Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,584 --> 00:00:49,126
Hello.
2
00:00:49,251 --> 00:00:53,793
My friend Jacques Becker has recreated
a true story in all its detail.
3
00:00:53,918 --> 00:00:55,376
My story.
4
00:00:55,501 --> 00:00:59,709
It took place in 1947
at the La Santรฉ prison.
5
00:01:29,584 --> 00:01:31,043
Face forwards.
6
00:01:31,168 --> 00:01:32,668
COURT
7
00:01:32,793 --> 00:01:34,459
Go ahead.
8
00:01:39,043 --> 00:01:41,084
Send him in straight away.
I'm in a rush.
9
00:01:41,209 --> 00:01:43,293
OK. Come stand over here.
10
00:01:46,543 --> 00:01:50,418
Maurice Gaillarbois, 32 years old.
Block 13, cell 35.
11
00:01:51,668 --> 00:01:55,376
The inmate has been refusing to eat
for 48 hours.
12
00:02:00,293 --> 00:02:03,459
- Why are you hunger striking?
- I'm innocent.
13
00:02:03,959 --> 00:02:08,751
If you're innocent, you'll get a
fair trial. Until then, eat something.
14
00:02:08,876 --> 00:02:12,834
I don't want to eat, and I want
the judge to know I'm not eating,
15
00:02:12,959 --> 00:02:15,001
because it's his fault.
16
00:02:15,126 --> 00:02:17,918
OK, but the judge is eating,
17
00:02:18,043 --> 00:02:21,043
and knowing that you're not
won't lessen his appetite.
18
00:02:21,168 --> 00:02:22,543
I won't eat!
19
00:02:24,334 --> 00:02:27,543
All right, we'll tell him you won't eat.
20
00:02:28,709 --> 00:02:30,918
- Next.
- Go ahead.
21
00:02:39,293 --> 00:02:40,334
What's this?
22
00:02:41,668 --> 00:02:44,376
Gaspard, Claude, number 6028.
23
00:02:44,501 --> 00:02:47,751
Hid a cigarette lighter,
supposedly gold-plated.
24
00:02:54,709 --> 00:02:58,543
You know very well
that lighters are forbidden.
25
00:02:58,668 --> 00:03:01,043
Even without fuel, sir?
26
00:03:01,168 --> 00:03:04,001
Even without fuel.
Strict regulations.
27
00:03:04,126 --> 00:03:07,376
Someone must have told you
when you first got here.
28
00:03:07,501 --> 00:03:11,126
I had it in my pocket
and forgot about it.
29
00:03:11,251 --> 00:03:14,959
- And then you found it.
- That's right.
30
00:03:15,084 --> 00:03:17,084
So why didn't you give it to a guard?
31
00:03:17,209 --> 00:03:19,009
It would be returned to you
upon your release.
32
00:03:19,126 --> 00:03:23,084
You're right, sir,
but this lighter has sentimental value.
33
00:03:23,209 --> 00:03:25,918
I like to look at it from time to time.
34
00:03:28,918 --> 00:03:32,334
- You say it's made of gold?
- Yes, sir.
35
00:03:32,459 --> 00:03:34,126
It's valuable.
36
00:03:34,959 --> 00:03:36,793
It will be returned to you later.
37
00:03:36,918 --> 00:03:40,876
You deserve 15 days of mail-holding,
but I'll turn a blind eye this time.
38
00:03:41,001 --> 00:03:43,209
Thank you very much, sir.
39
00:03:48,418 --> 00:03:50,251
Nice guy.
40
00:03:50,376 --> 00:03:51,709
- Thanks.
- You're welcome.
41
00:03:51,834 --> 00:03:54,834
You'll get your lighter back
once you're released.
42
00:04:22,668 --> 00:04:24,834
- New inmate.
- There are already four of us in here.
43
00:04:24,959 --> 00:04:27,418
- And now there are five.
- We're expecting work.
44
00:04:27,543 --> 00:04:29,977
We're getting cardboard to make boxes.
It'll take up a lot of room.
45
00:04:30,001 --> 00:04:33,543
Nobody's forcing you.
Work here is voluntary.
46
00:04:33,668 --> 00:04:35,834
- You don't like us working?
- Don't be smart.
47
00:04:35,959 --> 00:04:37,559
We have the right to work if we want to.
48
00:04:37,626 --> 00:04:39,918
I said you have a new cellmate.
No arguments.
49
00:04:40,043 --> 00:04:44,459
I'll argue. There are already four
of us, and we're waiting for work.
50
00:04:44,584 --> 00:04:47,668
You, put your things down,
and you, shut up.
51
00:04:48,334 --> 00:04:50,852
- I'm being polite, boss.
- Let it go, Manu. That's just the way it is.
52
00:04:50,876 --> 00:04:52,793
That's right.
53
00:04:54,626 --> 00:04:56,751
We'll bring you a mattress later.
54
00:04:58,543 --> 00:05:00,459
I'm sorry,
but I didn't ask to come here.
55
00:05:01,043 --> 00:05:03,293
Forget about it.
56
00:05:04,501 --> 00:05:07,876
My name's Vossellin, but you can
call me Monsignor. It's my nickname.
57
00:05:08,668 --> 00:05:12,751
I'm Claude Gaspard. I was in block eight,
but they moved us because of repairs.
58
00:05:12,876 --> 00:05:14,584
You'll be fine here.
59
00:05:14,709 --> 00:05:18,293
- That's not the impression I got.
- I told you to forget about it.
60
00:05:18,418 --> 00:05:21,209
Let's not start that again.
What's done is done.
61
00:05:22,918 --> 00:05:25,251
- Roland Darbant.
- Hi.
62
00:05:26,668 --> 00:05:28,626
This is Geo Cassine.
63
00:05:32,584 --> 00:05:36,168
He's new. Moved from block eight
because of repairs.
64
00:05:36,876 --> 00:05:38,459
- Hi.
- Hello.
65
00:05:38,584 --> 00:05:40,543
Manu Borelli.
66
00:05:51,501 --> 00:05:54,959
You'll be just fine here.
Bring your bag over.
67
00:05:57,334 --> 00:05:59,751
Don't worry.
We'll put your things away.
68
00:06:00,584 --> 00:06:02,209
Put this on the bed.
69
00:06:02,334 --> 00:06:04,001
You probably had
a wardrobe at home, huh?
70
00:06:04,126 --> 00:06:06,959
- Yeah, why?
- We all had a wardrobe.
71
00:06:07,751 --> 00:06:10,501
And a wife, too.
Have you got a wife?
72
00:06:11,501 --> 00:06:13,084
Don't answer that.
73
00:06:13,751 --> 00:06:15,751
You don't have to talk about yourself.
74
00:06:17,168 --> 00:06:18,876
I don't mind talking about it.
75
00:06:20,209 --> 00:06:22,543
Are things good
between you and your wife?
76
00:06:22,668 --> 00:06:24,418
No. I'm in love with someone else.
77
00:06:25,126 --> 00:06:27,644
- Is she a good lover, the other one?
- Geo, leave us alone, will you?
78
00:06:27,668 --> 00:06:31,584
Why? It's good to talk about love.
It's healthy.
79
00:06:32,043 --> 00:06:34,126
You see, Geo's interested in love.
80
00:06:34,251 --> 00:06:36,959
Women are interested in it, too,
don't forget.
81
00:06:37,084 --> 00:06:40,126
He's a specialist. Much in demand.
82
00:06:40,251 --> 00:06:43,459
Would you believe he had to hide
whenever he wanted to sleep alone?
83
00:06:46,543 --> 00:06:49,626
Hi, lads.
We've brought you your work.
84
00:06:51,459 --> 00:06:53,084
Let's go.
85
00:07:10,001 --> 00:07:12,043
What spirit you have.
It won't last long.
86
00:07:12,168 --> 00:07:14,501
We get bored in here.
87
00:07:15,126 --> 00:07:17,251
Stop. You're going to make me cry.
88
00:07:32,584 --> 00:07:35,126
- We've brought you 5,000 sheets.
- We know we can count on you.
89
00:07:35,251 --> 00:07:38,376
- Lucky us, huh?
- Go ahead and laugh. I mean it.
90
00:07:38,501 --> 00:07:40,751
Sure you do.
You won't even have time to eat.
91
00:07:40,876 --> 00:07:43,168
- Well, good luck.
- Good night.
92
00:07:47,959 --> 00:07:50,459
He's right. This is a hell of a job.
93
00:07:50,584 --> 00:07:53,584
It'll be good for us.
You hear me, Geo?
94
00:07:55,293 --> 00:07:56,543
Lazy arse!
95
00:07:57,293 --> 00:08:00,084
He'll do it. Come on, Manu.
96
00:08:12,084 --> 00:08:13,334
Do you mind?
97
00:08:13,459 --> 00:08:15,209
Go ahead.
98
00:08:23,334 --> 00:08:25,834
It's crazy,
but I'm starting to enjoy this.
99
00:08:28,668 --> 00:08:31,584
Did you all ask for work,
or just you three?
100
00:08:31,709 --> 00:08:33,876
- All of us.
- Geo, you have to do some work.
101
00:08:34,001 --> 00:08:36,084
- Yeah, yeah.
- You promised, Geo.
102
00:08:36,209 --> 00:08:38,293
Hold on, not yet.
103
00:08:38,959 --> 00:08:41,126
There's the soup trolley.
104
00:08:58,209 --> 00:09:01,168
- What's this?
- Chef's vermicelli special.
105
00:09:01,293 --> 00:09:03,293
All of you in the kitchen are dirt bags.
106
00:09:03,418 --> 00:09:05,751
- You know, I...
- It's not his fault.
107
00:09:05,876 --> 00:09:07,959
I said they're dirt bags.
108
00:09:08,084 --> 00:09:10,209
That's just one man's opinion, right?
109
00:09:37,251 --> 00:09:39,001
This is inedible.
110
00:09:39,126 --> 00:09:41,168
It looks foul.
111
00:09:41,918 --> 00:09:43,709
Disgusting.
112
00:09:52,376 --> 00:09:54,334
I'm not going to force myself to eat it.
113
00:09:55,168 --> 00:09:58,168
- It's not that bad.
- You're always hungry.
114
00:10:00,001 --> 00:10:02,293
Here, help yourselves.
