All language subtitles for Le.Trou.1960.1080p.BluRay.AAC2.0.x264-Dariush.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,584 --> 00:00:49,126 Hello. 2 00:00:49,251 --> 00:00:53,793 My friend Jacques Becker has recreated a true story in all its detail. 3 00:00:53,918 --> 00:00:55,376 My story. 4 00:00:55,501 --> 00:00:59,709 It took place in 1947 at the La Santรฉ prison. 5 00:01:29,584 --> 00:01:31,043 Face forwards. 6 00:01:31,168 --> 00:01:32,668 COURT 7 00:01:32,793 --> 00:01:34,459 Go ahead. 8 00:01:39,043 --> 00:01:41,084 Send him in straight away. I'm in a rush. 9 00:01:41,209 --> 00:01:43,293 OK. Come stand over here. 10 00:01:46,543 --> 00:01:50,418 Maurice Gaillarbois, 32 years old. Block 13, cell 35. 11 00:01:51,668 --> 00:01:55,376 The inmate has been refusing to eat for 48 hours. 12 00:02:00,293 --> 00:02:03,459 - Why are you hunger striking? - I'm innocent. 13 00:02:03,959 --> 00:02:08,751 If you're innocent, you'll get a fair trial. Until then, eat something. 14 00:02:08,876 --> 00:02:12,834 I don't want to eat, and I want the judge to know I'm not eating, 15 00:02:12,959 --> 00:02:15,001 because it's his fault. 16 00:02:15,126 --> 00:02:17,918 OK, but the judge is eating, 17 00:02:18,043 --> 00:02:21,043 and knowing that you're not won't lessen his appetite. 18 00:02:21,168 --> 00:02:22,543 I won't eat! 19 00:02:24,334 --> 00:02:27,543 All right, we'll tell him you won't eat. 20 00:02:28,709 --> 00:02:30,918 - Next. - Go ahead. 21 00:02:39,293 --> 00:02:40,334 What's this? 22 00:02:41,668 --> 00:02:44,376 Gaspard, Claude, number 6028. 23 00:02:44,501 --> 00:02:47,751 Hid a cigarette lighter, supposedly gold-plated. 24 00:02:54,709 --> 00:02:58,543 You know very well that lighters are forbidden. 25 00:02:58,668 --> 00:03:01,043 Even without fuel, sir? 26 00:03:01,168 --> 00:03:04,001 Even without fuel. Strict regulations. 27 00:03:04,126 --> 00:03:07,376 Someone must have told you when you first got here. 28 00:03:07,501 --> 00:03:11,126 I had it in my pocket and forgot about it. 29 00:03:11,251 --> 00:03:14,959 - And then you found it. - That's right. 30 00:03:15,084 --> 00:03:17,084 So why didn't you give it to a guard? 31 00:03:17,209 --> 00:03:19,009 It would be returned to you upon your release. 32 00:03:19,126 --> 00:03:23,084 You're right, sir, but this lighter has sentimental value. 33 00:03:23,209 --> 00:03:25,918 I like to look at it from time to time. 34 00:03:28,918 --> 00:03:32,334 - You say it's made of gold? - Yes, sir. 35 00:03:32,459 --> 00:03:34,126 It's valuable. 36 00:03:34,959 --> 00:03:36,793 It will be returned to you later. 37 00:03:36,918 --> 00:03:40,876 You deserve 15 days of mail-holding, but I'll turn a blind eye this time. 38 00:03:41,001 --> 00:03:43,209 Thank you very much, sir. 39 00:03:48,418 --> 00:03:50,251 Nice guy. 40 00:03:50,376 --> 00:03:51,709 - Thanks. - You're welcome. 41 00:03:51,834 --> 00:03:54,834 You'll get your lighter back once you're released. 42 00:04:22,668 --> 00:04:24,834 - New inmate. - There are already four of us in here. 43 00:04:24,959 --> 00:04:27,418 - And now there are five. - We're expecting work. 44 00:04:27,543 --> 00:04:29,977 We're getting cardboard to make boxes. It'll take up a lot of room. 45 00:04:30,001 --> 00:04:33,543 Nobody's forcing you. Work here is voluntary. 46 00:04:33,668 --> 00:04:35,834 - You don't like us working? - Don't be smart. 47 00:04:35,959 --> 00:04:37,559 We have the right to work if we want to. 48 00:04:37,626 --> 00:04:39,918 I said you have a new cellmate. No arguments. 49 00:04:40,043 --> 00:04:44,459 I'll argue. There are already four of us, and we're waiting for work. 50 00:04:44,584 --> 00:04:47,668 You, put your things down, and you, shut up. 51 00:04:48,334 --> 00:04:50,852 - I'm being polite, boss. - Let it go, Manu. That's just the way it is. 52 00:04:50,876 --> 00:04:52,793 That's right. 53 00:04:54,626 --> 00:04:56,751 We'll bring you a mattress later. 54 00:04:58,543 --> 00:05:00,459 I'm sorry, but I didn't ask to come here. 55 00:05:01,043 --> 00:05:03,293 Forget about it. 56 00:05:04,501 --> 00:05:07,876 My name's Vossellin, but you can call me Monsignor. It's my nickname. 57 00:05:08,668 --> 00:05:12,751 I'm Claude Gaspard. I was in block eight, but they moved us because of repairs. 58 00:05:12,876 --> 00:05:14,584 You'll be fine here. 59 00:05:14,709 --> 00:05:18,293 - That's not the impression I got. - I told you to forget about it. 60 00:05:18,418 --> 00:05:21,209 Let's not start that again. What's done is done. 61 00:05:22,918 --> 00:05:25,251 - Roland Darbant. - Hi. 62 00:05:26,668 --> 00:05:28,626 This is Geo Cassine. 63 00:05:32,584 --> 00:05:36,168 He's new. Moved from block eight because of repairs. 64 00:05:36,876 --> 00:05:38,459 - Hi. - Hello. 65 00:05:38,584 --> 00:05:40,543 Manu Borelli. 66 00:05:51,501 --> 00:05:54,959 You'll be just fine here. Bring your bag over. 67 00:05:57,334 --> 00:05:59,751 Don't worry. We'll put your things away. 68 00:06:00,584 --> 00:06:02,209 Put this on the bed. 69 00:06:02,334 --> 00:06:04,001 You probably had a wardrobe at home, huh? 70 00:06:04,126 --> 00:06:06,959 - Yeah, why? - We all had a wardrobe. 71 00:06:07,751 --> 00:06:10,501 And a wife, too. Have you got a wife? 72 00:06:11,501 --> 00:06:13,084 Don't answer that. 73 00:06:13,751 --> 00:06:15,751 You don't have to talk about yourself. 74 00:06:17,168 --> 00:06:18,876 I don't mind talking about it. 75 00:06:20,209 --> 00:06:22,543 Are things good between you and your wife? 76 00:06:22,668 --> 00:06:24,418 No. I'm in love with someone else. 77 00:06:25,126 --> 00:06:27,644 - Is she a good lover, the other one? - Geo, leave us alone, will you? 78 00:06:27,668 --> 00:06:31,584 Why? It's good to talk about love. It's healthy. 79 00:06:32,043 --> 00:06:34,126 You see, Geo's interested in love. 80 00:06:34,251 --> 00:06:36,959 Women are interested in it, too, don't forget. 81 00:06:37,084 --> 00:06:40,126 He's a specialist. Much in demand. 82 00:06:40,251 --> 00:06:43,459 Would you believe he had to hide whenever he wanted to sleep alone? 83 00:06:46,543 --> 00:06:49,626 Hi, lads. We've brought you your work. 84 00:06:51,459 --> 00:06:53,084 Let's go. 85 00:07:10,001 --> 00:07:12,043 What spirit you have. It won't last long. 86 00:07:12,168 --> 00:07:14,501 We get bored in here. 87 00:07:15,126 --> 00:07:17,251 Stop. You're going to make me cry. 88 00:07:32,584 --> 00:07:35,126 - We've brought you 5,000 sheets. - We know we can count on you. 89 00:07:35,251 --> 00:07:38,376 - Lucky us, huh? - Go ahead and laugh. I mean it. 90 00:07:38,501 --> 00:07:40,751 Sure you do. You won't even have time to eat. 91 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 - Well, good luck. - Good night. 92 00:07:47,959 --> 00:07:50,459 He's right. This is a hell of a job. 93 00:07:50,584 --> 00:07:53,584 It'll be good for us. You hear me, Geo? 94 00:07:55,293 --> 00:07:56,543 Lazy arse! 95 00:07:57,293 --> 00:08:00,084 He'll do it. Come on, Manu. 96 00:08:12,084 --> 00:08:13,334 Do you mind? 97 00:08:13,459 --> 00:08:15,209 Go ahead. 98 00:08:23,334 --> 00:08:25,834 It's crazy, but I'm starting to enjoy this. 99 00:08:28,668 --> 00:08:31,584 Did you all ask for work, or just you three? 100 00:08:31,709 --> 00:08:33,876 - All of us. - Geo, you have to do some work. 101 00:08:34,001 --> 00:08:36,084 - Yeah, yeah. - You promised, Geo. 102 00:08:36,209 --> 00:08:38,293 Hold on, not yet. 103 00:08:38,959 --> 00:08:41,126 There's the soup trolley. 104 00:08:58,209 --> 00:09:01,168 - What's this? - Chef's vermicelli special. 105 00:09:01,293 --> 00:09:03,293 All of you in the kitchen are dirt bags. 106 00:09:03,418 --> 00:09:05,751 - You know, I... - It's not his fault. 107 00:09:05,876 --> 00:09:07,959 I said they're dirt bags. 108 00:09:08,084 --> 00:09:10,209 That's just one man's opinion, right? 109 00:09:37,251 --> 00:09:39,001 This is inedible. 110 00:09:39,126 --> 00:09:41,168 It looks foul. 111 00:09:41,918 --> 00:09:43,709 Disgusting. 112 00:09:52,376 --> 00:09:54,334 I'm not going to force myself to eat it. 113 00:09:55,168 --> 00:09:58,168 - It's not that bad. - You're always hungry. 