All language subtitles for Its Garry Shandlings s04e18 The Talent Show
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,460 --> 00:00:13,460
Welcome to the show.
2
00:00:13,760 --> 00:00:14,719
Thank you.
3
00:00:14,720 --> 00:00:15,720
Thank you.
4
00:00:17,580 --> 00:00:18,580
Thanks a lot.
5
00:00:19,860 --> 00:00:20,940
That's really nice of you.
6
00:00:21,200 --> 00:00:22,200
My love.
7
00:00:23,380 --> 00:00:25,340
Thanks a lot. Thanks a lot.
8
00:00:25,640 --> 00:00:30,280
You know, I'm here at the La Quinta
Health Club. I'm getting ready to do a
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,280
in the steam room.
10
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
And, well,
11
00:00:33,420 --> 00:00:35,340
you know, you get a gig, you got to take
it.
12
00:00:36,200 --> 00:00:39,020
I'm actually not the only TV celebrity
here.
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,180
Actually, in the jacuzzi next to me.
14
00:00:41,630 --> 00:00:43,150
are the Golden Girls.
15
00:00:44,590 --> 00:00:45,590
Hey, Ru.
16
00:00:45,690 --> 00:00:46,669
Betty. B.
17
00:00:46,670 --> 00:00:47,670
Hey.
18
00:00:48,190 --> 00:00:49,830
Come on, quit dunking Estelle.
19
00:00:54,410 --> 00:00:55,890
Does it look like they're really there?
20
00:00:56,730 --> 00:00:57,730
Thanks a lot.
21
00:00:59,450 --> 00:01:03,510
Anyway, listen, I don't want you to
worry. I'm not going to be in tonight's
22
00:01:03,510 --> 00:01:06,710
very much, but I'm really excited
because everyone back at the condo,
23
00:01:06,710 --> 00:01:07,710
going to do a talent show.
24
00:01:08,010 --> 00:01:11,030
So it's going to be great. A talent
show. I mean, I can't...
25
00:01:11,470 --> 00:01:13,890
I believe we haven't done one before,
quite frankly.
26
00:01:14,890 --> 00:01:18,690
And I just can't believe it myself.
27
00:01:18,890 --> 00:01:19,669
I'm excited.
28
00:01:19,670 --> 00:01:22,730
Gary, Gary, it's me, pal. How do I look?
29
00:01:22,970 --> 00:01:25,950
Hey, that's Brad, my manager.
30
00:01:26,470 --> 00:01:27,590
Thanks for the gig, Brad.
31
00:01:28,130 --> 00:01:32,970
Really appreciate it. And this man here,
that's Mr. Shravely, the head of the
32
00:01:32,970 --> 00:01:36,510
network. Remember, if you're ever in a
jacuzzi, don't reach up and touch your
33
00:01:36,510 --> 00:01:37,510
set.
34
00:01:41,030 --> 00:01:43,930
Gary, I don't want you to worry about a
thing. This is going to be a great
35
00:01:43,930 --> 00:01:48,090
talent show. Oh, boy, a talent show. You
guys have really touched the bottom
36
00:01:48,090 --> 00:01:49,090
this time.
37
00:01:49,890 --> 00:01:54,250
Don't you know that everybody does a
talent show? Yes, Mr. Stradley, but they
38
00:01:54,250 --> 00:01:57,770
didn't have Leonard Smith or Pete
Schumacher. These are fresh faces.
39
00:01:57,970 --> 00:02:00,250
They've been on the Shannon Show. No
one's ever seen them.
40
00:02:02,490 --> 00:02:04,710
Don't fool me, okay? I hate being
fooled.
41
00:02:05,290 --> 00:02:06,610
Mr. Stradley, one question.
42
00:02:07,210 --> 00:02:08,910
What's the hottest show on television
today?
43
00:02:09,380 --> 00:02:11,440
America's funniest, stupidest home
video.
44
00:02:12,860 --> 00:02:17,140
Jack, amateurs making fools out of
themselves for free. Well, what have we
45
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
here?
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,080
Grilnick, you son of a gun.
47
00:02:25,220 --> 00:02:28,020
I like the way you think. I like the way
you think.
48
00:02:28,380 --> 00:02:31,320
Now, why don't you sit down and let me
get this party started.
49
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
All right.
50
00:02:34,080 --> 00:02:36,700
And, Garrett, you just sit back and
relax.
