:44,111
Você ainda está bravo comigo?
664
00:41:44,111 --> 00:41:48,112
Terrell, nunca fiquei bravo com você.
665
00:41:48,112 --> 00:41:52,112
Ainda assim, provavelmente devo um pedido de desculpas a você.
666
00:41:52,112 --> 00:41:54,112
Me desculpe mãe.
667
00:41:54,112 --> 00:41:56,113
Bem.
668
00:41:56,113 --> 00:41:58,113
Eu tenho algo para você.
669
00:41:58,113 --> 00:42:00,113
Terrell, você sabe que adoro presentes.
670
00:42:00,113 --> 00:42:02,114
Então onde está?
671
00:42:02,114 --> 00:42:06,114
Ok, tradicionalmente a pausa é algo novo, algo emprestado, algo azul.
672
00:42:06,114 --> 00:42:10,115
Terrell, não me faça adivinhar.
673
00:42:10,115 --> 00:42:14,115
Ok, é o gato de Samo.
674
00:42:14,115 --> 00:42:18,116
Veja, é velho, mas ele acabou de consertá-lo, então é novo também.
675
00:42:18,116 --> 00:42:22,116
Você não pode ficar com ele, então é emprestado e é azul.
676
00:42:22,116 --> 00:42:24,116
Ele vai levá-lo em bruto para o aeroporto.
677
00:42:24,116 --> 00:42:26,117
Isso é tão gentil da parte dele.
678
00:42:26,117 --> 00:42:28,117
Eu amo Samo.
679
00:42:28,117 --> 00:42:32,117
Você está pronto para esta mãe?
680
00:42:32,117 --> 00:42:34,118
Sim, vamos.
681
00:42:34,118 --> 00:42:38,118
Eu já te disse como você está linda?
682
00:42:38,118 --> 00:42:40,118
Não, e eu preciso ouvir isso agora.
683
00:42:40,118 --> 00:42:44,119
Mãe, você está linda.
684
00:42:46,119 --> 00:42:50,120
Pronto, vamos lá.
685
00:42:56,120 --> 00:42:58,121
Que bom que deu certo porque eu estava bagunçando tudo.
686
00:42:58,121 --> 00:43:00,121
Estou com tanto ciúme.
687
00:43:00,121 --> 00:43:04,121
Oh, agora você sempre vai ser meu bebê.
688
00:43:04,121 --> 00:43:06,122
Você sabe disso, não importa o quê.
689
00:43:06,122 --> 00:43:08,122
Eu não sabia disso.
690
00:43:08,122 --> 00:43:10,122
Estou tão feliz por você mamãe.
691
00:43:10,122 --> 00:43:12,122
Estou em dificuldades com isso.
692
00:43:12,122 --> 00:43:14,123
Eu amo isso.
693
00:43:14,123 --> 00:43:16,123
Ah, eu também te amo.
694
00:43:16,123 --> 00:43:18,123
Ei, o que acontece, Júlia?
695
00:43:18,123 --> 00:43:20,123
Emergência do macaco. Um deles ficou doente.
696
00:43:20,123 --> 00:43:22,124
Mas ei, ela tinha certeza que eu entenderia, então...
697
00:43:22,124 --> 00:43:24,124
Soa familiar?
698
00:43:24,124 --> 00:43:28,125
Você sabe o que? Acho que sou a espécie errada para ela.
699
00:43:28,125 --> 00:43:30,125
Parabéns, Ralf.
700
00:43:30,125 --> 00:43:32,125
Obrigado, Ralf.
701
00:43:32,125 --> 00:43:36,126
Ok, comece sua lua de mel, vá em frente.
702
00:43:36,126 --> 00:43:38,126
Aproveite, mãe.
703
00:43:38,126 --> 00:43:40,126
Eu vou.
704
00:43:48,127 --> 00:43:50,127
Uau!
705
00:44:06,129 --> 00:44:08,130
Primeiro, eu quero que você compre alguma coisa.
706
00:44:10,130 --> 00:44:14,130
Você gira em mim, cara. Vou mantê-lo sem karate fora disso. Você gira em mim, cara.
707
00:44:16,131 --> 00:44:18,131
Sam, estamos prestes a ser mães e não algumas de vocês.
708
00:44:20,131 --> 00:44:22,131
Eles têm armas.
709
00:44:22,131 --> 00:44:24,132
Não.
710
00:44:24,132 --> 00:44:26,132
Oh, eu sinto mais.
711
00:44:36,133 --> 00:44:40,134
Deus, tudo bem, Deus. É você pegar a cobra. Tudo bem, vamos lá, vamos de novo.
712
00:44:40,134 --> 00:44:42,134
Você está certo?
713
00:44:42,134 --> 00:44:44,134
Não importa se eles são senhoras no Jefferson.
714
00:44:46,134 --> 00:44:50,135
Feliz aniversário, Gil Sambo.
715
00:44:50,135 --> 00:44:54,136
Feliz Aniversário.
716
00:44:56,136 --> 00:44:58,136
Obrigado.
717
00:44:58,136 --> 00:45:00,136
Obrigado.
718
00:45:02,137 --> 00:45:04,137
Agora, por que estamos atrasados?
50786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.