There's enough for everyone.
115
00:10:02,918 --> 00:10:05,251
That's nice of you,
but we have all we need.
116
00:10:05,376 --> 00:10:07,918
Put away your food.
You're our guest.
117
00:10:10,793 --> 00:10:12,918
Your little mistress spoils you.
118
00:10:13,043 --> 00:10:15,001
Don't answer him. Come sit.
119
00:10:26,418 --> 00:10:27,876
Is it good?
120
00:10:28,584 --> 00:10:30,459
It's disgusting.
121
00:10:34,751 --> 00:10:37,209
Here, eat. Help yourself.
122
00:10:38,709 --> 00:10:42,501
- Foie gras? You're not messing around.
- Yeah, look at this.
123
00:10:43,126 --> 00:10:48,043
Honey, strawberry jam with real fruit,
chestnut spread.
124
00:10:48,168 --> 00:10:50,543
Manu likes the chestnut spread.
125
00:10:51,376 --> 00:10:53,084
I thought you guys needed money.
126
00:10:53,209 --> 00:10:55,709
- Because of this stuff?
- Well, yeah.
127
00:10:56,209 --> 00:10:58,334
Normally only guys who need cash
ask for work.
128
00:10:58,459 --> 00:11:00,168
Guys who are bored do, too.
129
00:11:00,293 --> 00:11:02,668
That's true in cells
where the inmates don't get along.
130
00:11:02,793 --> 00:11:04,418
But that's not the case here.
131
00:11:04,543 --> 00:11:07,168
You can't expect me to believe
that that's why you want work.
132
00:11:07,293 --> 00:11:08,668
So what do you believe?
133
00:11:10,001 --> 00:11:13,876
I don't know.
I'm surprised you work, that's all.
134
00:11:14,001 --> 00:11:16,126
- Really?
- Yes, really.
135
00:11:16,251 --> 00:11:18,959
Tell us about your mistress.
That'll keep you from talking shit.
136
00:11:22,418 --> 00:11:24,543
Pass me that spoon, please.
137
00:11:28,001 --> 00:11:30,751
- So you share everything?
- As you can see.
138
00:11:30,876 --> 00:11:32,709
That's great.
139
00:11:32,834 --> 00:11:36,209
- I'm glad I'm here with you guys.
- The pleasure's all ours.
140
00:11:37,376 --> 00:11:41,043
- I can never tell if he's joking or not.
- That's my charm.
141
00:11:42,001 --> 00:11:44,584
Have some. Don't be shy.
142
00:11:44,709 --> 00:11:48,293
All right, if you'll share what I get.
143
00:11:48,418 --> 00:11:50,959
You're a good man.
We're glad to have you.
144
00:12:04,626 --> 00:12:06,834
A cigarette to top it off?
145
00:12:08,168 --> 00:12:10,168
Thanks.
146
00:12:21,918 --> 00:12:24,501
- What about Manu?
- Manu doesn't smoke.
147
00:12:26,959 --> 00:12:28,918
- Gaspard, Claude?
- That's me.
148
00:12:29,043 --> 00:12:31,043
There's a package for you
in your old block.
149
00:12:31,751 --> 00:12:33,459
Take this.
150
00:12:40,251 --> 00:12:42,834
You look happy all of a sudden. Why?
151
00:12:43,959 --> 00:12:46,001
I like this new guy.
152
00:12:48,293 --> 00:12:50,293
Go ahead.
153
00:12:50,418 --> 00:12:53,543
Manu, we have to decide.
Do we tell him or not?
154
00:12:53,668 --> 00:12:55,168
We tell him.
155
00:12:55,293 --> 00:12:58,459
- Geo?
- You're in charge. You decide.
156
00:13:03,043 --> 00:13:04,543
Manu, we have to tell him.
157
00:13:05,293 --> 00:13:06,459
You, too?
158
00:13:06,584 --> 00:13:08,959
We haven't got a choice.
We need to get started.
159
00:13:10,209 --> 00:13:12,876
- You'd rather wait.
- Yes.
160
00:13:13,001 --> 00:13:14,168
- Are you crazy?
- No.
161
00:13:14,293 --> 00:13:17,668
I don't trust strangers,
and what a stranger he is.
162
00:13:17,793 --> 00:13:20,876
- What do you know about him?
- You'll see.
163
00:13:21,001 --> 00:13:24,126
So you're going to wait to be tried,
sentenced to death and beheaded?
164
00:13:24,251 --> 00:13:27,001
I have to deal with the courts, too.
Think about the rest of us.
165
00:13:30,459 --> 00:13:33,668
Manu, I don't give a shit
about this new guy,
166
00:13:33,793 --> 00:13:37,209
but if it weren't him in here,
it'd be someone else,
167
00:13:37,334 --> 00:13:39,751
and he could be a pain in the arse.
168
00:14:55,334 --> 00:14:58,084
Gaspard, Claude, block eight, cell 26.
169
00:15:00,959 --> 00:15:03,043
What's this?
You're in block 11, cell six?
170
00:15:03,168 --> 00:15:05,334
Yes, boss.
I was in block eight before.
171
00:15:05,459 --> 00:15:07,668
- What happened?
- My cell was changed.
172
00:15:07,793 --> 00:15:09,418
I'll check on that.
173
00:15:09,543 --> 00:15:12,668
Gaspard, Claude,
block 11, cell six. That's right.
174
00:16:08,126 --> 00:16:11,584
Smells good.
It looks like rice pudding.
175
00:16:11,709 --> 00:16:13,293
Must be, boss.
176
00:16:29,834 --> 00:16:31,793
- Enjoy. Next.
- Thanks, boss.
177
00:16:49,751 --> 00:16:51,668
I see Geo's at it.
178
00:16:51,793 --> 00:16:53,543
You see right.
179
00:16:53,668 --> 00:16:55,668
I got some pretty good stuff.
180
00:16:56,709 --> 00:16:58,834
Chitterling sausage,
181
00:16:58,959 --> 00:17:00,751
smoked fish,
182
00:17:00,876 --> 00:17:02,626
vanilla rice pudding.
183
00:17:02,751 --> 00:17:05,293
- Made by your sweetheart.
- Exactly.
184
00:17:06,168 --> 00:17:07,376
Who likes rice pudding?
185
00:17:09,918 --> 00:17:12,126
I do, but I'm not hungry.
186
00:17:17,084 --> 00:17:19,584
- What's going on?
- Nothing. Why?
187
00:17:20,376 --> 00:17:23,126
I don't know, I just have this feeling.
188
00:17:24,876 --> 00:17:27,834
We talked about you
while you were off getting your package.
189
00:17:27,959 --> 00:17:29,001
Listen...
190
00:17:29,126 --> 00:17:31,834
we're used to living here together,
just the four of us.
191
00:17:31,959 --> 00:17:35,126
And then you show up -
of course we're going to talk about you.
192
00:17:35,251 --> 00:17:39,376
Sorry, but Manu wanted to say something.
I'd like to hear it.
193
00:17:39,501 --> 00:17:41,126
Yes.
194
00:17:41,251 --> 00:17:44,168
- We don't know you, and you don't know us.
- That's right.
195
00:17:44,293 --> 00:17:46,584
But we took you in right away,
or almost right away.
196
00:17:46,709 --> 00:17:48,001
You're very kind.
197
00:17:48,126 --> 00:17:50,751
Without knowing it, you've
landed in a cell that's a bit special.
198
00:17:52,876 --> 00:17:55,709
We're not all in here
for the same reason,
199
00:17:55,834 --> 00:17:59,668
but in court, the luckiest one of us
will get 10 years.
200
00:18:01,001 --> 00:18:03,418
As you can see,
my friends and I have a lot on the line.
201
00:18:03,543 --> 00:18:04,626
You do.
202
00:18:05,251 --> 00:18:08,209
So we'd like to know
what you're up against, Gaspard.
203
00:18:13,834 --> 00:18:17,168
I'm accused
of attempted first-degree murder.
204
00:18:17,293 --> 00:18:19,334
That could get him 10 years easy.
205
00:18:19,459 --> 00:18:21,793
Do you mind?
Who's charging you?
206
00:18:21,918 --> 00:18:23,918
My wife.
207
00:18:24,043 --> 00:18:26,283
- One night at our house in Neuilly...
- Congratulations!
208
00:18:26,334 --> 00:18:29,251
Shut up, Monsignor. Go on.
209
00:18:29,876 --> 00:18:32,043
I was with my wife and her sister.
210
00:18:33,418 --> 00:18:35,001
We were arguing,
211
00:18:36,334 --> 00:18:38,834
and my wife threatened me
with a shotgun.
212
00:18:39,626 --> 00:18:41,668
I wanted to take it from her,
213
00:18:42,501 --> 00:18:45,459
but it went off
and she was wounded in the shoulder.
214
00:18:45,584 --> 00:18:47,126
That's your story.
215
00:18:47,251 --> 00:18:50,459
Your wife must tell a different version
if you're in here.
216
00:18:50,584 --> 00:18:54,376
My wife says I drew
the gun to shoot her.
217
00:18:54,834 --> 00:18:57,751
- She was angry, huh?
- Very.
218
00:18:57,876 --> 00:19:00,168
- How old is your wife?
- Thirty.
219
00:19:00,876 --> 00:19:03,376
- Three years older than me.
- And your sister-in-law?
220
00:19:03,501 --> 00:19:05,251
She's just a kid. Seventeen.
221
00:19:05,376 --> 00:19:09,459
- Was she there?
- Yes. She backed my testimony.
222
00:19:10,168 --> 00:19:12,418
But hers was ruined by a servant.
223
00:19:12,543 --> 00:19:14,168
Bitch!
224
00:19:14,293 --> 00:19:15,959
She hates me, that woman.
225
00:19:16,668 --> 00:19:20,501
She told the judge
that Nicole was upstairs with her.
226
00:19:21,084 --> 00:19:25,626
You said attempted first-degree murder.
Why do they think it was premeditated?
227
00:19:27,084 --> 00:19:30,793
There were three shotguns in the
gun rack, and only one was loaded.
228
00:19:30,918 --> 00:19:33,168
What were you arguing about?
229
00:19:34,001 --> 00:19:36,626
Money. In principle, anyway.
230
00:19:36,751 --> 00:19:39,293
- Does Nicole screw well?