51
00:02:37,740 --> 00:02:38,980
This was for you, pal.
52
00:02:39,480 --> 00:02:40,640
Because we love you.
53
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
Hey, hon.
54
00:02:45,100 --> 00:02:46,580
Turn that thing off, will you, man?
55
00:02:52,020 --> 00:02:54,020
This is the theme to Gary's show.
56
00:02:54,280 --> 00:02:58,980
The theme to Gary's show. Gary told me
that's what happened if I was like a
57
00:02:58,980 --> 00:03:01,180
tombstone. Come on, what's happening?
58
00:03:01,580 --> 00:03:05,820
How do you like it so far? How do you
like the theme to Gary's show?
59
00:03:07,120 --> 00:03:11,600
This is the theme to Gary's show, the
opening theme to Gary's show. This is
60
00:03:11,600 --> 00:03:14,580
music that you hear as you watch the
credits.
61
00:03:14,900 --> 00:03:19,940
We're almost to the part of where I
start to whistle. Then we'll watch his
62
00:03:19,940 --> 00:03:20,940
Shandling show.
63
00:03:25,740 --> 00:03:28,340
This was the theme to Gary Shandling's
show.
64
00:03:31,980 --> 00:03:35,660
Good evening, ladies and gentlemen, and
welcome to our show.
65
00:03:36,250 --> 00:03:39,790
My name is Brad Brillnick, and I will be
your host for this evening's
66
00:03:39,790 --> 00:03:41,810
festivities. Ladies and gentlemen.
67
00:03:43,770 --> 00:03:46,730
Thank you, thank you, thank you, thank
you very much, ladies and gentlemen.
68
00:03:47,230 --> 00:03:48,230
Well, two times.
69
00:03:48,610 --> 00:03:49,610
Yeah, two times.
70
00:03:50,730 --> 00:03:51,870
Oh, man.
71
00:03:53,210 --> 00:03:54,210
Oh, Brad.
72
00:03:54,730 --> 00:03:55,730
I'm really sorry.
73
00:03:56,070 --> 00:03:58,090
Don't worry about it. Don't worry about
it, Phoebe.
74
00:03:58,330 --> 00:04:03,710
Ladies and gentlemen, let's have a nice
hand for Gary's lovely wife, Phoebe.
75
00:04:10,260 --> 00:04:12,660
Why don't you tell us all what your
talent is?
76
00:04:14,060 --> 00:04:16,519
Well, I'm doing the laundry, actually.
77
00:04:17,540 --> 00:04:21,360
Nobody does it better than you do,
sweetheart. Take, if you please, a
78
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
laundry music.
79
00:04:28,460 --> 00:04:33,740
You know, ladies and gentlemen, if you
were to look up platonic girlfriend in
80
00:04:33,740 --> 00:04:37,500
Mr. Webster's dictionary, you would find
a two -word definition.
81
00:04:38,720 --> 00:04:45,060
Nancy Bancroft McPfeiffer. And here she
is now. Let's have a warm Sherman Oaks
82
00:04:45,060 --> 00:04:46,980
welcome for our Nancy.
83
00:04:59,360 --> 00:05:05,400
You know, many of you know me as Gary's
platonic girlfriend, Nancy.
84
00:05:07,760 --> 00:05:11,980
But tonight, I'd like to show you a
little different Nancy.
85
00:05:13,760 --> 00:05:18,160
A Nancy that just might shock you a
little.
86
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
Brad?
87
00:05:23,360 --> 00:05:30,040
Because sometimes when Gary's out of the
room and Grant's all tucked
88
00:05:30,040 --> 00:05:35,660
in for the night, Nancy gets a little
bit naughty.
89
00:05:38,730 --> 00:05:40,330
Nice, but naughty.
90
00:05:41,530 --> 00:05:42,730
You know my key.
91
00:05:45,070 --> 00:05:47,470
I'm called Little Buttercup.
92
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
Thank you.
93
00:06:42,110 --> 00:06:43,730
Let's have a nice hand for Nancy.
94
00:06:50,990 --> 00:06:56,910
You loved her
95
00:06:56,910 --> 00:06:58,770
anyway, didn't you, folks?
96
00:07:05,470 --> 00:07:09,530
You know, ladies and gentlemen, last
night as I was paging through Mr.