114 00:10:00,001 --> 00:10:02,293 Here, help yourselves. There's enough for everyone. 115 00:10:02,918 --> 00:10:05,251 That's nice of you, but we have all we need. 116 00:10:05,376 --> 00:10:07,918 Put away your food. You're our guest. 117 00:10:10,793 --> 00:10:12,918 Your little mistress spoils you. 118 00:10:13,043 --> 00:10:15,001 Don't answer him. Come sit. 119 00:10:26,418 --> 00:10:27,876 Is it good? 120 00:10:28,584 --> 00:10:30,459 It's disgusting. 121 00:10:34,751 --> 00:10:37,209 Here, eat. Help yourself. 122 00:10:38,709 --> 00:10:42,501 - Foie gras? You're not messing around. - Yeah, look at this. 123 00:10:43,126 --> 00:10:48,043 Honey, strawberry jam with real fruit, chestnut spread. 124 00:10:48,168 --> 00:10:50,543 Manu likes the chestnut spread. 125 00:10:51,376 --> 00:10:53,084 I thought you guys needed money. 126 00:10:53,209 --> 00:10:55,709 - Because of this stuff? - Well, yeah. 127 00:10:56,209 --> 00:10:58,334 Normally only guys who need cash ask for work. 128 00:10:58,459 --> 00:11:00,168 Guys who are bored do, too. 129 00:11:00,293 --> 00:11:02,668 That's true in cells where the inmates don't get along. 130 00:11:02,793 --> 00:11:04,418 But that's not the case here. 131 00:11:04,543 --> 00:11:07,168 You can't expect me to believe that that's why you want work. 132 00:11:07,293 --> 00:11:08,668 So what do you believe? 133 00:11:10,001 --> 00:11:13,876 I don't know. I'm surprised you work, that's all. 134 00:11:14,001 --> 00:11:16,126 - Really? - Yes, really. 135 00:11:16,251 --> 00:11:18,959 Tell us about your mistress. That'll keep you from talking shit. 136 00:11:22,418 --> 00:11:24,543 Pass me that spoon, please. 137 00:11:28,001 --> 00:11:30,751 - So you share everything? - As you can see. 138 00:11:30,876 --> 00:11:32,709 That's great. 139 00:11:32,834 --> 00:11:36,209 - I'm glad I'm here with you guys. - The pleasure's all ours. 140 00:11:37,376 --> 00:11:41,043 - I can never tell if he's joking or not. - That's my charm. 141 00:11:42,001 --> 00:11:44,584 Have some. Don't be shy. 142 00:11:44,709 --> 00:11:48,293 All right, if you'll share what I get. 143 00:11:48,418 --> 00:11:50,959 You're a good man. We're glad to have you. 144 00:12:04,626 --> 00:12:06,834 A cigarette to top it off? 145 00:12:08,168 --> 00:12:10,168 Thanks. 146 00:12:21,918 --> 00:12:24,501 - What about Manu? - Manu doesn't smoke. 147 00:12:26,959 --> 00:12:28,918 - Gaspard, Claude? - That's me. 148 00:12:29,043 --> 00:12:31,043 There's a package for you in your old block. 149 00:12:31,751 --> 00:12:33,459 Take this. 150 00:12:40,251 --> 00:12:42,834 You look happy all of a sudden. Why? 151 00:12:43,959 --> 00:12:46,001 I like this new guy. 152 00:12:48,293 --> 00:12:50,293 Go ahead. 153 00:12:50,418 --> 00:12:53,543 Manu, we have to decide. Do we tell him or not? 154 00:12:53,668 --> 00:12:55,168 We tell him. 155 00:12:55,293 --> 00:12:58,459 - Geo? - You're in charge. You decide. 156 00:13:03,043 --> 00:13:04,543 Manu, we have to tell him. 157 00:13:05,293 --> 00:13:06,459 You, too? 158 00:13:06,584 --> 00:13:08,959 We haven't got a choice. We need to get started. 159 00:13:10,209 --> 00:13:12,876 - You'd rather wait. - Yes. 160 00:13:13,001 --> 00:13:14,168 - Are you crazy? - No. 161 00:13:14,293 --> 00:13:17,668 I don't trust strangers, and what a stranger he is. 162 00:13:17,793 --> 00:13:20,876 - What do you know about him? - You'll see. 163 00:13:21,001 --> 00:13:24,126 So you're going to wait to be tried, sentenced to death and beheaded? 164 00:13:24,251 --> 00:13:27,001 I have to deal with the courts, too. Think about the rest of us. 165 00:13:30,459 --> 00:13:33,668 Manu, I don't give a shit about this new guy, 166 00:13:33,793 --> 00:13:37,209 but if it weren't him in here, it'd be someone else, 167 00:13:37,334 --> 00:13:39,751 and he could be a pain in the arse. 168 00:14:55,334 --> 00:14:58,084 Gaspard, Claude, block eight, cell 26. 169 00:15:00,959 --> 00:15:03,043 What's this? You're in block 11, cell six? 170 00:15:03,168 --> 00:15:05,334 Yes, boss. I was in block eight before. 171 00:15:05,459 --> 00:15:07,668 - What happened? - My cell was changed. 172 00:15:07,793 --> 00:15:09,418 I'll check on that. 173 00:15:09,543 --> 00:15:12,668 Gaspard, Claude, block 11, cell six. That's right. 174 00:16:08,126 --> 00:16:11,584 Smells good. It looks like rice pudding. 175 00:16:11,709 --> 00:16:13,293 Must be, boss. 176 00:16:29,834 --> 00:16:31,793 - Enjoy. Next. - Thanks, boss. 177 00:16:49,751 --> 00:16:51,668 I see Geo's at it. 178 00:16:51,793 --> 00:16:53,543 You see right. 179 00:16:53,668 --> 00:16:55,668 I got some pretty good stuff. 180 00:16:56,709 --> 00:16:58,834 Chitterling sausage, 181 00:16:58,959 --> 00:17:00,751 smoked fish, 182 00:17:00,876 --> 00:17:02,626 vanilla rice pudding. 183 00:17:02,751 --> 00:17:05,293 - Made by your sweetheart. - Exactly. 184 00:17:06,168 --> 00:17:07,376 Who likes rice pudding? 185 00:17:09,918 --> 00:17:12,126 I do, but I'm not hungry. 186 00:17:17,084 --> 00:17:19,584 - What's going on? - Nothing. Why? 187 00:17:20,376 --> 00:17:23,126 I don't know, I just have this feeling. 188 00:17:24,876 --> 00:17:27,834 We talked about you while you were off getting your package. 189 00:17:27,959 --> 00:17:29,001 Listen... 190 00:17:29,126 --> 00:17:31,834 we're used to living here together, just the four of us. 191 00:17:31,959 --> 00:17:35,126 And then you show up - of course we're going to talk about you. 192 00:17:35,251 --> 00:17:39,376 Sorry, but Manu wanted to say something. I'd like to hear it. 193 00:17:39,501 --> 00:17:41,126 Yes. 194 00:17:41,251 --> 00:17:44,168 - We don't know you, and you don't know us. - That's right. 195 00:17:44,293 --> 00:17:46,584 But we took you in right away, or almost right away. 196 00:17:46,709 --> 00:17:48,001 You're very kind. 197 00:17:48,126 --> 00:17:50,751 Without knowing it, you've landed in a cell that's a bit special. 198 00:17:52,876 --> 00:17:55,709 We're not all in here for the same reason, 199 00:17:55,834 --> 00:17:59,668 but in court, the luckiest one of us will get 10 years. 200 00:18:01,001 --> 00:18:03,418 As you can see, my friends and I have a lot on the line. 201 00:18:03,543 --> 00:18:04,626 You do. 202 00:18:05,251 --> 00:18:08,209 So we'd like to know what you're up against, Gaspard. 203 00:18:13,834 --> 00:18:17,168 I'm accused of attempted first-degree murder. 204 00:18:17,293 --> 00:18:19,334 That could get him 10 years easy. 205 00:18:19,459 --> 00:18:21,793 Do you mind? Who's charging you? 206 00:18:21,918 --> 00:18:23,918 My wife. 207 00:18:24,043 --> 00:18:26,283 - One night at our house in Neuilly... - Congratulations! 208 00:18:26,334 --> 00:18:29,251 Shut up, Monsignor. Go on. 209 00:18:29,876 --> 00:18:32,043 I was with my wife and her sister. 210 00:18:33,418 --> 00:18:35,001 We were arguing, 211 00:18:36,334 --> 00:18:38,834 and my wife threatened me with a shotgun. 212 00:18:39,626 --> 00:18:41,668 I wanted to take it from her, 213 00:18:42,501 --> 00:18:45,459 but it went off and she was wounded in the shoulder. 214 00:18:45,584 --> 00:18:47,126 That's your story. 215 00:18:47,251 --> 00:18:50,459 Your wife must tell a different version if you're in here. 216 00:18:50,584 --> 00:18:54,376 My wife says I drew the gun to shoot her. 217 00:18:54,834 --> 00:18:57,751 - She was angry, huh? - Very. 218 00:18:57,876 --> 00:19:00,168 - How old is your wife? - Thirty. 219 00:19:00,876 --> 00:19:03,376 - Three years older than me. - And your sister-in-law? 220 00:19:03,501 --> 00:19:05,251 She's just a kid. Seventeen. 221 00:19:05,376 --> 00:19:09,459 - Was she there? - Yes. She backed my testimony. 222 00:19:10,168 --> 00:19:12,418 But hers was ruined by a servant. 223 00:19:12,543 --> 00:19:14,168 Bitch! 224 00:19:14,293 --> 00:19:15,959 She hates me, that woman. 225 00:19:16,668 --> 00:19:20,501 She told the judge that Nicole was upstairs with her. 226 00:19:21,084 --> 00:19:25,626 You said attempted first-degree murder. Why do they think it was premeditated? 227 00:19:27,084 --> 00:19:30,793 There were three shotguns in the gun rack, and only one was loaded. 228 00:19:30,918 --> 00:19:33,168 What were you arguing about? 