- What?
231
00:19:39,418 --> 00:19:41,168
See, he screws, too.
232
00:19:41,293 --> 00:19:43,334
Geo, that's enough.
233
00:19:43,459 --> 00:19:45,959
Were they regular
lead bullets or buckshot?
234
00:19:46,084 --> 00:19:49,126
- Regular lead.
- Less fatal.
235
00:19:49,251 --> 00:19:50,376
Pity.
236
00:19:51,251 --> 00:19:53,751
- What happened to your wife?
- Nothing serious.
237
00:19:53,876 --> 00:19:56,126
Her left shoulder was hit.
238
00:19:56,251 --> 00:19:59,459
She's just having
a bit of a hard time right now.
239
00:19:59,584 --> 00:20:02,584
And she accuses you of
wanting to kill her? That's harsh.
240
00:20:03,834 --> 00:20:05,043
What can you do?
241
00:20:05,793 --> 00:20:07,251
Was it you who loaded the gun?
242
00:20:09,918 --> 00:20:11,418
Is your wife rich?
243
00:20:12,626 --> 00:20:13,918
Rich enough.
244
00:20:14,584 --> 00:20:19,626
What's your official income?
That's all that counts in court.
245
00:20:20,251 --> 00:20:21,876
I sold cars.
246
00:20:22,584 --> 00:20:24,543
In other words,
you lived off your wife's money.
247
00:20:25,543 --> 00:20:27,293
I guess.
248
00:20:28,043 --> 00:20:30,084
You'll get 20 years of hard labour.
249
00:20:30,751 --> 00:20:33,001
- You think so?
- At least.
250
00:20:34,293 --> 00:20:35,793
Are you sure?
251
00:20:36,626 --> 00:20:38,293
Your case is awful.
252
00:20:38,418 --> 00:20:40,793
You wound your wife, who supports you.
253
00:20:40,918 --> 00:20:43,334
You sleep with her sister.
You sell used cars.
254
00:20:43,459 --> 00:20:45,251
Judges can't stand that.
255
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Twenty years of labour is a long time.
256
00:20:49,584 --> 00:20:50,876
What's the matter with you?
257
00:20:52,376 --> 00:20:54,876
We wanted to know
what you were up against
258
00:20:55,001 --> 00:20:58,626
because we're risking a great deal
waiting here quietly for our appeals.
259
00:21:01,251 --> 00:21:02,501
What?
260
00:21:02,626 --> 00:21:04,334
We're going to escape.
261
00:21:06,918 --> 00:21:09,334
- From here?
- From here.
262
00:21:11,043 --> 00:21:14,043
- You think we're crazy.
- No, not at all.
263
00:21:17,126 --> 00:21:19,043
Go on, Roland.
264
00:21:20,168 --> 00:21:22,501
Tell him all about it.
265
00:21:24,418 --> 00:21:26,751
He knows what he's doing.
266
00:21:26,876 --> 00:21:30,334
He's already escaped three times,
right, Roland?
267
00:21:39,418 --> 00:21:42,751
When I think that if I hadn't changed
cells, I wouldn't be going with you...
268
00:21:43,501 --> 00:21:45,043
I'm a lucky man.
269
00:21:45,168 --> 00:21:47,501
As long as you trust us,
you'll be lucky.
270
00:21:52,959 --> 00:21:54,251
So when do we start?
271
00:21:54,376 --> 00:21:56,834
It'll be lights-out soon.
We can't dig the hole at night.
272
00:21:56,959 --> 00:21:59,185
We have to take advantage
of the outside noise during the day.
273
00:21:59,209 --> 00:22:00,793
Obviously.
274
00:22:02,084 --> 00:22:05,043
Tonight we'll eat well.
Pass me that rice pudding.
275
00:22:05,168 --> 00:22:07,048
Pass me the box, Roland.
We'll share everything.
276
00:22:07,126 --> 00:22:08,876
Dinner is served.
277
00:22:11,543 --> 00:22:13,834
It's funny how you rub your
hands together. It suits you.
278
00:22:13,959 --> 00:22:16,793
Of course it does.
I come from a long line of clergymen.
279
00:22:16,918 --> 00:22:18,626
My uncle was a bishop.
280
00:22:19,209 --> 00:22:22,834
No kidding. I was wondering
why you were called Monsignor.
281
00:22:23,459 --> 00:22:26,168
- Well, I'm going for it.
- Be my guest.
282
00:22:32,834 --> 00:22:35,376
We do nothing around here but eat.
283
00:23:28,168 --> 00:23:30,043
What's the matter?
284
00:23:31,501 --> 00:23:33,209
Nothing.
285
00:23:33,334 --> 00:23:36,834
I was thinking about my grandmother.
She's the one who raised me.
286
00:23:37,418 --> 00:23:39,043
Was she rich?
287
00:23:40,084 --> 00:23:42,959
Bloody Gaspard.
You were a happy kid.
288
00:23:44,959 --> 00:23:47,876
Yeah, I had everything I wanted.
289
00:23:48,001 --> 00:23:51,084
You only ever talk about your
grandmother. What about your parents?
290
00:23:51,209 --> 00:23:54,584
My mother died when I was born, my father
five years later in a car accident.
291
00:23:55,751 --> 00:23:57,834
So you had no one but your grandmother.
292
00:24:00,126 --> 00:24:03,501
I had paternal grandparents, too, but
they couldn't afford to take care of me.
293
00:24:04,293 --> 00:24:06,418
Is your grandmother still alive?
294
00:24:06,543 --> 00:24:08,793
No. Why?
295
00:24:09,543 --> 00:24:12,543
So you're her heir. You're rich.
296
00:24:15,334 --> 00:24:17,001
I was, yes.
297
00:24:17,918 --> 00:24:22,334
You pissed it all away.
Then you met a rich woman, huh?
298
00:24:22,459 --> 00:24:24,709
My wife has money,
but that had nothing to do with it.
299
00:24:24,834 --> 00:24:28,376
Don't get mad.
I'd have done the same thing.
300
00:24:28,501 --> 00:24:32,043
Only if I'd married a rich woman,
I wouldn't have shot her.
301
00:24:32,168 --> 00:24:34,251
That's where you went wrong.
302
00:24:34,376 --> 00:24:36,256
You're starting to get on our nerves,
Monsignor.
303
00:24:36,334 --> 00:24:37,626
It's OK. No harm done.
304
00:24:37,751 --> 00:24:39,918
You're getting on my nerves, too,
with all your crap.
305
00:24:40,043 --> 00:24:43,251
I want to go to sleep,
so shut the hell up. Got it?
306
00:24:46,126 --> 00:24:47,834
OK.
307
00:25:24,209 --> 00:25:26,168
- Emile!
- Yes?
308
00:25:27,376 --> 00:25:29,793
Here, Mercier, you can finish up.
309
00:26:05,959 --> 00:26:07,626
Did you sleep well?
310
00:26:08,459 --> 00:26:09,834
It feels weird to be here.
311
00:26:09,959 --> 00:26:12,501
That always happens
when you change cells.
312
00:26:13,168 --> 00:26:15,918
I was thinking about everything.
Didn't get much sleep.
313
00:26:16,043 --> 00:26:20,626
Don't worry about it.
Look, they're sleeping like babies.
314
00:26:26,043 --> 00:26:28,293
- Good morning.
- Good morning, Roland.
315
00:26:33,668 --> 00:26:36,459
- Does anyone need the doctor?
- I don't think so.
316
00:26:41,668 --> 00:26:43,459
Rise and shine.
317
00:26:59,834 --> 00:27:02,459
Give us the sugar and biscuits.
318
00:27:04,209 --> 00:27:06,334
Here you go, Geo.
319
00:27:13,126 --> 00:27:14,376
Thanks.
320
00:27:14,501 --> 00:27:18,334
It's a good thing there's sugar.
Their coffee tastes like hell.
321
00:27:22,959 --> 00:27:24,418
Thanks.
322
00:28:22,251 --> 00:28:23,793
This one's good.
323
00:28:24,334 --> 00:28:26,694
Make sure you get all the slivers
so we don't cut ourselves.
324
00:28:27,418 --> 00:28:29,418
One thing at a time.
325
00:28:48,001 --> 00:28:50,501
- Who's the oldest one here?
- Me.
326
00:28:50,626 --> 00:28:52,626
Stay here.
Everyone else, get out.
327
00:28:54,793 --> 00:28:56,376
Handkerchief.
328
00:29:00,251 --> 00:29:01,751
All right.
329
00:29:01,876 --> 00:29:03,459
That's all?
330
00:29:06,709 --> 00:29:08,126
Next.
331
00:29:13,876 --> 00:29:15,543
Your turn.
332
00:29:17,209 --> 00:29:20,168
- Give me that.
- Hurry up.
333
00:29:22,876 --> 00:29:24,543
All right.
334
00:29:35,543 --> 00:29:38,584
- Who flushed the toilet?
- I did. I'd never done it from out here.
335
00:29:38,709 --> 00:29:40,626
Quit messing around.
336
00:29:44,876 --> 00:29:46,084
All right.
337
00:29:48,084 --> 00:29:49,709
Move over.
338
00:29:51,751 --> 00:29:53,584
Out of the way.
339
00:30:40,543 --> 00:30:42,459
Let's go.
340
00:30:45,959 --> 00:30:47,918
You can come back in.
341
00:30:55,084 --> 00:30:57,668
- They didn't spare us.
- Now everything's a mess.
342
00:30:57,793 --> 00:31:00,126
On the contrary. It's good for us.
343
00:31:00,251 --> 00:31:03,501
- How so?
- They won't be back for a while.
344
00:31:03,626 --> 00:31:06,334
Put that stuff away.
I've got work to do.
345
00:31:46,418 --> 00:31:50,084
See,
this little thing acts as a periscope.
346
00:32:12,126 --> 00:32:16,001
It's perfect.
You can see both ends of the corridor.
347
00:32:18,751 --> 00:32:22,168
We've already been searched,
so we're OK on that front.
348
00:32:22,293 --> 00:32:24,501
We can start digging today.
349
00:32:27,293 --> 00:32:29,543
It's coming from number eight.
350
00:32:37,959 --> 00:32:40,668
- I'm listening.
- Package for number four. Ready?
351
00:32:40,793 --> 00:32:41,918
Wait.