97
00:07:09,570 --> 00:07:14,320
Crollier's encyclopedia, I came across a
heading for suave Scotsman.
98
00:07:14,900 --> 00:07:17,140
And I bet you know whose picture I saw.
99
00:07:17,540 --> 00:07:19,280
That's right, Nancy's better half.
100
00:07:19,600 --> 00:07:22,520
The best thing to come out of Scotland
since cashmere.
101
00:07:22,980 --> 00:07:24,740
Mr. Ian McPhyfer.
102
00:07:28,200 --> 00:07:34,900
Good evening
103
00:07:34,900 --> 00:07:35,900
and thank you.
104
00:07:36,840 --> 00:07:42,140
Tonight... I will recite the St.
Christmas Day speech from Henry V while
105
00:07:42,140 --> 00:07:44,560
the perfect martini. Thank you.
106
00:07:48,640 --> 00:07:54,920
A little music, my liege, thank you.
107
00:08:07,920 --> 00:08:14,800
shall stand a tiptoe when this day is
named, and rouse him at the name of
108
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
Crispin.
109
00:08:16,240 --> 00:08:21,880
He that sees this day, and lives old
age, will on the yearly vigil beat his
110
00:08:21,880 --> 00:08:26,820
neighbor and say, Tomorrow is St.
Crispin.
111
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Don't worry.
112
00:08:40,400 --> 00:08:41,980
I'm not going to hurt you.
113
00:08:43,520 --> 00:08:44,800
After all, we're neighbors.
114
00:08:46,760 --> 00:08:47,960
Where are we?
115
00:08:48,620 --> 00:08:50,360
We're under Gary's audience.
116
00:08:52,920 --> 00:08:54,500
I love it here.
117
00:08:55,660 --> 00:08:59,300
It's so quiet, especially on a show
night.
118
00:09:02,520 --> 00:09:06,180
You mean you live under the audience?
119
00:09:06,500 --> 00:09:07,860
It's not so bad.
120
00:09:08,620 --> 00:09:12,560
Besides, what more does a man need
besides love?
121
00:09:14,580 --> 00:09:15,580
Love.
122
00:09:16,060 --> 00:09:17,760
Phoebe, love.
123
00:09:19,480 --> 00:09:21,060
Give me a kiss. No.
124
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Oh, I'm so sorry.
125
00:09:23,140 --> 00:09:26,080
But I've loved you from afar.
126
00:09:26,800 --> 00:09:29,580
I can't stand you with a lipped one.
127
00:09:31,620 --> 00:09:34,700
You know, it is he who should be wearing
this mask.
128
00:09:36,300 --> 00:09:40,540
How? dare you? How dare you kidnap me
and then you talk about my husband like
129
00:09:40,540 --> 00:09:42,100
that? Don't be mad at me.
130
00:09:42,820 --> 00:09:44,280
I love you.
131
00:09:46,080 --> 00:09:48,100
I love you so.
132
00:09:48,600 --> 00:09:50,560
I love your beautiful voice.
133
00:09:50,880 --> 00:09:53,640
It is you alone who should be singing
tonight.
134
00:09:54,040 --> 00:09:54,999
Me?
135
00:09:55,000 --> 00:10:00,100
Me singing? Oh, you really are a nut.
Me? No, I sing in the shower. That's
136
00:10:00,100 --> 00:10:00,739
I sing.
137
00:10:00,740 --> 00:10:01,740
Oh, that I know.
138
00:10:02,040 --> 00:10:03,040
What?
139
00:10:04,140 --> 00:10:06,100
No, no, no, no. I've heard you from the
drain.
140
00:10:06,400 --> 00:10:10,000
You sing like an angel.
141
00:10:10,900 --> 00:10:12,340
And you don't waste water?
142
00:10:14,160 --> 00:10:16,980
That's great. That's really swell, pal.
But listen, I've got to put the clothes
143
00:10:16,980 --> 00:10:18,820
in the dryer, okay? So I'll see you
later.
144
00:10:19,040 --> 00:10:20,480
Haven't you heard a word I said?
145
00:10:20,780 --> 00:10:22,820
I want to set you free.
146
00:10:23,400 --> 00:10:29,780
You will sing my song tonight, for I
will sabotage every act
147
00:10:29,780 --> 00:10:30,980
except yours.
148
00:10:31,280 --> 00:10:32,460
What do you mean, sabotage?