229 00:19:34,001 --> 00:19:36,626 Money. In principle, anyway. 230 00:19:36,751 --> 00:19:39,293 - Does Nicole screw well? - What? 231 00:19:39,418 --> 00:19:41,168 See, he screws, too. 232 00:19:41,293 --> 00:19:43,334 Geo, that's enough. 233 00:19:43,459 --> 00:19:45,959 Were they regular lead bullets or buckshot? 234 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 - Regular lead. - Less fatal. 235 00:19:49,251 --> 00:19:50,376 Pity. 236 00:19:51,251 --> 00:19:53,751 - What happened to your wife? - Nothing serious. 237 00:19:53,876 --> 00:19:56,126 Her left shoulder was hit. 238 00:19:56,251 --> 00:19:59,459 She's just having a bit of a hard time right now. 239 00:19:59,584 --> 00:20:02,584 And she accuses you of wanting to kill her? That's harsh. 240 00:20:03,834 --> 00:20:05,043 What can you do? 241 00:20:05,793 --> 00:20:07,251 Was it you who loaded the gun? 242 00:20:09,918 --> 00:20:11,418 Is your wife rich? 243 00:20:12,626 --> 00:20:13,918 Rich enough. 244 00:20:14,584 --> 00:20:19,626 What's your official income? That's all that counts in court. 245 00:20:20,251 --> 00:20:21,876 I sold cars. 246 00:20:22,584 --> 00:20:24,543 In other words, you lived off your wife's money. 247 00:20:25,543 --> 00:20:27,293 I guess. 248 00:20:28,043 --> 00:20:30,084 You'll get 20 years of hard labour. 249 00:20:30,751 --> 00:20:33,001 - You think so? - At least. 250 00:20:34,293 --> 00:20:35,793 Are you sure? 251 00:20:36,626 --> 00:20:38,293 Your case is awful. 252 00:20:38,418 --> 00:20:40,793 You wound your wife, who supports you. 253 00:20:40,918 --> 00:20:43,334 You sleep with her sister. You sell used cars. 254 00:20:43,459 --> 00:20:45,251 Judges can't stand that. 255 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Twenty years of labour is a long time. 256 00:20:49,584 --> 00:20:50,876 What's the matter with you? 257 00:20:52,376 --> 00:20:54,876 We wanted to know what you were up against 258 00:20:55,001 --> 00:20:58,626 because we're risking a great deal waiting here quietly for our appeals. 259 00:21:01,251 --> 00:21:02,501 What? 260 00:21:02,626 --> 00:21:04,334 We're going to escape. 261 00:21:06,918 --> 00:21:09,334 - From here? - From here. 262 00:21:11,043 --> 00:21:14,043 - You think we're crazy. - No, not at all. 263 00:21:17,126 --> 00:21:19,043 Go on, Roland. 264 00:21:20,168 --> 00:21:22,501 Tell him all about it. 265 00:21:24,418 --> 00:21:26,751 He knows what he's doing. 266 00:21:26,876 --> 00:21:30,334 He's already escaped three times, right, Roland? 267 00:21:39,418 --> 00:21:42,751 When I think that if I hadn't changed cells, I wouldn't be going with you... 268 00:21:43,501 --> 00:21:45,043 I'm a lucky man. 269 00:21:45,168 --> 00:21:47,501 As long as you trust us, you'll be lucky. 270 00:21:52,959 --> 00:21:54,251 So when do we start? 271 00:21:54,376 --> 00:21:56,834 It'll be lights-out soon. We can't dig the hole at night. 272 00:21:56,959 --> 00:21:59,185 We have to take advantage of the outside noise during the day. 273 00:21:59,209 --> 00:22:00,793 Obviously. 274 00:22:02,084 --> 00:22:05,043 Tonight we'll eat well. Pass me that rice pudding. 275 00:22:05,168 --> 00:22:07,048 Pass me the box, Roland. We'll share everything. 276 00:22:07,126 --> 00:22:08,876 Dinner is served. 277 00:22:11,543 --> 00:22:13,834 It's funny how you rub your hands together. It suits you. 278 00:22:13,959 --> 00:22:16,793 Of course it does. I come from a long line of clergymen. 279 00:22:16,918 --> 00:22:18,626 My uncle was a bishop. 280 00:22:19,209 --> 00:22:22,834 No kidding. I was wondering why you were called Monsignor. 281 00:22:23,459 --> 00:22:26,168 - Well, I'm going for it. - Be my guest. 282 00:22:32,834 --> 00:22:35,376 We do nothing around here but eat. 283 00:23:28,168 --> 00:23:30,043 What's the matter? 284 00:23:31,501 --> 00:23:33,209 Nothing. 285 00:23:33,334 --> 00:23:36,834 I was thinking about my grandmother. She's the one who raised me. 286 00:23:37,418 --> 00:23:39,043 Was she rich? 287 00:23:40,084 --> 00:23:42,959 Bloody Gaspard. You were a happy kid. 288 00:23:44,959 --> 00:23:47,876 Yeah, I had everything I wanted. 289 00:23:48,001 --> 00:23:51,084 You only ever talk about your grandmother. What about your parents? 290 00:23:51,209 --> 00:23:54,584 My mother died when I was born, my father five years later in a car accident. 291 00:23:55,751 --> 00:23:57,834 So you had no one but your grandmother. 292 00:24:00,126 --> 00:24:03,501 I had paternal grandparents, too, but they couldn't afford to take care of me. 293 00:24:04,293 --> 00:24:06,418 Is your grandmother still alive? 294 00:24:06,543 --> 00:24:08,793 No. Why? 295 00:24:09,543 --> 00:24:12,543 So you're her heir. You're rich. 296 00:24:15,334 --> 00:24:17,001 I was, yes. 297 00:24:17,918 --> 00:24:22,334 You pissed it all away. Then you met a rich woman, huh? 298 00:24:22,459 --> 00:24:24,709 My wife has money, but that had nothing to do with it. 299 00:24:24,834 --> 00:24:28,376 Don't get mad. I'd have done the same thing. 300 00:24:28,501 --> 00:24:32,043 Only if I'd married a rich woman, I wouldn't have shot her. 301 00:24:32,168 --> 00:24:34,251 That's where you went wrong. 302 00:24:34,376 --> 00:24:36,256 You're starting to get on our nerves, Monsignor. 303 00:24:36,334 --> 00:24:37,626 It's OK. No harm done. 304 00:24:37,751 --> 00:24:39,918 You're getting on my nerves, too, with all your crap. 305 00:24:40,043 --> 00:24:43,251 I want to go to sleep, so shut the hell up. Got it? 306 00:24:46,126 --> 00:24:47,834 OK. 307 00:25:24,209 --> 00:25:26,168 - Emile! - Yes? 308 00:25:27,376 --> 00:25:29,793 Here, Mercier, you can finish up. 309 00:26:05,959 --> 00:26:07,626 Did you sleep well? 310 00:26:08,459 --> 00:26:09,834 It feels weird to be here. 311 00:26:09,959 --> 00:26:12,501 That always happens when you change cells. 312 00:26:13,168 --> 00:26:15,918 I was thinking about everything. Didn't get much sleep. 313 00:26:16,043 --> 00:26:20,626 Don't worry about it. Look, they're sleeping like babies. 314 00:26:26,043 --> 00:26:28,293 - Good morning. - Good morning, Roland. 315 00:26:33,668 --> 00:26:36,459 - Does anyone need the doctor? - I don't think so. 316 00:26:41,668 --> 00:26:43,459 Rise and shine. 317 00:26:59,834 --> 00:27:02,459 Give us the sugar and biscuits. 318 00:27:04,209 --> 00:27:06,334 Here you go, Geo. 319 00:27:13,126 --> 00:27:14,376 Thanks. 320 00:27:14,501 --> 00:27:18,334 It's a good thing there's sugar. Their coffee tastes like hell. 321 00:27:22,959 --> 00:27:24,418 Thanks. 322 00:28:22,251 --> 00:28:23,793 This one's good. 323 00:28:24,334 --> 00:28:26,694 Make sure you get all the slivers so we don't cut ourselves. 324 00:28:27,418 --> 00:28:29,418 One thing at a time. 325 00:28:48,001 --> 00:28:50,501 - Who's the oldest one here? - Me. 326 00:28:50,626 --> 00:28:52,626 Stay here. Everyone else, get out. 327 00:28:54,793 --> 00:28:56,376 Handkerchief. 328 00:29:00,251 --> 00:29:01,751 All right. 329 00:29:01,876 --> 00:29:03,459 That's all? 330 00:29:06,709 --> 00:29:08,126 Next. 331 00:29:13,876 --> 00:29:15,543 Your turn. 332 00:29:17,209 --> 00:29:20,168 - Give me that. - Hurry up. 333 00:29:22,876 --> 00:29:24,543 All right. 334 00:29:35,543 --> 00:29:38,584 - Who flushed the toilet? - I did. I'd never done it from out here. 335 00:29:38,709 --> 00:29:40,626 Quit messing around. 336 00:29:44,876 --> 00:29:46,084 All right. 337 00:29:48,084 --> 00:29:49,709 Move over. 338 00:29:51,751 --> 00:29:53,584 Out of the way. 339 00:30:40,543 --> 00:30:42,459 Let's go. 340 00:30:45,959 --> 00:30:47,918 You can come back in. 341 00:30:55,084 --> 00:30:57,668 - They didn't spare us. - Now everything's a mess. 342 00:30:57,793 --> 00:31:00,126 On the contrary. It's good for us. 343 00:31:00,251 --> 00:31:03,501 - How so? - They won't be back for a while. 344 00:31:03,626 --> 00:31:06,334 Put that stuff away. I've got work to do. 345 00:31:46,418 --> 00:31:50,084 See, this little thing acts as a periscope. 346 00:32:12,126 --> 00:32:16,001 It's perfect. You can see both ends of the corridor. 347 00:32:18,751 --> 00:32:22,168 We've already been searched, so we're OK on that front. 