352
00:32:44,876 --> 00:32:46,501
Tell them we're waiting for the masons
353
00:32:46,626 --> 00:32:49,709
and can't send anything else on
until further notice.
354
00:32:51,501 --> 00:32:53,001
Swing it.
355
00:33:02,543 --> 00:33:04,668
- Ready, number four?
- Yes.
356
00:33:11,793 --> 00:33:13,668
OK, send it over.
357
00:33:23,126 --> 00:33:27,418
Listen, we can't send anything else
today. We're waiting for the masons.
358
00:33:28,584 --> 00:33:30,001
Did you hear that, number eight?
359
00:33:30,126 --> 00:33:32,834
All right, thank you.
360
00:33:38,668 --> 00:33:40,293
This way we'll have some peace.
361
00:33:40,418 --> 00:33:43,334
- Let's go. Who's the lookout?
- I will be, if you like.
362
00:33:49,459 --> 00:33:52,834
OK. But stay sharp
and tell us everything you see.
363
00:33:52,959 --> 00:33:54,959
You can count on me.
364
00:34:00,251 --> 00:34:03,209
Go on working.
I don't need you right now.
365
00:34:11,418 --> 00:34:14,209
- Hey! Someone's coming.
- What?
366
00:34:14,334 --> 00:34:17,251
- Some guys with blankets.
- Screw it. It's not for us.
367
00:34:38,334 --> 00:34:39,959
Let me see.
368
00:34:41,876 --> 00:34:44,376
It's heavier than you'd think.
369
00:34:45,459 --> 00:34:47,043
It will do.
370
00:34:48,918 --> 00:34:50,876
Geo, come on.
371
00:35:58,334 --> 00:36:00,001
Move over.
372
00:36:06,959 --> 00:36:09,001
This'll take too long.
You have to hit it harder.
373
00:36:09,126 --> 00:36:11,584
I think you're right.
There's no other way.
374
00:36:11,709 --> 00:36:14,793
In one hour,
we'll either break through or be caught.
375
00:36:23,126 --> 00:36:25,084
You're crazy. This is impossible.
376
00:36:25,209 --> 00:36:28,001
If anything saves us,
it'll be the noise.
377
00:36:53,459 --> 00:36:55,001
They're coming.
378
00:37:04,668 --> 00:37:05,709
They're here.
379
00:37:14,584 --> 00:37:16,459
They passed by.
380
00:38:38,001 --> 00:38:39,709
Your turn, Geo.
381
00:41:54,418 --> 00:41:55,459
Monsignor...
382
00:41:56,376 --> 00:41:58,793
- It's no use looking out, you know.
- Are you crazy? Why?
383
00:41:59,418 --> 00:42:01,501
If they come now, we're busted anyway.
384
00:42:01,626 --> 00:42:03,584
What's wrong with you?
385
00:42:18,584 --> 00:42:21,168
I can't see a thing.
Give me a piece of cardboard.
386
00:42:37,376 --> 00:42:39,168
We did it.
387
00:42:43,876 --> 00:42:46,334
- We'll go down tonight.
- May I?
388
00:42:50,626 --> 00:42:54,043
OK, you've seen it, now move.
We need to throw all of this back in.
389
00:44:21,209 --> 00:44:22,959
Let's give it a try.
390
00:44:27,334 --> 00:44:28,751
Well?
391
00:44:29,793 --> 00:44:31,418
Not bad.
392
00:44:37,418 --> 00:44:39,751
Try to pull the string more gently.
393
00:44:39,876 --> 00:44:43,001
I'm trying, but it only works one way
and not the other.
394
00:44:43,126 --> 00:44:45,376
- Don't pull so hard.
- Roland...
395
00:44:45,501 --> 00:44:47,251
It's closing time.
396
00:45:08,209 --> 00:45:09,668
Gentlemen, it's closing time.
397
00:45:10,543 --> 00:45:14,293
- Clean the cell up before you go to bed.
- All right.
398
00:45:20,126 --> 00:45:23,043
We have 15 minutes
before the first round.
399
00:46:12,501 --> 00:46:14,334
He's coming.
400
00:46:16,209 --> 00:46:18,084
Quick, get in bed.
401
00:46:53,376 --> 00:46:54,751
Let's go.
402
00:46:54,876 --> 00:46:56,459
He was early, damn it.
403
00:48:02,834 --> 00:48:04,918
- All right?
- All right. Come on down.
404
00:48:06,126 --> 00:48:07,668
Monsignor.
405
00:48:10,209 --> 00:48:11,626
Take the string and the rock.
406
00:48:37,584 --> 00:48:39,376
OK?
407
00:48:44,918 --> 00:48:47,168
That's another underground chamber
like this one.
408
00:48:53,001 --> 00:48:54,918
That's the main cellar.
409
00:48:55,043 --> 00:48:57,543
Why is it lit up?
410
00:48:57,668 --> 00:48:59,418
Listen.
411
00:49:03,876 --> 00:49:05,043
It's deserted.
412
00:49:05,751 --> 00:49:08,376
No one comes here at night
except the patrolman.
413
00:49:08,501 --> 00:49:11,376
I'll cut through this bar.
That should be enough.
414
00:49:14,543 --> 00:49:16,918
What if the guards come by
and hear us?
415
00:49:17,043 --> 00:49:21,001
I'll file it 20 times,
then stop to listen, and so on.
416
00:50:34,251 --> 00:50:36,001
Finish it, Roland.
417
00:51:02,626 --> 00:51:04,209
There we go.
418
00:51:13,709 --> 00:51:15,334
Let's go.
419
00:51:34,209 --> 00:51:36,209
That's a corridor.
420
00:51:41,709 --> 00:51:43,584
There's a lot of junk down here.
421
00:51:43,709 --> 00:51:46,126
This is where they store their material.
422
00:52:27,293 --> 00:52:29,501
The patrol must come down here.
423
00:52:34,043 --> 00:52:36,001
Another corridor.
424
00:52:40,626 --> 00:52:42,126
They have to punch in.
425
00:52:52,918 --> 00:52:55,209
See this?
426
00:52:55,334 --> 00:52:57,959
I'll cut it here
and make a skeleton key.
427
00:53:15,834 --> 00:53:18,376
Her husband sold rabbit furs.
428
00:53:19,793 --> 00:53:22,293
Yet another trade that's vanished.
429
00:53:25,543 --> 00:53:27,709
- She was beautiful.
- Really?
430
00:53:29,168 --> 00:53:31,126
- Here.
- Thanks.
431
00:53:46,084 --> 00:53:48,793
One day he caught us.
432
00:53:50,168 --> 00:53:52,584
- It was a real mess.
- No kidding.
433
00:53:52,709 --> 00:53:55,668
I thought he was going to fight me,
but nothing happened.
434
00:53:55,793 --> 00:53:58,709
- He turned around and left us there.
- And afterwards?
435
00:53:58,834 --> 00:54:01,751
Afterwards,
I saw the girl two or three times.
436
00:54:01,876 --> 00:54:05,168
Then I got posted to Paris,
so obviously I stopped seeing her.
437
00:55:19,543 --> 00:55:22,709
They left through there.
We'll do the same.
438
00:56:04,501 --> 00:56:06,334
Where are we going?
439
00:56:06,459 --> 00:56:07,959
Look.
440
00:56:09,793 --> 00:56:13,209
This is a rough layout
of the prison basement.
441
00:56:16,001 --> 00:56:17,543
We came in through here.
442
00:56:17,668 --> 00:56:20,293
At every corner of the prison,
there's a similar room,
443
00:56:20,418 --> 00:56:24,084
and they're all connected
by corridors like this one.
444
00:56:24,209 --> 00:56:27,751
I see. But where's the sewer shaft?
445
00:56:27,876 --> 00:56:30,293
Maybe in one of the rooms.
446
00:56:30,418 --> 00:56:32,418
Maybe in the corridors.
447
00:56:38,584 --> 00:56:40,668
There might be more than one.
448
00:57:06,126 --> 00:57:10,043
- They only have one type of lock.
- Yes, like the cell doors.
449
00:57:10,168 --> 00:57:12,834
It's so the guards don't need
a hundred different keys.
450
00:58:38,501 --> 00:58:41,584
Give me some more light.
There we go.
451
00:58:42,876 --> 00:58:45,043
Look at this beast.
452
00:58:45,168 --> 00:58:47,584
Here comes your snack, love.
453
00:58:57,043 --> 00:58:58,834
Watch this.
454
00:59:06,709 --> 00:59:08,418
See you soon.
455
00:59:35,626 --> 00:59:37,584
What the hell were they talking about?
456
00:59:37,709 --> 00:59:40,251
I didn't understand a word they said.
457
01:00:16,668 --> 01:00:18,126
Look.
458
01:00:20,876 --> 01:00:22,709
That's the door to the shaft.
459
01:00:23,668 --> 01:00:26,501
Only this is a goddamn spring lock.
460
01:00:40,084 --> 01:00:42,751
- What are you doing?
- I'm filing off the hinges.
461
01:00:42,876 --> 01:00:45,209
- The door won't hold.
- Let me do it.
462
01:00:45,334 --> 01:00:46,751
But they check on it. Look at this.
463
01:00:46,876 --> 01:00:49,084
They won't notice.
464
01:01:40,876 --> 01:01:42,584
Fantastic.
465
01:01:52,084 --> 01:01:53,918
Give me one of those hinges.
466
01:02:17,876 --> 01:02:19,793
Give me the other one.
467
01:02:35,834 --> 01:02:37,501
And now?
468
01:02:37,626 --> 01:02:39,543
You'll see.
469
01:02:54,001 --> 01:02:55,709
- All right?
- All right.
470
01:03:08,876 --> 01:03:11,084
That way we'll know if they came by
while we were below.
471
01:03:11,209 --> 01:03:12,709
Right.
472
01:03:16,293 --> 01:03:17,626
Give me that.
473
01:03:20,209 --> 01:03:21,834
Your turn.
474
01:03:39,584 --> 01:03:41,334
It works.
475
01:04:10,251 --> 01:04:12,834
This is concrete.
No use trying.
476
01:04:12,959 --> 01:04:15,043
Let's check the other one.
477
01:04:27,709 --> 01:04:29,269
Do you think they come down here a lot?