149
00:10:33,660 --> 00:10:35,900
Who do you think breathed the piano?
150
00:10:38,220 --> 00:10:39,440
I'll give you a hint.
151
00:10:45,220 --> 00:10:46,220
Fantom?
152
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Hello.
153
00:10:49,540 --> 00:10:51,680
Just the way you say my name.
154
00:10:53,260 --> 00:10:55,360
I will do anything for you.
155
00:10:56,600 --> 00:10:59,580
Oh, well, great. So don't sabotage
Gary's show.
156
00:11:00,080 --> 00:11:04,640
No, I can't help you with that, but... I
love you so.
157
00:11:04,940 --> 00:11:06,860
Name anything else.
158
00:11:07,960 --> 00:11:09,160
Well, you could let me go.
159
00:11:10,080 --> 00:11:11,720
No, no, but that's closer.
160
00:11:12,540 --> 00:11:13,800
Name something else.
161
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
Oh.
162
00:11:19,520 --> 00:11:20,520
Let's look.
163
00:11:29,589 --> 00:11:31,850
Look at it this way. You went out with a
bang.
164
00:11:34,810 --> 00:11:37,490
You're a trooper. You're a trooper.
165
00:11:38,930 --> 00:11:41,510
You bulled me. This is the worst.
166
00:11:41,950 --> 00:11:44,370
Real people caught in the act of hurting
themselves.
167
00:11:44,650 --> 00:11:47,690
What can it cost us? Half a dozen roses
and a get well card.
168
00:11:51,530 --> 00:11:52,590
You know, ladies and gentlemen.
169
00:11:54,150 --> 00:11:58,570
Sometimes in this crazy business of
ours, some very talented people get
170
00:11:58,570 --> 00:11:59,570
overlooked.
171
00:11:59,870 --> 00:12:03,030
Well, that's not going to happen as long
as Brad Brilnick is calling the shots.
172
00:12:03,590 --> 00:12:07,270
So I would like to take this moment to
introduce you to our marvelous piano
173
00:12:07,270 --> 00:12:10,270
player, Mr. Vic Domain.
174
00:12:13,830 --> 00:12:16,370
Not too much, not too much, you'll want
to get paid.
175
00:12:16,970 --> 00:12:21,690
You know, ladies and gentlemen, my old
buddy Vic, unlike myself, is a man of
176
00:12:21,690 --> 00:12:25,760
very few words. As a matter of fact, He
likes to let his music do his talking.
177
00:12:26,420 --> 00:12:27,420
Watch.
178
00:12:27,780 --> 00:12:28,940
So, Vic, tell me something.
179
00:12:29,440 --> 00:12:31,620
What do you do when you're not playing
piano?
180
00:12:35,860 --> 00:12:40,100
He's a conductor on the Sherman Oaks
trolley. You are a nut, you know that?
181
00:12:40,100 --> 00:12:41,100
really are a nut.
182
00:12:42,200 --> 00:12:47,260
In Germany, the word Schumacher means
one who makes shoes.
183
00:12:48,680 --> 00:12:50,220
Hey, Vic, I'll do the jokes, baby.
184
00:12:50,960 --> 00:12:52,040
In America...
185
00:12:52,590 --> 00:12:56,550
It means something entirely different.
It means one who makes entertainment.
186
00:12:56,930 --> 00:12:57,930
Don't you dare.
187
00:12:59,010 --> 00:13:05,110
Ladies and gentlemen, picture, if you
will, a struggling gypsy family.
188
00:13:05,690 --> 00:13:09,610
Ladies and gentlemen, I give you the
family Schumacher.
189
00:13:32,820 --> 00:13:34,220
¶¶
190
00:14:09,920 --> 00:14:11,000
Pennies from heaven.
191
00:14:14,020 --> 00:14:17,080
You know, I wrote that song.
192
00:14:18,440 --> 00:14:22,900
But when you look on the credits, do you
see written by the Phantom?
193
00:14:23,280 --> 00:14:27,060
No. You wrote so many beautiful songs.
194
00:14:27,400 --> 00:14:30,520
I wrote many, many beautiful songs.
195
00:14:30,940 --> 00:14:32,520
All of them stolen.
196
00:14:33,780 --> 00:14:34,860
That's so sad.
197
00:14:35,640 --> 00:14:37,060
It is, isn't it?
198
00:14:38,280 --> 00:14:42,080
The only thing that keeps me going is
looking up at you from below.