348 00:32:22,293 --> 00:32:24,501 We can start digging today. 349 00:32:27,293 --> 00:32:29,543 It's coming from number eight. 350 00:32:37,959 --> 00:32:40,668 - I'm listening. - Package for number four. Ready? 351 00:32:40,793 --> 00:32:41,918 Wait. 352 00:32:44,876 --> 00:32:46,501 Tell them we're waiting for the masons 353 00:32:46,626 --> 00:32:49,709 and can't send anything else on until further notice. 354 00:32:51,501 --> 00:32:53,001 Swing it. 355 00:33:02,543 --> 00:33:04,668 - Ready, number four? - Yes. 356 00:33:11,793 --> 00:33:13,668 OK, send it over. 357 00:33:23,126 --> 00:33:27,418 Listen, we can't send anything else today. We're waiting for the masons. 358 00:33:28,584 --> 00:33:30,001 Did you hear that, number eight? 359 00:33:30,126 --> 00:33:32,834 All right, thank you. 360 00:33:38,668 --> 00:33:40,293 This way we'll have some peace. 361 00:33:40,418 --> 00:33:43,334 - Let's go. Who's the lookout? - I will be, if you like. 362 00:33:49,459 --> 00:33:52,834 OK. But stay sharp and tell us everything you see. 363 00:33:52,959 --> 00:33:54,959 You can count on me. 364 00:34:00,251 --> 00:34:03,209 Go on working. I don't need you right now. 365 00:34:11,418 --> 00:34:14,209 - Hey! Someone's coming. - What? 366 00:34:14,334 --> 00:34:17,251 - Some guys with blankets. - Screw it. It's not for us. 367 00:34:38,334 --> 00:34:39,959 Let me see. 368 00:34:41,876 --> 00:34:44,376 It's heavier than you'd think. 369 00:34:45,459 --> 00:34:47,043 It will do. 370 00:34:48,918 --> 00:34:50,876 Geo, come on. 371 00:35:58,334 --> 00:36:00,001 Move over. 372 00:36:06,959 --> 00:36:09,001 This'll take too long. You have to hit it harder. 373 00:36:09,126 --> 00:36:11,584 I think you're right. There's no other way. 374 00:36:11,709 --> 00:36:14,793 In one hour, we'll either break through or be caught. 375 00:36:23,126 --> 00:36:25,084 You're crazy. This is impossible. 376 00:36:25,209 --> 00:36:28,001 If anything saves us, it'll be the noise. 377 00:36:53,459 --> 00:36:55,001 They're coming. 378 00:37:04,668 --> 00:37:05,709 They're here. 379 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 They passed by. 380 00:38:38,001 --> 00:38:39,709 Your turn, Geo. 381 00:41:54,418 --> 00:41:55,459 Monsignor... 382 00:41:56,376 --> 00:41:58,793 - It's no use looking out, you know. - Are you crazy? Why? 383 00:41:59,418 --> 00:42:01,501 If they come now, we're busted anyway. 384 00:42:01,626 --> 00:42:03,584 What's wrong with you? 385 00:42:18,584 --> 00:42:21,168 I can't see a thing. Give me a piece of cardboard. 386 00:42:37,376 --> 00:42:39,168 We did it. 387 00:42:43,876 --> 00:42:46,334 - We'll go down tonight. - May I? 388 00:42:50,626 --> 00:42:54,043 OK, you've seen it, now move. We need to throw all of this back in. 389 00:44:21,209 --> 00:44:22,959 Let's give it a try. 390 00:44:27,334 --> 00:44:28,751 Well? 391 00:44:29,793 --> 00:44:31,418 Not bad. 392 00:44:37,418 --> 00:44:39,751 Try to pull the string more gently. 393 00:44:39,876 --> 00:44:43,001 I'm trying, but it only works one way and not the other. 394 00:44:43,126 --> 00:44:45,376 - Don't pull so hard. - Roland... 395 00:44:45,501 --> 00:44:47,251 It's closing time. 396 00:45:08,209 --> 00:45:09,668 Gentlemen, it's closing time. 397 00:45:10,543 --> 00:45:14,293 - Clean the cell up before you go to bed. - All right. 398 00:45:20,126 --> 00:45:23,043 We have 15 minutes before the first round. 399 00:46:12,501 --> 00:46:14,334 He's coming. 400 00:46:16,209 --> 00:46:18,084 Quick, get in bed. 401 00:46:53,376 --> 00:46:54,751 Let's go. 402 00:46:54,876 --> 00:46:56,459 He was early, damn it. 403 00:48:02,834 --> 00:48:04,918 - All right? - All right. Come on down. 404 00:48:06,126 --> 00:48:07,668 Monsignor. 405 00:48:10,209 --> 00:48:11,626 Take the string and the rock. 406 00:48:37,584 --> 00:48:39,376 OK? 407 00:48:44,918 --> 00:48:47,168 That's another underground chamber like this one. 408 00:48:53,001 --> 00:48:54,918 That's the main cellar. 409 00:48:55,043 --> 00:48:57,543 Why is it lit up? 410 00:48:57,668 --> 00:48:59,418 Listen. 411 00:49:03,876 --> 00:49:05,043 It's deserted. 412 00:49:05,751 --> 00:49:08,376 No one comes here at night except the patrolman. 413 00:49:08,501 --> 00:49:11,376 I'll cut through this bar. That should be enough. 414 00:49:14,543 --> 00:49:16,918 What if the guards come by and hear us? 415 00:49:17,043 --> 00:49:21,001 I'll file it 20 times, then stop to listen, and so on. 416 00:50:34,251 --> 00:50:36,001 Finish it, Roland. 417 00:51:02,626 --> 00:51:04,209 There we go. 418 00:51:13,709 --> 00:51:15,334 Let's go. 419 00:51:34,209 --> 00:51:36,209 That's a corridor. 420 00:51:41,709 --> 00:51:43,584 There's a lot of junk down here. 421 00:51:43,709 --> 00:51:46,126 This is where they store their material. 422 00:52:27,293 --> 00:52:29,501 The patrol must come down here. 423 00:52:34,043 --> 00:52:36,001 Another corridor. 424 00:52:40,626 --> 00:52:42,126 They have to punch in. 425 00:52:52,918 --> 00:52:55,209 See this? 426 00:52:55,334 --> 00:52:57,959 I'll cut it here and make a skeleton key. 427 00:53:15,834 --> 00:53:18,376 Her husband sold rabbit furs. 428 00:53:19,793 --> 00:53:22,293 Yet another trade that's vanished. 429 00:53:25,543 --> 00:53:27,709 - She was beautiful. - Really? 430 00:53:29,168 --> 00:53:31,126 - Here. - Thanks. 431 00:53:46,084 --> 00:53:48,793 One day he caught us. 432 00:53:50,168 --> 00:53:52,584 - It was a real mess. - No kidding. 433 00:53:52,709 --> 00:53:55,668 I thought he was going to fight me, but nothing happened. 434 00:53:55,793 --> 00:53:58,709 - He turned around and left us there. - And afterwards? 435 00:53:58,834 --> 00:54:01,751 Afterwards, I saw the girl two or three times. 436 00:54:01,876 --> 00:54:05,168 Then I got posted to Paris, so obviously I stopped seeing her. 437 00:55:19,543 --> 00:55:22,709 They left through there. We'll do the same. 438 00:56:04,501 --> 00:56:06,334 Where are we going? 439 00:56:06,459 --> 00:56:07,959 Look. 440 00:56:09,793 --> 00:56:13,209 This is a rough layout of the prison basement. 441 00:56:16,001 --> 00:56:17,543 We came in through here. 442 00:56:17,668 --> 00:56:20,293 At every corner of the prison, there's a similar room, 443 00:56:20,418 --> 00:56:24,084 and they're all connected by corridors like this one. 444 00:56:24,209 --> 00:56:27,751 I see. But where's the sewer shaft? 445 00:56:27,876 --> 00:56:30,293 Maybe in one of the rooms. 446 00:56:30,418 --> 00:56:32,418 Maybe in the corridors. 447 00:56:38,584 --> 00:56:40,668 There might be more than one. 448 00:57:06,126 --> 00:57:10,043 - They only have one type of lock. - Yes, like the cell doors. 449 00:57:10,168 --> 00:57:12,834 It's so the guards don't need a hundred different keys. 450 00:58:38,501 --> 00:58:41,584 Give me some more light. There we go. 451 00:58:42,876 --> 00:58:45,043 Look at this beast. 452 00:58:45,168 --> 00:58:47,584 Here comes your snack, love. 453 00:58:57,043 --> 00:58:58,834 Watch this. 454 00:59:06,709 --> 00:59:08,418 See you soon. 455 00:59:35,626 --> 00:59:37,584 What the hell were they talking about? 456 00:59:37,709 --> 00:59:40,251 I didn't understand a word they said. 457 01:00:16,668 --> 01:00:18,126 Look. 458 01:00:20,876 --> 01:00:22,709 That's the door to the shaft. 459 01:00:23,668 --> 01:00:26,501 Only this is a goddamn spring lock. 460 01:00:40,084 --> 01:00:42,751 - What are you doing? - I'm filing off the hinges. 461 01:00:42,876 --> 01:00:45,209 - The door won't hold. - Let me do it. 462 01:00:45,334 --> 01:00:46,751 But they check on it. Look at this. 463 01:00:46,876 --> 01:00:49,084 They won't notice. 464 01:01:40,876 --> 01:01:42,584 Fantastic. 465 01:01:52,084 --> 01:01:53,918 Give me one of those hinges. 466 01:02:17,876 --> 01:02:19,793 Give me the other one. 467 01:02:35,834 --> 01:02:37,501 And now? 468 01:02:37,626 --> 01:02:39,543 You'll see. 469 01:02:54,001 --> 01:02:55,709 - All right? - All right. 470 01:03:08,876 --> 01:03:11,084 That way we'll know if they came by while we were below. 471 01:03:11,209 --> 01:03:12,709 Right. 