478
01:04:29,293 --> 01:04:32,376
No, just the sewage workers,
and probably not very often.
479
01:04:45,668 --> 01:04:48,001
- They've got us trapped.
- Is it that hard?
480
01:04:48,126 --> 01:04:49,709
See for yourself.
481
01:05:06,418 --> 01:05:09,793
That's not concrete.
It's cheap cement. It'll give.
482
01:05:09,918 --> 01:05:11,584
What are you talking about?
483
01:05:11,709 --> 01:05:14,126
We're right in the curve.
484
01:05:14,251 --> 01:05:16,334
We'll tunnel around the plug.
485
01:05:16,459 --> 01:05:19,459
- That'll take weeks.
- No, it's a matter of days.
486
01:05:19,584 --> 01:05:21,709
We'll come back tomorrow with tools.
487
01:06:00,709 --> 01:06:03,043
- They came by.
- Yes. Put the door back.
488
01:06:03,168 --> 01:06:04,876
OK.
489
01:06:19,293 --> 01:06:20,584
This isn't the way we came.
490
01:06:20,709 --> 01:06:23,626
It's shorter this way.
We've almost come full circle.
491
01:07:23,543 --> 01:07:25,918
We'll use this as a crowbar tomorrow.
492
01:07:51,334 --> 01:07:53,209
Only five more cells.
493
01:07:56,959 --> 01:07:58,501
This isn't going to work.
494
01:07:59,543 --> 01:08:02,126
They've already taken away the boards.
495
01:08:03,793 --> 01:08:05,709
Hurry up, they're coming!
496
01:08:06,418 --> 01:08:08,001
I'm coming.
497
01:08:09,001 --> 01:08:10,834
Hurry!
498
01:08:16,834 --> 01:08:18,584
Come on, Roland.
499
01:08:24,126 --> 01:08:25,459
Hurry!
500
01:08:25,584 --> 01:08:27,418
Quick, the dummies.
501
01:08:56,876 --> 01:08:59,043
Good morning.
502
01:09:00,293 --> 01:09:02,001
Hi, boss.
503
01:09:03,793 --> 01:09:06,001
They're all sleeping.
504
01:09:06,126 --> 01:09:08,293
Well, you've got to dream, boss.
505
01:09:08,418 --> 01:09:10,584
Are you sleeping
fully dressed these days?
506
01:09:11,459 --> 01:09:13,668
I've always been sensitive to the cold.
507
01:09:20,126 --> 01:09:21,543
Well, what happened?
508
01:09:22,834 --> 01:09:25,084
Why are you already dressed?
509
01:09:25,209 --> 01:09:28,168
Funny man. We were getting
ready to go down the hole.
510
01:09:28,293 --> 01:09:31,001
- There's nothing like trust.
- Tell us what happened.
511
01:09:31,126 --> 01:09:34,126
- We found a way out. Isn't that right?
- I think so.
512
01:09:34,251 --> 01:09:35,491
Why didn't you come up earlier?
513
01:09:35,543 --> 01:09:38,334
Do you have a watch? No?
Well, neither do we.
514
01:09:40,126 --> 01:09:42,084
But this can't go on.
515
01:09:53,709 --> 01:09:57,251
Now, let's not make life difficult,
shall we?
516
01:10:00,876 --> 01:10:03,918
Life! You could say
she came at me full on.
517
01:10:04,043 --> 01:10:07,834
The clap and the slammer all at once.
It's a lot for one man, I tell you.
518
01:10:07,959 --> 01:10:11,543
Stay away from women, kid.
That's the secret.
519
01:10:11,668 --> 01:10:13,793
To each his own. Right, Doc?
520
01:10:16,501 --> 01:10:18,043
Stay away from men, too.
521
01:10:18,168 --> 01:10:20,709
That's a good one.
So you manage by yourself?
522
01:10:21,668 --> 01:10:24,459
Listen, do you want a punch in the face?
523
01:10:24,584 --> 01:10:26,751
Settle down.
524
01:10:26,876 --> 01:10:28,876
Let's see your nose.
525
01:10:35,876 --> 01:10:37,709
Just a drop.
526
01:10:44,168 --> 01:10:47,418
- Thanks.
- Anytime. At your service.
527
01:11:20,334 --> 01:11:22,001
Excuse me, boss.
528
01:11:22,959 --> 01:11:24,584
Oh, right.
529
01:11:42,793 --> 01:11:44,709
Excuse me, boss.
530
01:11:46,959 --> 01:11:48,543
Arms up.
531
01:11:50,043 --> 01:11:52,459
- Boss...
- Stop playing games.
532
01:11:57,501 --> 01:11:58,959
Why did you take this sand?
533
01:11:59,084 --> 01:12:01,834
To scour our bowls.
What's wrong with that?
534
01:12:01,959 --> 01:12:04,709
We have to keep things clean,
and since we have nothing...
535
01:12:11,334 --> 01:12:12,459
Thanks, boss.
536
01:12:40,709 --> 01:12:45,126
Exactly 30 minutes. Every half-hour
we flip it upside down and make a mark.
537
01:12:45,251 --> 01:12:47,584
That way we can tell
the time and be safe.
538
01:12:47,709 --> 01:12:49,376
That's great.
539
01:14:13,293 --> 01:14:15,168
The block is about three feet wide.
540
01:14:16,418 --> 01:14:18,543
We'll have to dig a 10-foot tunnel.
541
01:14:18,668 --> 01:14:20,834
Let's set up the boards.
542
01:14:23,126 --> 01:14:24,668
Give them to me.
543
01:14:31,918 --> 01:14:35,459
This way we won't block the grooves
with debris.
544
01:15:04,168 --> 01:15:06,293
Hand me that one.
545
01:16:45,209 --> 01:16:46,834
Let me see.
546
01:16:52,084 --> 01:16:53,626
You made a real key.
547
01:16:54,168 --> 01:16:57,084
This way the others can move
around the cellar without me.
548
01:17:44,168 --> 01:17:45,543
- Manu.
- What?
549
01:17:45,668 --> 01:17:47,793
It's 2 o'clock.
We have to get back.
550
01:18:22,918 --> 01:18:24,501
The guards.
551
01:18:45,584 --> 01:18:47,209
Come on.
552
01:19:02,626 --> 01:19:04,418
They just came by.
553
01:19:05,418 --> 01:19:08,001
Hurry down.
Roland's waiting for you.
554
01:19:26,959 --> 01:19:29,251
This is not easy, let me tell you.
555
01:19:35,126 --> 01:19:36,918
See you later.
556
01:19:47,168 --> 01:19:49,084
Go ahead. It's over there.
557
01:19:50,709 --> 01:19:52,584
It's over there, Geo.
558
01:20:06,876 --> 01:20:09,834
I just spent 28 minutes
getting you and coming back.
559
01:20:14,793 --> 01:20:18,001
- I'm warning you, it's hard work.
- We'll do our best.
560
01:20:18,126 --> 01:20:20,668
Good luck.
I'd better get some sleep.
561
01:20:24,418 --> 01:20:26,751
Don't forget the time.
Remember the hourglass.
562
01:20:26,876 --> 01:20:28,793
Go get some sleep.
563
01:20:32,126 --> 01:20:34,876
- He's incredible.
- Yeah.
564
01:20:35,001 --> 01:20:37,043
OK, I'll start.
565
01:21:02,918 --> 01:21:05,459
- You know, Manu, it's amazing.
- What is?
566
01:21:06,959 --> 01:21:10,001
- I've never experienced this.
- What?
567
01:21:11,668 --> 01:21:13,584
It might seem strange to you,
568
01:21:13,709 --> 01:21:16,626
but this is the first time in my life
I've ever felt right.
569
01:21:18,709 --> 01:21:20,543
I swear to you, it's true.
570
01:21:21,501 --> 01:21:23,876
It's great being with people like you.
571
01:21:27,668 --> 01:21:30,376
I think I've changed,
572
01:21:31,876 --> 01:21:33,709
and I think it's because
of you and Roland.
573
01:21:57,793 --> 01:22:00,584
So what did they have to say?
574
01:22:00,709 --> 01:22:03,293
It'll be fine.
They'll do as well as I do with the key.
575
01:22:03,876 --> 01:22:07,043
You know,
Geo handles the shaft door very well.
576
01:22:07,168 --> 01:22:09,043
He managed to replace it in one go.
577
01:22:09,168 --> 01:22:11,543
I wouldn't have thought
he was capable of that.
578
01:22:14,418 --> 01:22:16,626
Everything's fine in the corridor.
579
01:22:17,793 --> 01:22:19,709
I'm going to lie down.
580
01:22:31,168 --> 01:22:34,543
He should go down, too.
I'll take him tomorrow night.
581
01:22:36,584 --> 01:22:39,709
- OK.
- Get some sleep. You need it.
582
01:23:09,793 --> 01:23:11,376
Thanks, Manu.
583
01:23:36,501 --> 01:23:38,543
The facet's leaking more and more.
584
01:23:39,668 --> 01:23:43,293
The joint's rotten.
It could burst at any time.
585
01:23:43,418 --> 01:23:46,793
If it happens at night,
we'll have some visitors.
586
01:23:46,918 --> 01:23:48,584
True.
587
01:23:48,709 --> 01:23:51,876
We need to take care of it right away.
Monsignor, go knock.
588
01:24:01,168 --> 01:24:03,543
It's a pain in the arse
having the plumbers here.
589
01:24:03,668 --> 01:24:05,418
We have no choice.
590
01:24:05,543 --> 01:24:07,168
You don't like workers, do you?
591
01:24:07,293 --> 01:24:09,668
Go to sleep, Geo.
592
01:24:10,168 --> 01:24:11,709
This guy...
593
01:24:13,251 --> 01:24:14,751
- Hi, boss.
- Well?
594
01:24:14,876 --> 01:24:16,709
Our facet's leaking.
It's a waste of water.
595
01:24:16,834 --> 01:24:20,418
Great. They broke the facet.
Now I have to call the plumber.
596
01:24:21,501 --> 01:24:23,168
This one isn't dead, is he?
597
01:24:23,293 --> 01:24:25,251
We like you too much
to give you any trouble.
598
01:24:25,376 --> 01:24:28,001
If we wanted to die,
we'd wait till you were off duty.