199
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
What?
200
00:14:46,480 --> 00:14:48,660
I mean when you have your pants on.
201
00:14:49,960 --> 00:14:51,860
Phantom is not lascivious.
202
00:14:54,120 --> 00:14:56,640
You have a somewhat filthy mind, don't
you?
203
00:14:58,780 --> 00:15:00,820
I love you so much.
204
00:15:01,740 --> 00:15:04,260
Will you sing my song tonight?
205
00:15:05,080 --> 00:15:06,700
Phantom, I can't.
206
00:15:19,630 --> 00:15:23,190
Boy, come over here. Here's this keynote
for you. Oh, thanks. Ladies and
207
00:15:23,190 --> 00:15:24,770
gentlemen, the family Schumacher.
208
00:15:25,670 --> 00:15:26,670
Hey,
209
00:15:27,470 --> 00:15:34,830
everybody,
210
00:15:35,190 --> 00:15:36,190
look who's here.
211
00:15:36,210 --> 00:15:39,290
The Gary Sheldon lovely mother who.
212
00:15:41,270 --> 00:15:43,070
Let me hook you with a little memory.
213
00:15:44,590 --> 00:15:46,450
Hey, Ma, how's my hair?
214
00:15:47,050 --> 00:15:48,290
Just kidding, Gary.
215
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
But seriously, really.
216
00:15:51,880 --> 00:15:56,200
Thank you. How would you like to raise
another nut like that Gary Shanley?
217
00:15:57,140 --> 00:16:02,120
Well, I'd really rather do a triple
somersault on a high wire without a net.
218
00:16:02,360 --> 00:16:04,740
Well, that sounds like a segue if I ever
heard one.
219
00:16:05,540 --> 00:16:11,200
Ladies and gentlemen, as far as I'm
concerned, the circus is back in town.
220
00:16:11,200 --> 00:16:12,600
give a big hand to Flying...
221
00:16:23,310 --> 00:16:24,830
This will be too easy.
222
00:16:26,170 --> 00:16:27,230
I'm the Phantom.
223
00:16:28,910 --> 00:16:31,850
Please not sabotage anybody anymore.
224
00:16:32,290 --> 00:16:33,290
All right.
225
00:16:33,370 --> 00:16:35,850
But does that mean you'll sing my song?
226
00:16:36,210 --> 00:16:37,790
No. Damn.
227
00:16:39,310 --> 00:16:41,470
Wait. I've got an idea.
228
00:16:41,910 --> 00:16:46,330
I'd like... I'd like to drop all this
scary talk for a while and reason with
229
00:16:46,330 --> 00:16:52,710
you. Now... First of all, you must do
one of two things. Kiss me.
230
00:16:53,130 --> 00:16:54,590
No. Then sing my song.
231
00:16:54,850 --> 00:16:55,850
No.
232
00:16:56,230 --> 00:16:57,230
Damn.
233
00:17:00,030 --> 00:17:05,069
Sam, you know, well, there's something I
really want to ask you.
234
00:17:05,329 --> 00:17:06,329
Don't ask.
235
00:17:07,109 --> 00:17:08,770
Don't ask about the mask.
236
00:17:09,930 --> 00:17:13,690
Everyone asks. I should put up a sign.
Don't ask about the mask.
237
00:17:15,430 --> 00:17:16,430
I'm sorry.
238
00:17:16,470 --> 00:17:20,609
It's just, you know, you seem like
you're in so much pain. I thought you
239
00:17:20,609 --> 00:17:22,109
want to talk about it a little bit, you
know.
240
00:17:22,650 --> 00:17:26,410
Talk about hot acid in my face?
241
00:17:27,069 --> 00:17:29,170
That's some way to impress a lady.
242
00:17:29,970 --> 00:17:31,930
This, our first date.
243
00:17:33,050 --> 00:17:34,650
Phantom, I'm married.
244
00:17:37,010 --> 00:17:38,010
Damn.
245
00:17:40,190 --> 00:17:42,610
Oh, my God. Oh, I am so sorry.
246
00:17:42,810 --> 00:17:44,230
Oh, wait. Oh,
247
00:17:44,990 --> 00:17:47,450
excuse me. Oh, I got it. I got it.
248
00:17:48,050 --> 00:17:49,170
Oh, my God.