472 01:03:16,293 --> 01:03:17,626 Give me that. 473 01:03:20,209 --> 01:03:21,834 Your turn. 474 01:03:39,584 --> 01:03:41,334 It works. 475 01:04:10,251 --> 01:04:12,834 This is concrete. No use trying. 476 01:04:12,959 --> 01:04:15,043 Let's check the other one. 477 01:04:27,709 --> 01:04:29,269 Do you think they come down here a lot? 478 01:04:29,293 --> 01:04:32,376 No, just the sewage workers, and probably not very often. 479 01:04:45,668 --> 01:04:48,001 - They've got us trapped. - Is it that hard? 480 01:04:48,126 --> 01:04:49,709 See for yourself. 481 01:05:06,418 --> 01:05:09,793 That's not concrete. It's cheap cement. It'll give. 482 01:05:09,918 --> 01:05:11,584 What are you talking about? 483 01:05:11,709 --> 01:05:14,126 We're right in the curve. 484 01:05:14,251 --> 01:05:16,334 We'll tunnel around the plug. 485 01:05:16,459 --> 01:05:19,459 - That'll take weeks. - No, it's a matter of days. 486 01:05:19,584 --> 01:05:21,709 We'll come back tomorrow with tools. 487 01:06:00,709 --> 01:06:03,043 - They came by. - Yes. Put the door back. 488 01:06:03,168 --> 01:06:04,876 OK. 489 01:06:19,293 --> 01:06:20,584 This isn't the way we came. 490 01:06:20,709 --> 01:06:23,626 It's shorter this way. We've almost come full circle. 491 01:07:23,543 --> 01:07:25,918 We'll use this as a crowbar tomorrow. 492 01:07:51,334 --> 01:07:53,209 Only five more cells. 493 01:07:56,959 --> 01:07:58,501 This isn't going to work. 494 01:07:59,543 --> 01:08:02,126 They've already taken away the boards. 495 01:08:03,793 --> 01:08:05,709 Hurry up, they're coming! 496 01:08:06,418 --> 01:08:08,001 I'm coming. 497 01:08:09,001 --> 01:08:10,834 Hurry! 498 01:08:16,834 --> 01:08:18,584 Come on, Roland. 499 01:08:24,126 --> 01:08:25,459 Hurry! 500 01:08:25,584 --> 01:08:27,418 Quick, the dummies. 501 01:08:56,876 --> 01:08:59,043 Good morning. 502 01:09:00,293 --> 01:09:02,001 Hi, boss. 503 01:09:03,793 --> 01:09:06,001 They're all sleeping. 504 01:09:06,126 --> 01:09:08,293 Well, you've got to dream, boss. 505 01:09:08,418 --> 01:09:10,584 Are you sleeping fully dressed these days? 506 01:09:11,459 --> 01:09:13,668 I've always been sensitive to the cold. 507 01:09:20,126 --> 01:09:21,543 Well, what happened? 508 01:09:22,834 --> 01:09:25,084 Why are you already dressed? 509 01:09:25,209 --> 01:09:28,168 Funny man. We were getting ready to go down the hole. 510 01:09:28,293 --> 01:09:31,001 - There's nothing like trust. - Tell us what happened. 511 01:09:31,126 --> 01:09:34,126 - We found a way out. Isn't that right? - I think so. 512 01:09:34,251 --> 01:09:35,491 Why didn't you come up earlier? 513 01:09:35,543 --> 01:09:38,334 Do you have a watch? No? Well, neither do we. 514 01:09:40,126 --> 01:09:42,084 But this can't go on. 515 01:09:53,709 --> 01:09:57,251 Now, let's not make life difficult, shall we? 516 01:10:00,876 --> 01:10:03,918 Life! You could say she came at me full on. 517 01:10:04,043 --> 01:10:07,834 The clap and the slammer all at once. It's a lot for one man, I tell you. 518 01:10:07,959 --> 01:10:11,543 Stay away from women, kid. That's the secret. 519 01:10:11,668 --> 01:10:13,793 To each his own. Right, Doc? 520 01:10:16,501 --> 01:10:18,043 Stay away from men, too. 521 01:10:18,168 --> 01:10:20,709 That's a good one. So you manage by yourself? 522 01:10:21,668 --> 01:10:24,459 Listen, do you want a punch in the face? 523 01:10:24,584 --> 01:10:26,751 Settle down. 524 01:10:26,876 --> 01:10:28,876 Let's see your nose. 525 01:10:35,876 --> 01:10:37,709 Just a drop. 526 01:10:44,168 --> 01:10:47,418 - Thanks. - Anytime. At your service. 527 01:11:20,334 --> 01:11:22,001 Excuse me, boss. 528 01:11:22,959 --> 01:11:24,584 Oh, right. 529 01:11:42,793 --> 01:11:44,709 Excuse me, boss. 530 01:11:46,959 --> 01:11:48,543 Arms up. 531 01:11:50,043 --> 01:11:52,459 - Boss... - Stop playing games. 532 01:11:57,501 --> 01:11:58,959 Why did you take this sand? 533 01:11:59,084 --> 01:12:01,834 To scour our bowls. What's wrong with that? 534 01:12:01,959 --> 01:12:04,709 We have to keep things clean, and since we have nothing... 535 01:12:11,334 --> 01:12:12,459 Thanks, boss. 536 01:12:40,709 --> 01:12:45,126 Exactly 30 minutes. Every half-hour we flip it upside down and make a mark. 537 01:12:45,251 --> 01:12:47,584 That way we can tell the time and be safe. 538 01:12:47,709 --> 01:12:49,376 That's great. 539 01:14:13,293 --> 01:14:15,168 The block is about three feet wide. 540 01:14:16,418 --> 01:14:18,543 We'll have to dig a 10-foot tunnel. 541 01:14:18,668 --> 01:14:20,834 Let's set up the boards. 542 01:14:23,126 --> 01:14:24,668 Give them to me. 543 01:14:31,918 --> 01:14:35,459 This way we won't block the grooves with debris. 544 01:15:04,168 --> 01:15:06,293 Hand me that one. 545 01:16:45,209 --> 01:16:46,834 Let me see. 546 01:16:52,084 --> 01:16:53,626 You made a real key. 547 01:16:54,168 --> 01:16:57,084 This way the others can move around the cellar without me. 548 01:17:44,168 --> 01:17:45,543 - Manu. - What? 549 01:17:45,668 --> 01:17:47,793 It's 2 o'clock. We have to get back. 550 01:18:22,918 --> 01:18:24,501 The guards. 551 01:18:45,584 --> 01:18:47,209 Come on. 552 01:19:02,626 --> 01:19:04,418 They just came by. 553 01:19:05,418 --> 01:19:08,001 Hurry down. Roland's waiting for you. 554 01:19:26,959 --> 01:19:29,251 This is not easy, let me tell you. 555 01:19:35,126 --> 01:19:36,918 See you later. 556 01:19:47,168 --> 01:19:49,084 Go ahead. It's over there. 557 01:19:50,709 --> 01:19:52,584 It's over there, Geo. 558 01:20:06,876 --> 01:20:09,834 I just spent 28 minutes getting you and coming back. 559 01:20:14,793 --> 01:20:18,001 - I'm warning you, it's hard work. - We'll do our best. 560 01:20:18,126 --> 01:20:20,668 Good luck. I'd better get some sleep. 561 01:20:24,418 --> 01:20:26,751 Don't forget the time. Remember the hourglass. 562 01:20:26,876 --> 01:20:28,793 Go get some sleep. 563 01:20:32,126 --> 01:20:34,876 - He's incredible. - Yeah. 564 01:20:35,001 --> 01:20:37,043 OK, I'll start. 565 01:21:02,918 --> 01:21:05,459 - You know, Manu, it's amazing. - What is? 566 01:21:06,959 --> 01:21:10,001 - I've never experienced this. - What? 567 01:21:11,668 --> 01:21:13,584 It might seem strange to you, 568 01:21:13,709 --> 01:21:16,626 but this is the first time in my life I've ever felt right. 569 01:21:18,709 --> 01:21:20,543 I swear to you, it's true. 570 01:21:21,501 --> 01:21:23,876 It's great being with people like you. 571 01:21:27,668 --> 01:21:30,376 I think I've changed, 572 01:21:31,876 --> 01:21:33,709 and I think it's because of you and Roland. 573 01:21:57,793 --> 01:22:00,584 So what did they have to say? 574 01:22:00,709 --> 01:22:03,293 It'll be fine. They'll do as well as I do with the key. 575 01:22:03,876 --> 01:22:07,043 You know, Geo handles the shaft door very well. 576 01:22:07,168 --> 01:22:09,043 He managed to replace it in one go. 577 01:22:09,168 --> 01:22:11,543 I wouldn't have thought he was capable of that. 578 01:22:14,418 --> 01:22:16,626 Everything's fine in the corridor. 579 01:22:17,793 --> 01:22:19,709 I'm going to lie down. 580 01:22:31,168 --> 01:22:34,543 He should go down, too. I'll take him tomorrow night. 581 01:22:36,584 --> 01:22:39,709 - OK. - Get some sleep. You need it. 582 01:23:09,793 --> 01:23:11,376 Thanks, Manu. 583 01:23:36,501 --> 01:23:38,543 The facet's leaking more and more. 584 01:23:39,668 --> 01:23:43,293 The joint's rotten. It could burst at any time. 585 01:23:43,418 --> 01:23:46,793 If it happens at night, we'll have some visitors. 586 01:23:46,918 --> 01:23:48,584 True. 587 01:23:48,709 --> 01:23:51,876 We need to take care of it right away. Monsignor, go knock. 588 01:24:01,168 --> 01:24:03,543 It's a pain in the arse having the plumbers here. 589 01:24:03,668 --> 01:24:05,418 We have no choice. 590 01:24:05,543 --> 01:24:07,168 You don't like workers, do you? 591 01:24:07,293 --> 01:24:09,668 Go to sleep, Geo. 592 01:24:10,168 --> 01:24:11,709 This guy... 593 01:24:13,251 --> 01:24:14,751 - Hi, boss. - Well? 594 01:24:14,876 --> 01:24:16,709 Our facet's leaking. It's a waste of water. 595 01:24:16,834 --> 01:24:20,418 Great. They broke the facet. Now I have to call the plumber. 