599
01:24:28,126 --> 01:24:32,251
These guys are capable of suicide.
Of anything, really.
600
01:24:32,376 --> 01:24:36,043
- Capable of the best things, too.
- Well put. You'd have made a good lawyer.
601
01:24:36,168 --> 01:24:37,528
All right, I'll send the plumbers.
602
01:24:37,584 --> 01:24:41,043
In the meantime, get ready
for your walk. It's almost time.
603
01:24:50,584 --> 01:24:52,501
- Hello, boss.
- Hi.
604
01:24:56,376 --> 01:24:58,209
- Hi.
- Hello, lads.
605
01:24:58,334 --> 01:24:59,876
Hello.
606
01:25:00,876 --> 01:25:03,418
- Try to fix this, and hurry.
- Yes, boss.
607
01:25:09,834 --> 01:25:12,209
- So it's leaking?
- As you can see.
608
01:25:12,334 --> 01:25:15,126
It runs day and night.
It's driving us mad.
609
01:25:18,168 --> 01:25:20,126
Time for their exercise!
610
01:25:21,043 --> 01:25:23,668
Stupid bastard.
Always in a hurry.
611
01:25:27,168 --> 01:25:29,459
Let's go.
It's time for your walk.
612
01:25:32,001 --> 01:25:34,334
Behave yourselves on the way over.
613
01:25:43,876 --> 01:25:45,709
Time for your walk.
614
01:25:47,209 --> 01:25:49,043
Move it.
615
01:26:00,876 --> 01:26:03,084
Time for your walk. Move it.
616
01:26:06,126 --> 01:26:08,293
Behave yourselves on the way over.
617
01:26:18,793 --> 01:26:20,418
Time for your walk.
618
01:26:22,834 --> 01:26:24,543
Move it.
619
01:26:52,876 --> 01:26:55,376
See, it stopped leaking.
Try not to break it again.
620
01:26:55,501 --> 01:26:57,251
Thanks, boss.
621
01:27:01,126 --> 01:27:03,418
Now we'll have some peace and quiet.
622
01:27:03,543 --> 01:27:05,584
They were surprisingly fast.
623
01:27:05,709 --> 01:27:07,709
They didn't even wait for a tip.
624
01:27:07,834 --> 01:27:11,626
Yeah, that's strange.
Usually these guys beg.
625
01:27:15,876 --> 01:27:18,459
That's it.
They stole my cigarettes.
626
01:27:19,876 --> 01:27:22,834
Mine, too.
A brand-new pack of Gauloises.
627
01:27:25,876 --> 01:27:28,626
And they pinched my stamps,
two whole sets.
628
01:27:29,834 --> 01:27:31,584
That's it?
They didn't take anything else?
629
01:27:31,709 --> 01:27:34,626
- I'm not missing any food.
- Me, neither.
630
01:27:34,751 --> 01:27:37,918
I'm lucky.
I don't think they touched my stuff.
631
01:27:41,918 --> 01:27:45,293
- What are you doing?
- Let it go, Manu. It's not worth it.
632
01:27:45,418 --> 01:27:47,418
I think it is.
633
01:27:49,293 --> 01:27:50,959
What do you want now?
634
01:27:51,084 --> 01:27:54,959
- Is Mr Grinval here, boss?
- Yeah, I just ran into him. Why?
635
01:27:55,084 --> 01:27:57,626
Do me a favour and ask him to stop by.
636
01:28:01,834 --> 01:28:03,376
All right.
637
01:28:08,418 --> 01:28:11,001
- Who's Grinval?
- Block chief.
638
01:28:13,418 --> 01:28:14,876
Hello.
639
01:28:15,001 --> 01:28:18,584
Hello, Mr Grinval.
Excuse us, but here's what happened.
640
01:28:18,709 --> 01:28:20,876
The plumbers were here
while we were out in the yard.
641
01:28:21,001 --> 01:28:23,293
- And?
- They're smoking our cigarettes right now
642
01:28:23,418 --> 01:28:25,918
and mailing their letters home
with our stamps.
643
01:28:26,043 --> 01:28:27,918
What were they doing here?
644
01:28:28,043 --> 01:28:30,168
Our facet was leaking.
645
01:28:42,876 --> 01:28:44,834
This facet's too stiff now.
646
01:28:46,334 --> 01:28:48,834
- I'll be back with the plumbers.
- Thank you, Mr Grinval.
647
01:28:56,918 --> 01:28:58,834
Now we'll get our exercise.
648
01:29:01,834 --> 01:29:04,126
You asked for us, Mr Grinval?
649
01:29:07,459 --> 01:29:08,709
Go on in.
650
01:29:13,751 --> 01:29:17,584
- Take a look at the facet.
- We just fixed it, Mr Grinval.
651
01:29:17,709 --> 01:29:19,251
See you later.
652
01:29:20,751 --> 01:29:22,084
Geo.
653
01:29:24,043 --> 01:29:26,418
Here, friend, have a fag.
654
01:29:29,084 --> 01:29:31,376
What do you want from us?
655
01:29:40,668 --> 01:29:42,918
That's enough, Geo.
You're being vicious.
656
01:29:44,626 --> 01:29:46,334
Search him.
657
01:29:59,626 --> 01:30:01,459
Hand over the goods.
658
01:30:05,501 --> 01:30:06,918
Arseholes.
659
01:30:10,876 --> 01:30:13,584
Next time, ask.
It'll cost you less dearly.
660
01:30:17,001 --> 01:30:19,959
- Is the job done?
- Yes, Mr Grinval. Thanks.
661
01:30:20,084 --> 01:30:21,126
Thank you, sir.
662
01:30:25,709 --> 01:30:29,293
- You can join the work team in block three.
- Yes, Mr Grinval.
663
01:30:29,418 --> 01:30:30,959
Let's go.
664
01:30:35,418 --> 01:30:38,459
- Is everything all right?
- Perfect, boss. Thank you.
665
01:30:41,668 --> 01:30:43,376
Well, well, well.
666
01:30:43,501 --> 01:30:45,459
That was fun.
667
01:30:47,293 --> 01:30:48,493
- Here are your fags.
- Thanks.
668
01:30:48,543 --> 01:30:50,959
You really told them.
You were fantastic.
669
01:30:51,084 --> 01:30:52,376
Thanks, Manu.
670
01:30:52,501 --> 01:30:54,501
You've got good paws, Geo.
671
01:31:05,168 --> 01:31:07,251
You can't be serious, Manu.
672
01:31:09,001 --> 01:31:11,334
With everything that's going on,
you're acting like a kid.
673
01:31:11,459 --> 01:31:13,251
Oh, relax.
674
01:32:54,418 --> 01:32:56,043
Roland...
675
01:32:57,001 --> 01:32:59,084
- I'm not leaving with you.
- What?
676
01:32:59,834 --> 01:33:01,293
I'm staying here.
677
01:33:02,918 --> 01:33:04,626
You don't trust us anymore?
678
01:33:04,751 --> 01:33:06,793
On the contrary.
679
01:33:06,918 --> 01:33:10,043
I know you'll make it,
and that's why I'm staying.
680
01:33:12,376 --> 01:33:14,293
Listen...
681
01:33:14,418 --> 01:33:16,418
I don't know if I ever told you this,
682
01:33:16,543 --> 01:33:19,459
but when I was arrested,
my mother almost dropped dead.
683
01:33:31,251 --> 01:33:35,501
If I escape,
the police will go to her again.
684
01:33:37,168 --> 01:33:40,751
That might kill her.
So I'm staying.
685
01:33:45,626 --> 01:33:48,001
I'm not going to tell the others yet.
686
01:34:27,584 --> 01:34:28,834
Let me have a drink, Geo.
687
01:34:40,251 --> 01:34:42,626
It's going well.
We're not far now.
688
01:34:47,126 --> 01:34:49,376
It's a shame you're not coming with us.
689
01:34:50,209 --> 01:34:52,084
I'm going to work now.
690
01:35:32,293 --> 01:35:34,584
How are you doing?
691
01:35:35,168 --> 01:35:38,001
We must be getting close.
It's getting hard again.
692
01:35:58,959 --> 01:36:01,709
Geo! Geo!
693
01:36:03,626 --> 01:36:05,584
Geo, answer me! Geo!
694
01:37:03,376 --> 01:37:05,584
He's awake.
695
01:37:05,709 --> 01:37:07,418
Did you sleep well?
696
01:37:08,709 --> 01:37:11,584
You're filthy. You must have
really been hitting it hard.
697
01:37:11,709 --> 01:37:14,501
We sure were, weren't we, Geo?
698
01:37:25,376 --> 01:37:27,126
Next.
699
01:37:42,209 --> 01:37:44,501
Hello? Who?
700
01:37:44,626 --> 01:37:46,418
Gaspard, Claude?
701
01:37:46,543 --> 01:37:48,834
He's right here.
I'll send him over.
702
01:37:49,834 --> 01:37:51,584
Visiting room.
703
01:37:53,459 --> 01:37:56,543
- Lucky you.
- Kiss her for me.
704
01:38:07,918 --> 01:38:09,709
Gaspard, Claude.
705
01:38:10,626 --> 01:38:12,543
Number one.
706
01:38:16,376 --> 01:38:19,876
- How did you do it?
- Through the lawyer's secretary.
707
01:38:20,001 --> 01:38:22,751
I know how to take care of things,
unlike you.
708
01:38:22,876 --> 01:38:25,126
You can't even find
a way to send a letter.
709
01:38:26,293 --> 01:38:28,543
If only I could write to you.
710
01:38:30,543 --> 01:38:33,709
Tell me,
are you still staying with your sister?
711
01:38:33,834 --> 01:38:37,334
Of course. The house is as much mine
as it is hers. But we don't talk.
712
01:38:37,459 --> 01:38:39,126
We eat in separate rooms.
713
01:38:39,709 --> 01:38:44,209
She's still madly in love with you, you
know. I hear her sobbing in bed at night.
714
01:38:46,084 --> 01:38:48,293
If you'd agree to see her,
she'd come right away.
715
01:38:48,709 --> 01:38:50,001
What makes you say that?
716
01:38:50,543 --> 01:38:53,334
If you'd ask her yourself,
she'd drop the charges.
717
01:38:53,459 --> 01:38:56,418
That's not what the
lawyer told me last time.