249
00:18:05,760 --> 00:18:07,540
Good evening, ladies and gentlemen.
250
00:18:07,800 --> 00:18:11,000
Tonight, I'd like to take you on a
musical adventure with a little help
251
00:18:11,000 --> 00:18:12,900
friends Gigi and Monique.
252
00:18:13,940 --> 00:18:19,600
You know, the gay 90s were rollicking
times when La Rouge, Lissa Trek, the Can
253
00:18:19,600 --> 00:18:24,940
-Can... But let me tell you, they
couldn't hold a candle to these 90s.
254
00:18:24,940 --> 00:18:26,740
shall we lambada?
255
00:18:36,600 --> 00:18:43,580
Oh, man, the lambada.
256
00:18:43,580 --> 00:18:44,940
This is awful.
257
00:18:45,340 --> 00:18:46,440
The worst.
258
00:18:47,200 --> 00:18:49,720
Is this what you want on the whiny one
show?
259
00:18:52,060 --> 00:18:54,320
Then sing my song.
260
00:18:54,580 --> 00:18:59,820
Oh, Santa, look, I can't. I can't
perform in front of an audience. Yes,
261
00:18:59,980 --> 00:19:00,879
Yes, you can.
262
00:19:00,880 --> 00:19:01,859
Yes, you can.
263
00:19:01,860 --> 00:19:03,360
I believe in you.
264
00:19:04,000 --> 00:19:05,520
Forget about the audience.
265
00:19:05,940 --> 00:19:08,760
Tonight you will be performing only for
me.
266
00:19:09,460 --> 00:19:11,360
Will you sing my song?
267
00:19:11,740 --> 00:19:13,560
My angel of music.
268
00:19:20,010 --> 00:19:21,010
All right, yeah.
269
00:19:21,150 --> 00:19:23,510
The Phantom is a winner!
270
00:19:25,110 --> 00:19:27,730
The Phantom, Phantom of the studio.
271
00:19:28,270 --> 00:19:33,150
Phantom of studio, Phantom of studio.
272
00:19:36,810 --> 00:19:39,010
Oh, a lombard sandwich.
273
00:19:40,730 --> 00:19:42,630
Let's go find some hot sauce, huh?
274
00:19:57,640 --> 00:19:59,740
three kids just danced their hearts out
for you.
275
00:20:00,460 --> 00:20:05,860
Listen to me. So far, the only remotely
funny gag in this show has been the
276
00:20:05,860 --> 00:20:06,759
monkey boy.
277
00:20:06,760 --> 00:20:11,980
Fine. And if Shandling has taught us
anything, it's that one remotely funny
278
00:20:11,980 --> 00:20:13,320
is not enough for a show.
279
00:20:13,520 --> 00:20:16,880
Fine. We'll get the monkey boy to do an
encore. Hey. No. Somebody bring the
280
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
monkey boy out here.
281
00:20:21,830 --> 00:20:26,850
Ladies and gentlemen, forget everything
you've seen up until now, because I now
282
00:20:26,850 --> 00:20:33,070
present to you, performing my song, I
wrote it, me, the phantom,
283
00:20:33,230 --> 00:20:36,590
the incomparable Hebe.
284
00:20:53,900 --> 00:20:57,160
There's a place you can go.
285
00:20:58,000 --> 00:21:00,160
I said young man.
286
00:21:01,760 --> 00:21:04,960
When you're short on your dough.
287
00:21:05,860 --> 00:21:08,400
You can stay there.
288
00:21:09,480 --> 00:21:11,020
And I'm sure.
289
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
to stay.
290
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
Beautiful.
291
00:22:07,680 --> 00:22:11,260
The village people were idiots.
292
00:22:12,860 --> 00:22:19,480
They didn't understand my song. It was
never meant to be a gay romp.
293
00:22:20,940 --> 00:22:25,240
It's an homage to a great American
institution.
294
00:22:29,420 --> 00:22:30,860
Christian Association.
295
00:22:34,040 --> 00:22:38,020
Sing, my angel.
296
00:22:38,580 --> 00:22:39,980
Sing.
297
00:23:16,810 --> 00:23:18,190
I can take off this mask.
298
00:23:24,370 --> 00:23:25,910
Hey, it cleared up.
299
00:23:29,290 --> 00:23:32,950
I'm not a bad -looking guy.
300
00:24:36,970 --> 00:24:37,970
It's a...
21207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.