596 01:24:21,501 --> 01:24:23,168 This one isn't dead, is he? 597 01:24:23,293 --> 01:24:25,251 We like you too much to give you any trouble. 598 01:24:25,376 --> 01:24:28,001 If we wanted to die, we'd wait till you were off duty. 599 01:24:28,126 --> 01:24:32,251 These guys are capable of suicide. Of anything, really. 600 01:24:32,376 --> 01:24:36,043 - Capable of the best things, too. - Well put. You'd have made a good lawyer. 601 01:24:36,168 --> 01:24:37,528 All right, I'll send the plumbers. 602 01:24:37,584 --> 01:24:41,043 In the meantime, get ready for your walk. It's almost time. 603 01:24:50,584 --> 01:24:52,501 - Hello, boss. - Hi. 604 01:24:56,376 --> 01:24:58,209 - Hi. - Hello, lads. 605 01:24:58,334 --> 01:24:59,876 Hello. 606 01:25:00,876 --> 01:25:03,418 - Try to fix this, and hurry. - Yes, boss. 607 01:25:09,834 --> 01:25:12,209 - So it's leaking? - As you can see. 608 01:25:12,334 --> 01:25:15,126 It runs day and night. It's driving us mad. 609 01:25:18,168 --> 01:25:20,126 Time for their exercise! 610 01:25:21,043 --> 01:25:23,668 Stupid bastard. Always in a hurry. 611 01:25:27,168 --> 01:25:29,459 Let's go. It's time for your walk. 612 01:25:32,001 --> 01:25:34,334 Behave yourselves on the way over. 613 01:25:43,876 --> 01:25:45,709 Time for your walk. 614 01:25:47,209 --> 01:25:49,043 Move it. 615 01:26:00,876 --> 01:26:03,084 Time for your walk. Move it. 616 01:26:06,126 --> 01:26:08,293 Behave yourselves on the way over. 617 01:26:18,793 --> 01:26:20,418 Time for your walk. 618 01:26:22,834 --> 01:26:24,543 Move it. 619 01:26:52,876 --> 01:26:55,376 See, it stopped leaking. Try not to break it again. 620 01:26:55,501 --> 01:26:57,251 Thanks, boss. 621 01:27:01,126 --> 01:27:03,418 Now we'll have some peace and quiet. 622 01:27:03,543 --> 01:27:05,584 They were surprisingly fast. 623 01:27:05,709 --> 01:27:07,709 They didn't even wait for a tip. 624 01:27:07,834 --> 01:27:11,626 Yeah, that's strange. Usually these guys beg. 625 01:27:15,876 --> 01:27:18,459 That's it. They stole my cigarettes. 626 01:27:19,876 --> 01:27:22,834 Mine, too. A brand-new pack of Gauloises. 627 01:27:25,876 --> 01:27:28,626 And they pinched my stamps, two whole sets. 628 01:27:29,834 --> 01:27:31,584 That's it? They didn't take anything else? 629 01:27:31,709 --> 01:27:34,626 - I'm not missing any food. - Me, neither. 630 01:27:34,751 --> 01:27:37,918 I'm lucky. I don't think they touched my stuff. 631 01:27:41,918 --> 01:27:45,293 - What are you doing? - Let it go, Manu. It's not worth it. 632 01:27:45,418 --> 01:27:47,418 I think it is. 633 01:27:49,293 --> 01:27:50,959 What do you want now? 634 01:27:51,084 --> 01:27:54,959 - Is Mr Grinval here, boss? - Yeah, I just ran into him. Why? 635 01:27:55,084 --> 01:27:57,626 Do me a favour and ask him to stop by. 636 01:28:01,834 --> 01:28:03,376 All right. 637 01:28:08,418 --> 01:28:11,001 - Who's Grinval? - Block chief. 638 01:28:13,418 --> 01:28:14,876 Hello. 639 01:28:15,001 --> 01:28:18,584 Hello, Mr Grinval. Excuse us, but here's what happened. 640 01:28:18,709 --> 01:28:20,876 The plumbers were here while we were out in the yard. 641 01:28:21,001 --> 01:28:23,293 - And? - They're smoking our cigarettes right now 642 01:28:23,418 --> 01:28:25,918 and mailing their letters home with our stamps. 643 01:28:26,043 --> 01:28:27,918 What were they doing here? 644 01:28:28,043 --> 01:28:30,168 Our facet was leaking. 645 01:28:42,876 --> 01:28:44,834 This facet's too stiff now. 646 01:28:46,334 --> 01:28:48,834 - I'll be back with the plumbers. - Thank you, Mr Grinval. 647 01:28:56,918 --> 01:28:58,834 Now we'll get our exercise. 648 01:29:01,834 --> 01:29:04,126 You asked for us, Mr Grinval? 649 01:29:07,459 --> 01:29:08,709 Go on in. 650 01:29:13,751 --> 01:29:17,584 - Take a look at the facet. - We just fixed it, Mr Grinval. 651 01:29:17,709 --> 01:29:19,251 See you later. 652 01:29:20,751 --> 01:29:22,084 Geo. 653 01:29:24,043 --> 01:29:26,418 Here, friend, have a fag. 654 01:29:29,084 --> 01:29:31,376 What do you want from us? 655 01:29:40,668 --> 01:29:42,918 That's enough, Geo. You're being vicious. 656 01:29:44,626 --> 01:29:46,334 Search him. 657 01:29:59,626 --> 01:30:01,459 Hand over the goods. 658 01:30:05,501 --> 01:30:06,918 Arseholes. 659 01:30:10,876 --> 01:30:13,584 Next time, ask. It'll cost you less dearly. 660 01:30:17,001 --> 01:30:19,959 - Is the job done? - Yes, Mr Grinval. Thanks. 661 01:30:20,084 --> 01:30:21,126 Thank you, sir. 662 01:30:25,709 --> 01:30:29,293 - You can join the work team in block three. - Yes, Mr Grinval. 663 01:30:29,418 --> 01:30:30,959 Let's go. 664 01:30:35,418 --> 01:30:38,459 - Is everything all right? - Perfect, boss. Thank you. 665 01:30:41,668 --> 01:30:43,376 Well, well, well. 666 01:30:43,501 --> 01:30:45,459 That was fun. 667 01:30:47,293 --> 01:30:48,493 - Here are your fags. - Thanks. 668 01:30:48,543 --> 01:30:50,959 You really told them. You were fantastic. 669 01:30:51,084 --> 01:30:52,376 Thanks, Manu. 670 01:30:52,501 --> 01:30:54,501 You've got good paws, Geo. 671 01:31:05,168 --> 01:31:07,251 You can't be serious, Manu. 672 01:31:09,001 --> 01:31:11,334 With everything that's going on, you're acting like a kid. 673 01:31:11,459 --> 01:31:13,251 Oh, relax. 674 01:32:54,418 --> 01:32:56,043 Roland... 675 01:32:57,001 --> 01:32:59,084 - I'm not leaving with you. - What? 676 01:32:59,834 --> 01:33:01,293 I'm staying here. 677 01:33:02,918 --> 01:33:04,626 You don't trust us anymore? 678 01:33:04,751 --> 01:33:06,793 On the contrary. 679 01:33:06,918 --> 01:33:10,043 I know you'll make it, and that's why I'm staying. 680 01:33:12,376 --> 01:33:14,293 Listen... 681 01:33:14,418 --> 01:33:16,418 I don't know if I ever told you this, 682 01:33:16,543 --> 01:33:19,459 but when I was arrested, my mother almost dropped dead. 683 01:33:31,251 --> 01:33:35,501 If I escape, the police will go to her again. 684 01:33:37,168 --> 01:33:40,751 That might kill her. So I'm staying. 685 01:33:45,626 --> 01:33:48,001 I'm not going to tell the others yet. 686 01:34:27,584 --> 01:34:28,834 Let me have a drink, Geo. 687 01:34:40,251 --> 01:34:42,626 It's going well. We're not far now. 688 01:34:47,126 --> 01:34:49,376 It's a shame you're not coming with us. 689 01:34:50,209 --> 01:34:52,084 I'm going to work now. 690 01:35:32,293 --> 01:35:34,584 How are you doing? 691 01:35:35,168 --> 01:35:38,001 We must be getting close. It's getting hard again. 692 01:35:58,959 --> 01:36:01,709 Geo! Geo! 693 01:36:03,626 --> 01:36:05,584 Geo, answer me! Geo! 694 01:37:03,376 --> 01:37:05,584 He's awake. 695 01:37:05,709 --> 01:37:07,418 Did you sleep well? 696 01:37:08,709 --> 01:37:11,584 You're filthy. You must have really been hitting it hard. 697 01:37:11,709 --> 01:37:14,501 We sure were, weren't we, Geo? 698 01:37:25,376 --> 01:37:27,126 Next. 699 01:37:42,209 --> 01:37:44,501 Hello? Who? 700 01:37:44,626 --> 01:37:46,418 Gaspard, Claude? 701 01:37:46,543 --> 01:37:48,834 He's right here. I'll send him over. 702 01:37:49,834 --> 01:37:51,584 Visiting room. 703 01:37:53,459 --> 01:37:56,543 - Lucky you. - Kiss her for me. 704 01:38:07,918 --> 01:38:09,709 Gaspard, Claude. 705 01:38:10,626 --> 01:38:12,543 Number one. 706 01:38:16,376 --> 01:38:19,876 - How did you do it? - Through the lawyer's secretary. 707 01:38:20,001 --> 01:38:22,751 I know how to take care of things, unlike you. 708 01:38:22,876 --> 01:38:25,126 You can't even find a way to send a letter. 709 01:38:26,293 --> 01:38:28,543 If only I could write to you. 710 01:38:30,543 --> 01:38:33,709 Tell me, are you still staying with your sister? 711 01:38:33,834 --> 01:38:37,334 Of course. The house is as much mine as it is hers. But we don't talk. 712 01:38:37,459 --> 01:38:39,126 We eat in separate rooms. 713 01:38:39,709 --> 01:38:44,209 She's still madly in love with you, you know. I hear her sobbing in bed at night. 714 01:38:46,084 --> 01:38:48,293 If you'd agree to see her, she'd come right away. 715 01:38:48,709 --> 01:38:50,001 What makes you say that? 716 01:38:50,543 --> 01:38:53,334 If you'd ask her yourself, she'd drop the charges. 