718
01:38:56,543 --> 01:38:59,084
He said she flatly refused.
719
01:38:59,209 --> 01:39:01,251
She wants to punish us.
720
01:39:02,043 --> 01:39:05,584
Listen, I've been thinking.
I'm going to go to England for a year.
721
01:39:05,709 --> 01:39:07,959
It'll calm her down.
722
01:39:08,084 --> 01:39:09,334
Why England?
723
01:39:09,918 --> 01:39:12,834
To learn English.
I've always wanted to.
724
01:39:14,376 --> 01:39:16,709
Nicole, if you knew how much I want...
725
01:39:17,543 --> 01:39:18,834
I want it.
726
01:39:21,668 --> 01:39:26,084
I'll come back when you get out.
Then we could...
727
01:39:26,959 --> 01:39:28,709
And you? Do you want it?
728
01:39:29,709 --> 01:39:31,668
You're very curious.
729
01:39:34,501 --> 01:39:36,668
Don't be coy, Nicole.
It annoys me.
730
01:40:03,668 --> 01:40:07,459
You! Where are you going?
731
01:40:07,584 --> 01:40:09,501
I'm going...
732
01:40:09,626 --> 01:40:13,918
Sorry, Chief. I made a mistake.
This is my old cell.
733
01:40:14,043 --> 01:40:16,584
Let me see your pass.
734
01:40:23,334 --> 01:40:26,043
- You're from block 11, across the way?
- Yes.
735
01:40:26,584 --> 01:40:28,376
I ought to put you in the hole.
736
01:40:28,501 --> 01:40:31,376
- Let me explain.
- What are you going to explain?
737
01:40:31,501 --> 01:40:34,262
- That you were going to make a deal?
- I assure you it was a mistake.
738
01:40:34,293 --> 01:40:35,543
What's going on?
739
01:40:35,668 --> 01:40:39,334
Sir, this is an inmate from block 11
on his way back from a visit.
740
01:40:39,459 --> 01:40:42,668
Instead of going back to his own cell,
he came here.
741
01:40:47,168 --> 01:40:51,126
I'm sorry, sir.
I was just about to explain.
742
01:40:52,543 --> 01:40:55,334
I am from block 11, cell six,
743
01:40:56,126 --> 01:40:59,626
but before that
I was in block eight, cell 26.
744
01:41:00,334 --> 01:41:04,084
You want the Warden to believe
you spontaneously lost your memory?
745
01:41:04,209 --> 01:41:06,834
I'm sorry,
but that's exactly what happened.
746
01:41:06,959 --> 01:41:10,209
I was coming back from a visit
and was feeling confused.
747
01:41:10,876 --> 01:41:12,834
These things happen, don't they?
748
01:41:12,959 --> 01:41:15,584
- It seems to me we've met before.
- Yes, sir.
749
01:41:15,709 --> 01:41:19,084
I've already bothered
you once over a trifle.
750
01:41:19,209 --> 01:41:21,751
I kept a cigarette lighter,
a golden one.
751
01:41:22,334 --> 01:41:25,168
Oh, yes, that's right.
What's your name again?
752
01:41:25,293 --> 01:41:27,334
Claude Gaspard, sir.
753
01:41:28,543 --> 01:41:30,918
Yes. Go back to your cell.
754
01:41:31,043 --> 01:41:32,918
And in the future,
try to be more attentive.
755
01:41:33,709 --> 01:41:36,501
Absolutely, sir. Thank you.
756
01:42:03,501 --> 01:42:05,918
- Want some?
- No, thank you. Later.
757
01:42:12,209 --> 01:42:13,876
Our friend isn't feeling talkative.
758
01:42:14,001 --> 01:42:16,001
Neither are you.
759
01:42:16,126 --> 01:42:18,209
We haven't had a visitor.
760
01:42:20,001 --> 01:42:23,084
So you want the whole story?
761
01:42:23,209 --> 01:42:26,751
No, just tell us
if she's a blond or a brunette.
762
01:42:27,459 --> 01:42:29,168
Come on.
763
01:42:31,376 --> 01:42:34,043
Yes, I just saw a woman.
Is that what you wanted to know?
764
01:42:35,168 --> 01:42:39,001
Can I ask one question?
Just answer yes or no.
765
01:42:39,126 --> 01:42:41,209
Ask away.
I'm not promising anything.
766
01:42:42,126 --> 01:42:44,751
After you make love,
does she pick your blackheads?
767
01:42:50,459 --> 01:42:53,834
- Does she or doesn't she?
- Shit.
768
01:43:29,251 --> 01:43:32,793
- What a pleasant visit.
- Isn't it?
769
01:43:32,918 --> 01:43:35,543
- You don't trust us, do you?
- Yes, I do.
770
01:43:35,668 --> 01:43:39,584
We know you're model inmates,
but we do have our duties.
771
01:43:39,709 --> 01:43:42,501
That's good, because we appreciate you.
772
01:43:42,626 --> 01:43:43,876
- Oh, really?
- Don't we?
773
01:43:44,001 --> 01:43:45,418
Absolutely.
774
01:43:46,543 --> 01:43:49,709
All the same, I don't see
why you came here so suddenly.
775
01:43:49,834 --> 01:43:52,626
We didn't mean to. We've been
to see Freddy across the hall.
776
01:43:52,751 --> 01:43:54,001
What did he do?
777
01:43:54,751 --> 01:43:57,834
We're looking for a file
hidden in a desk blotter.
778
01:43:57,959 --> 01:43:59,043
And?
779
01:43:59,626 --> 01:44:03,168
I see you that you haven't got a desk
blotter, but you do have cardboard.
780
01:44:03,293 --> 01:44:05,668
You could make one.
781
01:44:08,334 --> 01:44:10,584
All we make here are boxes.
No desk blotters.
782
01:44:10,709 --> 01:44:13,626
So did you find the file?
783
01:44:14,418 --> 01:44:18,084
Curious one, aren't you?
You want to know everything.
784
01:44:18,209 --> 01:44:21,543
You'll see Freddy one day
and he'll tell you.
785
01:44:21,668 --> 01:44:23,501
He must have been worried
when he saw you.
786
01:44:23,626 --> 01:44:26,001
Everyone worries when they see me.
787
01:44:31,001 --> 01:44:33,543
It's kind of you to clean up.
788
01:44:40,084 --> 01:44:42,293
Don't just stand there. Move.
789
01:44:54,584 --> 01:44:56,543
Pierre!
790
01:45:03,376 --> 01:45:05,293
Come on, we're leaving.
791
01:45:08,501 --> 01:45:10,126
Goodbye.
792
01:45:14,709 --> 01:45:16,709
I thought we were done for.
793
01:45:17,626 --> 01:45:19,126
Terrible.
794
01:45:20,376 --> 01:45:23,251
Roland, we have to dig through
and get out of here.
795
01:45:29,293 --> 01:45:31,918
Tonight or tomorrow.
Otherwise, we're screwed.
796
01:47:11,543 --> 01:47:13,626
Gaspard!
797
01:47:14,334 --> 01:47:15,376
What is it?
798
01:47:15,501 --> 01:47:17,834
This is it! Look!
799
01:47:18,418 --> 01:47:20,251
We're on the other side.
800
01:48:14,376 --> 01:48:15,959
Hand me my jacket.
801
01:48:29,168 --> 01:48:30,584
Let's go.
802
01:49:04,251 --> 01:49:05,751
There's an exit.
803
01:49:09,709 --> 01:49:11,126
Come on.
804
01:49:23,043 --> 01:49:24,668
Come have a look.
805
01:49:28,334 --> 01:49:30,043
Look at the prison.
806
01:49:36,918 --> 01:49:38,626
Imagine that.
807
01:49:47,459 --> 01:49:49,293
A taxi!
808
01:50:05,709 --> 01:50:07,584
We almost could have taken it.
809
01:50:09,376 --> 01:50:11,001
Listen.
810
01:50:14,209 --> 01:50:15,793
6 o'clock.
811
01:50:15,918 --> 01:50:17,626
Let's go get the others.
812
01:50:19,126 --> 01:50:20,668
Go on.
813
01:51:04,418 --> 01:51:05,876
It's done, Roland.
814
01:51:07,043 --> 01:51:09,209
- What?
- You won.
815
01:51:09,334 --> 01:51:10,709
We got through.
816
01:51:11,543 --> 01:51:13,584
We were in the main sewer,
then in the street.
817
01:51:13,709 --> 01:51:15,418
The street?
818
01:51:15,543 --> 01:51:18,751
Yes, the street.
Gaspard even wanted to take a taxi.
819
01:51:20,751 --> 01:51:22,626
Tonight we'll be out of here.
820
01:51:45,626 --> 01:51:47,293
Just a second.
821
01:51:50,709 --> 01:51:52,126
The youngest one picks.
822
01:51:52,251 --> 01:51:55,001
- Why me?
- Because you're the youngest. Pick.
823
01:51:58,251 --> 01:52:01,126
- Monsignor.
- Bravo, Monsignor.
824
01:52:01,709 --> 01:52:04,209
Good. The eldest will lead the way.
825
01:52:04,334 --> 01:52:06,209
Go ahead, pick another.
826
01:52:07,959 --> 01:52:09,168
Geo.
827
01:52:11,293 --> 01:52:12,918
Go on.
828
01:52:16,876 --> 01:52:17,918
Manu.
829
01:52:18,043 --> 01:52:19,668
Go on.
830
01:52:21,043 --> 01:52:22,709
Roland.
831
01:52:23,709 --> 01:52:25,209
And Gaspard.
832
01:52:25,334 --> 01:52:29,209
You're going last, kid. But if you
want my place, it's OK with me.
833
01:52:29,334 --> 01:52:31,543
- He'll take mine.
- Why? There's no reason for that.
834
01:52:31,668 --> 01:52:35,084
- Yes, there is. I'm not going.
- What?
835
01:52:36,043 --> 01:52:38,584
I'm not going.
Roland already knows.
836
01:52:38,709 --> 01:52:40,209
Since when?
837
01:52:40,334 --> 01:52:42,209
Since I told him.
838
01:52:42,918 --> 01:52:44,543
I did the work, didn't I?
839
01:52:44,668 --> 01:52:46,918
I did my share.
840
01:52:51,126 --> 01:52:56,126
There's nothing for us to say.