717 01:38:53,459 --> 01:38:56,418 That's not what the lawyer told me last time. 718 01:38:56,543 --> 01:38:59,084 He said she flatly refused. 719 01:38:59,209 --> 01:39:01,251 She wants to punish us. 720 01:39:02,043 --> 01:39:05,584 Listen, I've been thinking. I'm going to go to England for a year. 721 01:39:05,709 --> 01:39:07,959 It'll calm her down. 722 01:39:08,084 --> 01:39:09,334 Why England? 723 01:39:09,918 --> 01:39:12,834 To learn English. I've always wanted to. 724 01:39:14,376 --> 01:39:16,709 Nicole, if you knew how much I want... 725 01:39:17,543 --> 01:39:18,834 I want it. 726 01:39:21,668 --> 01:39:26,084 I'll come back when you get out. Then we could... 727 01:39:26,959 --> 01:39:28,709 And you? Do you want it? 728 01:39:29,709 --> 01:39:31,668 You're very curious. 729 01:39:34,501 --> 01:39:36,668 Don't be coy, Nicole. It annoys me. 730 01:40:03,668 --> 01:40:07,459 You! Where are you going? 731 01:40:07,584 --> 01:40:09,501 I'm going... 732 01:40:09,626 --> 01:40:13,918 Sorry, Chief. I made a mistake. This is my old cell. 733 01:40:14,043 --> 01:40:16,584 Let me see your pass. 734 01:40:23,334 --> 01:40:26,043 - You're from block 11, across the way? - Yes. 735 01:40:26,584 --> 01:40:28,376 I ought to put you in the hole. 736 01:40:28,501 --> 01:40:31,376 - Let me explain. - What are you going to explain? 737 01:40:31,501 --> 01:40:34,262 - That you were going to make a deal? - I assure you it was a mistake. 738 01:40:34,293 --> 01:40:35,543 What's going on? 739 01:40:35,668 --> 01:40:39,334 Sir, this is an inmate from block 11 on his way back from a visit. 740 01:40:39,459 --> 01:40:42,668 Instead of going back to his own cell, he came here. 741 01:40:47,168 --> 01:40:51,126 I'm sorry, sir. I was just about to explain. 742 01:40:52,543 --> 01:40:55,334 I am from block 11, cell six, 743 01:40:56,126 --> 01:40:59,626 but before that I was in block eight, cell 26. 744 01:41:00,334 --> 01:41:04,084 You want the Warden to believe you spontaneously lost your memory? 745 01:41:04,209 --> 01:41:06,834 I'm sorry, but that's exactly what happened. 746 01:41:06,959 --> 01:41:10,209 I was coming back from a visit and was feeling confused. 747 01:41:10,876 --> 01:41:12,834 These things happen, don't they? 748 01:41:12,959 --> 01:41:15,584 - It seems to me we've met before. - Yes, sir. 749 01:41:15,709 --> 01:41:19,084 I've already bothered you once over a trifle. 750 01:41:19,209 --> 01:41:21,751 I kept a cigarette lighter, a golden one. 751 01:41:22,334 --> 01:41:25,168 Oh, yes, that's right. What's your name again? 752 01:41:25,293 --> 01:41:27,334 Claude Gaspard, sir. 753 01:41:28,543 --> 01:41:30,918 Yes. Go back to your cell. 754 01:41:31,043 --> 01:41:32,918 And in the future, try to be more attentive. 755 01:41:33,709 --> 01:41:36,501 Absolutely, sir. Thank you. 756 01:42:03,501 --> 01:42:05,918 - Want some? - No, thank you. Later. 757 01:42:12,209 --> 01:42:13,876 Our friend isn't feeling talkative. 758 01:42:14,001 --> 01:42:16,001 Neither are you. 759 01:42:16,126 --> 01:42:18,209 We haven't had a visitor. 760 01:42:20,001 --> 01:42:23,084 So you want the whole story? 761 01:42:23,209 --> 01:42:26,751 No, just tell us if she's a blond or a brunette. 762 01:42:27,459 --> 01:42:29,168 Come on. 763 01:42:31,376 --> 01:42:34,043 Yes, I just saw a woman. Is that what you wanted to know? 764 01:42:35,168 --> 01:42:39,001 Can I ask one question? Just answer yes or no. 765 01:42:39,126 --> 01:42:41,209 Ask away. I'm not promising anything. 766 01:42:42,126 --> 01:42:44,751 After you make love, does she pick your blackheads? 767 01:42:50,459 --> 01:42:53,834 - Does she or doesn't she? - Shit. 768 01:43:29,251 --> 01:43:32,793 - What a pleasant visit. - Isn't it? 769 01:43:32,918 --> 01:43:35,543 - You don't trust us, do you? - Yes, I do. 770 01:43:35,668 --> 01:43:39,584 We know you're model inmates, but we do have our duties. 771 01:43:39,709 --> 01:43:42,501 That's good, because we appreciate you. 772 01:43:42,626 --> 01:43:43,876 - Oh, really? - Don't we? 773 01:43:44,001 --> 01:43:45,418 Absolutely. 774 01:43:46,543 --> 01:43:49,709 All the same, I don't see why you came here so suddenly. 775 01:43:49,834 --> 01:43:52,626 We didn't mean to. We've been to see Freddy across the hall. 776 01:43:52,751 --> 01:43:54,001 What did he do? 777 01:43:54,751 --> 01:43:57,834 We're looking for a file hidden in a desk blotter. 778 01:43:57,959 --> 01:43:59,043 And? 779 01:43:59,626 --> 01:44:03,168 I see you that you haven't got a desk blotter, but you do have cardboard. 780 01:44:03,293 --> 01:44:05,668 You could make one. 781 01:44:08,334 --> 01:44:10,584 All we make here are boxes. No desk blotters. 782 01:44:10,709 --> 01:44:13,626 So did you find the file? 783 01:44:14,418 --> 01:44:18,084 Curious one, aren't you? You want to know everything. 784 01:44:18,209 --> 01:44:21,543 You'll see Freddy one day and he'll tell you. 785 01:44:21,668 --> 01:44:23,501 He must have been worried when he saw you. 786 01:44:23,626 --> 01:44:26,001 Everyone worries when they see me. 787 01:44:31,001 --> 01:44:33,543 It's kind of you to clean up. 788 01:44:40,084 --> 01:44:42,293 Don't just stand there. Move. 789 01:44:54,584 --> 01:44:56,543 Pierre! 790 01:45:03,376 --> 01:45:05,293 Come on, we're leaving. 791 01:45:08,501 --> 01:45:10,126 Goodbye. 792 01:45:14,709 --> 01:45:16,709 I thought we were done for. 793 01:45:17,626 --> 01:45:19,126 Terrible. 794 01:45:20,376 --> 01:45:23,251 Roland, we have to dig through and get out of here. 795 01:45:29,293 --> 01:45:31,918 Tonight or tomorrow. Otherwise, we're screwed. 796 01:47:11,543 --> 01:47:13,626 Gaspard! 797 01:47:14,334 --> 01:47:15,376 What is it? 798 01:47:15,501 --> 01:47:17,834 This is it! Look! 799 01:47:18,418 --> 01:47:20,251 We're on the other side. 800 01:48:14,376 --> 01:48:15,959 Hand me my jacket. 801 01:48:29,168 --> 01:48:30,584 Let's go. 802 01:49:04,251 --> 01:49:05,751 There's an exit. 803 01:49:09,709 --> 01:49:11,126 Come on. 804 01:49:23,043 --> 01:49:24,668 Come have a look. 805 01:49:28,334 --> 01:49:30,043 Look at the prison. 806 01:49:36,918 --> 01:49:38,626 Imagine that. 807 01:49:47,459 --> 01:49:49,293 A taxi! 808 01:50:05,709 --> 01:50:07,584 We almost could have taken it. 809 01:50:09,376 --> 01:50:11,001 Listen. 810 01:50:14,209 --> 01:50:15,793 6 o'clock. 811 01:50:15,918 --> 01:50:17,626 Let's go get the others. 812 01:50:19,126 --> 01:50:20,668 Go on. 813 01:51:04,418 --> 01:51:05,876 It's done, Roland. 814 01:51:07,043 --> 01:51:09,209 - What? - You won. 815 01:51:09,334 --> 01:51:10,709 We got through. 816 01:51:11,543 --> 01:51:13,584 We were in the main sewer, then in the street. 817 01:51:13,709 --> 01:51:15,418 The street? 818 01:51:15,543 --> 01:51:18,751 Yes, the street. Gaspard even wanted to take a taxi. 819 01:51:20,751 --> 01:51:22,626 Tonight we'll be out of here. 820 01:51:45,626 --> 01:51:47,293 Just a second. 821 01:51:50,709 --> 01:51:52,126 The youngest one picks. 822 01:51:52,251 --> 01:51:55,001 - Why me? - Because you're the youngest. Pick. 823 01:51:58,251 --> 01:52:01,126 - Monsignor. - Bravo, Monsignor. 824 01:52:01,709 --> 01:52:04,209 Good. The eldest will lead the way. 825 01:52:04,334 --> 01:52:06,209 Go ahead, pick another. 826 01:52:07,959 --> 01:52:09,168 Geo. 827 01:52:11,293 --> 01:52:12,918 Go on. 828 01:52:16,876 --> 01:52:17,918 Manu. 829 01:52:18,043 --> 01:52:19,668 Go on. 830 01:52:21,043 --> 01:52:22,709 Roland. 831 01:52:23,709 --> 01:52:25,209 And Gaspard. 832 01:52:25,334 --> 01:52:29,209 You're going last, kid. But if you want my place, it's OK with me. 833 01:52:29,334 --> 01:52:31,543 - He'll take mine. - Why? There's no reason for that. 834 01:52:31,668 --> 01:52:35,084 - Yes, there is. I'm not going. - What? 835 01:52:36,043 --> 01:52:38,584 I'm not going. Roland already knows. 836 01:52:38,709 --> 01:52:40,209 Since when? 837 01:52:40,334 --> 01:52:42,209 Since I told him. 838 01:52:42,918 --> 01:52:44,543 I did the work, didn't I? 839 01:52:44,668 --> 01:52:46,918 I did my share. 840 01:52:51,126 --> 01:52:56,126 There's nothing for us to say. You're old enough to do what you want. 841 01:53:01,293 --> 01:53:02,959 Yeah, I'm old enough. 