You're old enough to do what you want.
841
01:53:01,293 --> 01:53:02,959
Yeah, I'm old enough.
842
01:53:09,251 --> 01:53:11,709
Gaspard goes second instead of Geo.
843
01:53:17,626 --> 01:53:21,251
Hello. Are you Gaspard, Claude?
844
01:53:21,376 --> 01:53:23,084
- Yes, why?
- Come with me.
845
01:53:23,209 --> 01:53:25,251
- Where to?
- You'll see.
846
01:53:27,001 --> 01:53:29,709
Take your jacket and button your collar.
847
01:53:31,834 --> 01:53:33,709
Mr Grinval,
where are you taking him like that?
848
01:53:33,834 --> 01:53:35,876
You're too curious, Borelli.
849
01:53:39,709 --> 01:53:41,626
- Are you ready?
- Whenever you are.
850
01:53:49,543 --> 01:53:50,959
What's the meaning of all that?
851
01:53:53,834 --> 01:53:56,376
It means that the Warden
just summoned him.
852
01:53:58,709 --> 01:53:59,751
What for?
853
01:54:01,084 --> 01:54:02,709
I don't know.
854
01:54:11,293 --> 01:54:12,751
This way.
855
01:54:25,168 --> 01:54:27,084
Gaspard, Warden.
856
01:54:30,126 --> 01:54:31,709
Thank you, Grinval.
857
01:54:32,501 --> 01:54:33,876
Have a seat.
858
01:54:37,709 --> 01:54:41,334
- Are you feeling well since yesterday?
- Very well, sir, thank you.
859
01:54:41,459 --> 01:54:43,834
You don't have
a good sense of direction, do you?
860
01:54:43,959 --> 01:54:46,876
If it weren't for me, you'd have
ended up in the hole for a week.
861
01:54:47,001 --> 01:54:51,043
- I apologise again, sir.
- You're very educated and very nice.
862
01:54:51,168 --> 01:54:54,043
- That helps in life.
- I haven't noticed.
863
01:54:54,168 --> 01:54:56,001
I'll prove it to you.
864
01:54:56,126 --> 01:54:57,793
I looked into your case
865
01:54:57,918 --> 01:55:01,376
and found out something
that will interest you enormously.
866
01:55:01,501 --> 01:55:02,834
What's that, sir?
867
01:55:04,043 --> 01:55:06,501
- In a minute.
- Pardon me.
868
01:55:06,626 --> 01:55:10,834
Here is the official charge against you.
869
01:55:12,668 --> 01:55:16,209
Attempted first-degree murder.
870
01:55:18,334 --> 01:55:21,584
I'm accused of wounding my wife
with a gunshot.
871
01:55:21,709 --> 01:55:24,709
How did that happen?
Listen, I'm not interrogating you.
872
01:55:24,834 --> 01:55:29,209
That's not my line of duty.
This is a private conversation.
873
01:55:29,334 --> 01:55:32,501
I know, sir, and I'm very appreciative.
874
01:55:34,084 --> 01:55:37,168
With your permission,
I'll tell you all about it.
875
01:55:37,876 --> 01:55:39,251
Go ahead.
876
01:55:41,209 --> 01:55:44,376
In short, my wife and I had a fight.
877
01:55:44,501 --> 01:55:46,834
She threatened me with a shotgun.
878
01:55:46,959 --> 01:55:50,501
I wanted to take it from her,
but it went off and she was wounded.
879
01:55:52,084 --> 01:55:54,334
I wish it had been me.
880
01:55:54,459 --> 01:55:57,001
- Anyway, she recovered quickly.
- As quickly as that?
881
01:55:57,126 --> 01:55:59,043
She's as good as new.
882
01:55:59,584 --> 01:56:01,584
So why didn't she drop the charges?
883
01:56:02,501 --> 01:56:06,459
Because the committing magistrate,
Mr Labourdette, advised her not to.
884
01:56:07,376 --> 01:56:09,918
You see, sir,
I'm not everyone's cup of tea.
885
01:56:10,543 --> 01:56:14,751
- So you think it's the magistrate?
- My attorney certainly does.
886
01:56:14,876 --> 01:56:18,501
You believe a magistrate
can pressure a witness like that?
887
01:56:18,626 --> 01:56:21,001
Particularly a woman,
jealous and in love?
888
01:56:21,959 --> 01:56:23,626
How do you know my wife is in love?
889
01:56:24,376 --> 01:56:26,334
Because she dropped
the charges yesterday.
890
01:56:29,251 --> 01:56:31,834
- So I'm going to be released?
- Probably.
891
01:56:32,834 --> 01:56:35,334
As soon as the magistrate
dismisses the case.
892
01:56:36,251 --> 01:56:38,709
It might not happen tomorrow,
but it will soon.
893
01:56:44,126 --> 01:56:46,501
You don't seem very pleased.
894
01:56:50,709 --> 01:56:52,584
What are you thinking about?
895
01:56:53,584 --> 01:56:55,584
Tell me.
896
01:56:55,709 --> 01:56:58,001
Perhaps I can help.
897
01:57:05,834 --> 01:57:07,126
Hello?
898
01:57:07,834 --> 01:57:09,334
I'm on my way, sir.
899
01:57:46,293 --> 01:57:48,126
All right.
900
01:57:49,209 --> 01:57:50,876
Back to your cell.
901
01:57:51,001 --> 01:57:53,126
Yes, Mr Grinval.
902
01:58:23,918 --> 01:58:26,084
What are you waiting for? Arms up.
903
01:58:41,751 --> 01:58:45,709
Something incredible has happened.
My wife dropped the charges.
904
01:58:49,418 --> 01:58:51,668
It's completely beyond me.
905
01:58:54,959 --> 01:58:56,876
Can you imagine?
906
01:58:57,001 --> 01:58:58,834
How do you know?
907
01:58:58,959 --> 01:59:01,709
The Warden just told me.
908
01:59:07,209 --> 01:59:09,334
What do you think about that?
909
01:59:19,501 --> 01:59:22,584
- So you're not coming with us?
- Of course I am.
910
01:59:23,584 --> 01:59:25,501
- Are you crazy?
- Listen.
911
01:59:25,626 --> 01:59:28,168
I know what's going on
better than you, don't I?
912
01:59:28,293 --> 01:59:32,168
My wife dropped the charges, but
I'm still in for at least five years.
913
01:59:37,709 --> 01:59:39,459
What makes you think that?
914
01:59:39,584 --> 01:59:44,668
You told me yourself that the
court won't like my story one bit.
915
01:59:47,376 --> 01:59:50,626
For me not to go to court,
the magistrate has to dismiss the case.
916
01:59:51,584 --> 01:59:54,334
Magistrate Labourdette
definitely won't do that.
917
01:59:55,501 --> 01:59:57,334
The Warden told you all this?
918
01:59:59,709 --> 02:00:02,876
No, but I know it as well as he does.
919
02:00:04,168 --> 02:00:06,543
What the hell were you doing
in his office for two hours?
920
02:00:08,334 --> 02:00:10,209
He's a nice guy.
921
02:00:10,334 --> 02:00:13,709
- He's interested in my case, that's all.
- Right.
922
02:00:15,043 --> 02:00:17,959
That's why he kept you for two hours.
923
02:00:18,084 --> 02:00:20,293
He does it all the time.
924
02:00:21,626 --> 02:00:25,001
Every day he summons an inmate
just to chat.
925
02:00:26,584 --> 02:00:28,584
Did you have tea?
926
02:00:30,376 --> 02:00:32,668
What are you saying?
927
02:00:38,126 --> 02:00:40,293
Tell us what happened.
928
02:00:40,418 --> 02:00:43,584
You went to see the Warden. He
told you the good news, and then what?
929
02:00:43,709 --> 02:00:45,376
Tell us.
930
02:00:46,709 --> 02:00:49,293
- Tell us!
- What's the matter with you?
931
02:00:49,418 --> 02:00:51,709
Tell us what you told him.
932
02:00:57,918 --> 02:01:00,376
Manu, you're crazy.
933
02:01:00,501 --> 02:01:02,959
You think I betrayed you?
934
02:01:04,043 --> 02:01:05,918
Is that what you think?
935
02:01:12,709 --> 02:01:14,668
I thought you were my friend.
936
02:01:56,959 --> 02:01:59,293
I'm sorry.
937
02:02:02,251 --> 02:02:04,168
It's OK.
938
02:03:13,459 --> 02:03:15,376
He's almost here.
939
02:03:28,501 --> 02:03:29,668
Go on.
940
02:03:43,459 --> 02:03:45,501
Are they already asleep?
941
02:03:45,626 --> 02:03:49,543
That's right. I'm the only one
around here who does any work.
942
02:03:49,668 --> 02:03:52,126
- You're one to talk.
- I swear.
943
02:04:08,709 --> 02:04:10,293
All clear.
944
02:04:16,751 --> 02:04:18,084
What a tie.
945
02:04:18,209 --> 02:04:21,334
A piece of blanket
will always be a piece of blanket.
946
02:04:21,459 --> 02:04:23,251
Go on.
947
02:04:45,001 --> 02:04:46,668
Goodbye, Geo.
948
02:04:47,709 --> 02:04:49,543
Come on, Roland.
949
02:05:15,459 --> 02:05:16,751
Manu!
950
02:05:24,168 --> 02:05:25,209
No!
951
02:06:00,293 --> 02:06:02,376
- Get out of here!
- Quick!
952
02:06:06,876 --> 02:06:08,626
Don't touch me, for God's sake!
953
02:06:13,209 --> 02:06:15,751
- Let go of me!
- It's no use.
954
02:06:20,334 --> 02:06:22,293
Undress them. Hurry.
955
02:06:34,418 --> 02:06:36,418
Are you OK?
Do you need any help?
956
02:06:36,543 --> 02:06:38,626
No, thank you. I'll manage.
957
02:06:42,751 --> 02:06:46,084
It's all over.
They'll go into solitary confinement.
958
02:06:54,834 --> 02:06:57,959
We're done in here.
Come out the other way. It'll be easier.
959
02:08:04,418 --> 02:08:06,459
Cell number seven.
960
02:08:26,959 --> 02:08:28,751
Poor Gaspard.
961
02:09:38,626 --> 02:09:42,709
THE HOLE
65981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.