842 01:53:09,251 --> 01:53:11,709 Gaspard goes second instead of Geo. 843 01:53:17,626 --> 01:53:21,251 Hello. Are you Gaspard, Claude? 844 01:53:21,376 --> 01:53:23,084 - Yes, why? - Come with me. 845 01:53:23,209 --> 01:53:25,251 - Where to? - You'll see. 846 01:53:27,001 --> 01:53:29,709 Take your jacket and button your collar. 847 01:53:31,834 --> 01:53:33,709 Mr Grinval, where are you taking him like that? 848 01:53:33,834 --> 01:53:35,876 You're too curious, Borelli. 849 01:53:39,709 --> 01:53:41,626 - Are you ready? - Whenever you are. 850 01:53:49,543 --> 01:53:50,959 What's the meaning of all that? 851 01:53:53,834 --> 01:53:56,376 It means that the Warden just summoned him. 852 01:53:58,709 --> 01:53:59,751 What for? 853 01:54:01,084 --> 01:54:02,709 I don't know. 854 01:54:11,293 --> 01:54:12,751 This way. 855 01:54:25,168 --> 01:54:27,084 Gaspard, Warden. 856 01:54:30,126 --> 01:54:31,709 Thank you, Grinval. 857 01:54:32,501 --> 01:54:33,876 Have a seat. 858 01:54:37,709 --> 01:54:41,334 - Are you feeling well since yesterday? - Very well, sir, thank you. 859 01:54:41,459 --> 01:54:43,834 You don't have a good sense of direction, do you? 860 01:54:43,959 --> 01:54:46,876 If it weren't for me, you'd have ended up in the hole for a week. 861 01:54:47,001 --> 01:54:51,043 - I apologise again, sir. - You're very educated and very nice. 862 01:54:51,168 --> 01:54:54,043 - That helps in life. - I haven't noticed. 863 01:54:54,168 --> 01:54:56,001 I'll prove it to you. 864 01:54:56,126 --> 01:54:57,793 I looked into your case 865 01:54:57,918 --> 01:55:01,376 and found out something that will interest you enormously. 866 01:55:01,501 --> 01:55:02,834 What's that, sir? 867 01:55:04,043 --> 01:55:06,501 - In a minute. - Pardon me. 868 01:55:06,626 --> 01:55:10,834 Here is the official charge against you. 869 01:55:12,668 --> 01:55:16,209 Attempted first-degree murder. 870 01:55:18,334 --> 01:55:21,584 I'm accused of wounding my wife with a gunshot. 871 01:55:21,709 --> 01:55:24,709 How did that happen? Listen, I'm not interrogating you. 872 01:55:24,834 --> 01:55:29,209 That's not my line of duty. This is a private conversation. 873 01:55:29,334 --> 01:55:32,501 I know, sir, and I'm very appreciative. 874 01:55:34,084 --> 01:55:37,168 With your permission, I'll tell you all about it. 875 01:55:37,876 --> 01:55:39,251 Go ahead. 876 01:55:41,209 --> 01:55:44,376 In short, my wife and I had a fight. 877 01:55:44,501 --> 01:55:46,834 She threatened me with a shotgun. 878 01:55:46,959 --> 01:55:50,501 I wanted to take it from her, but it went off and she was wounded. 879 01:55:52,084 --> 01:55:54,334 I wish it had been me. 880 01:55:54,459 --> 01:55:57,001 - Anyway, she recovered quickly. - As quickly as that? 881 01:55:57,126 --> 01:55:59,043 She's as good as new. 882 01:55:59,584 --> 01:56:01,584 So why didn't she drop the charges? 883 01:56:02,501 --> 01:56:06,459 Because the committing magistrate, Mr Labourdette, advised her not to. 884 01:56:07,376 --> 01:56:09,918 You see, sir, I'm not everyone's cup of tea. 885 01:56:10,543 --> 01:56:14,751 - So you think it's the magistrate? - My attorney certainly does. 886 01:56:14,876 --> 01:56:18,501 You believe a magistrate can pressure a witness like that? 887 01:56:18,626 --> 01:56:21,001 Particularly a woman, jealous and in love? 888 01:56:21,959 --> 01:56:23,626 How do you know my wife is in love? 889 01:56:24,376 --> 01:56:26,334 Because she dropped the charges yesterday. 890 01:56:29,251 --> 01:56:31,834 - So I'm going to be released? - Probably. 891 01:56:32,834 --> 01:56:35,334 As soon as the magistrate dismisses the case. 892 01:56:36,251 --> 01:56:38,709 It might not happen tomorrow, but it will soon. 893 01:56:44,126 --> 01:56:46,501 You don't seem very pleased. 894 01:56:50,709 --> 01:56:52,584 What are you thinking about? 895 01:56:53,584 --> 01:56:55,584 Tell me. 896 01:56:55,709 --> 01:56:58,001 Perhaps I can help. 897 01:57:05,834 --> 01:57:07,126 Hello? 898 01:57:07,834 --> 01:57:09,334 I'm on my way, sir. 899 01:57:46,293 --> 01:57:48,126 All right. 900 01:57:49,209 --> 01:57:50,876 Back to your cell. 901 01:57:51,001 --> 01:57:53,126 Yes, Mr Grinval. 902 01:58:23,918 --> 01:58:26,084 What are you waiting for? Arms up. 903 01:58:41,751 --> 01:58:45,709 Something incredible has happened. My wife dropped the charges. 904 01:58:49,418 --> 01:58:51,668 It's completely beyond me. 905 01:58:54,959 --> 01:58:56,876 Can you imagine? 906 01:58:57,001 --> 01:58:58,834 How do you know? 907 01:58:58,959 --> 01:59:01,709 The Warden just told me. 908 01:59:07,209 --> 01:59:09,334 What do you think about that? 909 01:59:19,501 --> 01:59:22,584 - So you're not coming with us? - Of course I am. 910 01:59:23,584 --> 01:59:25,501 - Are you crazy? - Listen. 911 01:59:25,626 --> 01:59:28,168 I know what's going on better than you, don't I? 912 01:59:28,293 --> 01:59:32,168 My wife dropped the charges, but I'm still in for at least five years. 913 01:59:37,709 --> 01:59:39,459 What makes you think that? 914 01:59:39,584 --> 01:59:44,668 You told me yourself that the court won't like my story one bit. 915 01:59:47,376 --> 01:59:50,626 For me not to go to court, the magistrate has to dismiss the case. 916 01:59:51,584 --> 01:59:54,334 Magistrate Labourdette definitely won't do that. 917 01:59:55,501 --> 01:59:57,334 The Warden told you all this? 918 01:59:59,709 --> 02:00:02,876 No, but I know it as well as he does. 919 02:00:04,168 --> 02:00:06,543 What the hell were you doing in his office for two hours? 920 02:00:08,334 --> 02:00:10,209 He's a nice guy. 921 02:00:10,334 --> 02:00:13,709 - He's interested in my case, that's all. - Right. 922 02:00:15,043 --> 02:00:17,959 That's why he kept you for two hours. 923 02:00:18,084 --> 02:00:20,293 He does it all the time. 924 02:00:21,626 --> 02:00:25,001 Every day he summons an inmate just to chat. 925 02:00:26,584 --> 02:00:28,584 Did you have tea? 926 02:00:30,376 --> 02:00:32,668 What are you saying? 927 02:00:38,126 --> 02:00:40,293 Tell us what happened. 928 02:00:40,418 --> 02:00:43,584 You went to see the Warden. He told you the good news, and then what? 929 02:00:43,709 --> 02:00:45,376 Tell us. 930 02:00:46,709 --> 02:00:49,293 - Tell us! - What's the matter with you? 931 02:00:49,418 --> 02:00:51,709 Tell us what you told him. 932 02:00:57,918 --> 02:01:00,376 Manu, you're crazy. 933 02:01:00,501 --> 02:01:02,959 You think I betrayed you? 934 02:01:04,043 --> 02:01:05,918 Is that what you think? 935 02:01:12,709 --> 02:01:14,668 I thought you were my friend. 936 02:01:56,959 --> 02:01:59,293 I'm sorry. 937 02:02:02,251 --> 02:02:04,168 It's OK. 938 02:03:13,459 --> 02:03:15,376 He's almost here. 939 02:03:28,501 --> 02:03:29,668 Go on. 940 02:03:43,459 --> 02:03:45,501 Are they already asleep? 941 02:03:45,626 --> 02:03:49,543 That's right. I'm the only one around here who does any work. 942 02:03:49,668 --> 02:03:52,126 - You're one to talk. - I swear. 943 02:04:08,709 --> 02:04:10,293 All clear. 944 02:04:16,751 --> 02:04:18,084 What a tie. 945 02:04:18,209 --> 02:04:21,334 A piece of blanket will always be a piece of blanket. 946 02:04:21,459 --> 02:04:23,251 Go on. 947 02:04:45,001 --> 02:04:46,668 Goodbye, Geo. 948 02:04:47,709 --> 02:04:49,543 Come on, Roland. 949 02:05:15,459 --> 02:05:16,751 Manu! 950 02:05:24,168 --> 02:05:25,209 No! 951 02:06:00,293 --> 02:06:02,376 - Get out of here! - Quick! 952 02:06:06,876 --> 02:06:08,626 Don't touch me, for God's sake! 953 02:06:13,209 --> 02:06:15,751 - Let go of me! - It's no use. 954 02:06:20,334 --> 02:06:22,293 Undress them. Hurry. 955 02:06:34,418 --> 02:06:36,418 Are you OK? Do you need any help? 956 02:06:36,543 --> 02:06:38,626 No, thank you. I'll manage. 957 02:06:42,751 --> 02:06:46,084 It's all over. They'll go into solitary confinement. 958 02:06:54,834 --> 02:06:57,959 We're done in here. Come out the other way. It'll be easier. 959 02:08:04,418 --> 02:08:06,459 Cell number seven. 960 02:08:26,959 --> 02:08:28,751 Poor Gaspard. 961 02:09:38,626 --> 02:09:42,709 THE HOLE 65981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.