All language subtitles for Its Garry Shandlings s04e08 The Day Howard Moved In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,270 --> 00:00:10,890 I am telling you, Phoebe, I looked beautiful in this dress, and so will 2 00:00:11,030 --> 00:00:15,110 But, Ruth, look at this. The sleeves hang down like a gorilla's. My arms are 3 00:00:15,110 --> 00:00:18,090 like a gorilla's? No, I didn't say your arms were like a gorilla's. I said the 4 00:00:18,090 --> 00:00:20,130 sleeves hang down. Like a gorilla's. No. 5 00:00:20,410 --> 00:00:24,190 Maybe a chimp, a baboon. Come on, girl, say what you mean. Come on, Ruth, I 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,970 think you're being a little bit oversensitive. Oh, well, maybe I should 7 00:00:26,970 --> 00:00:28,050 shrivel up and die. 8 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 Welcome to the show. 9 00:00:43,340 --> 00:00:44,340 Thank you. 10 00:00:45,260 --> 00:00:46,260 Thanks a lot. 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,140 Thank you very much. 12 00:00:49,620 --> 00:00:52,900 Thank you. Welcome to the show. Nice to see you. Really, you've come on a great 13 00:00:52,900 --> 00:00:55,940 night. I'm sure when you heard the words shrivel up and die, you said, hey, 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,740 Gary's going to be out any second. 15 00:00:59,120 --> 00:01:02,160 Anyway, you've come on a really terrific night because my mother and Phoebe have 16 00:01:02,160 --> 00:01:05,540 been at each other's throat all week. It's really a beautiful thing to see. 17 00:01:05,600 --> 00:01:07,520 Really saved me. Somebody saved me. 18 00:01:07,780 --> 00:01:10,880 This is the first time I've been out of my bedroom in three days. Baba, Baba, 19 00:01:11,060 --> 00:01:14,680 would you tell her that she looks pretty in this dress? Gary, this looks 20 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 horrible, right? 21 00:01:17,380 --> 00:01:20,420 Why doesn't anyone care what I wear? Let me ask my dad. 22 00:01:20,680 --> 00:01:21,840 I love being... Hey. 23 00:01:22,380 --> 00:01:24,520 Maybe this is somebody who cares. Let's hope it is. 24 00:01:25,450 --> 00:01:27,070 At least they didn't interrupt my monologue. 25 00:01:28,370 --> 00:01:29,370 Hello? 26 00:01:31,570 --> 00:01:34,750 Hold on. It's the florist. He wants to know what kind of flowers you want for 27 00:01:34,750 --> 00:01:35,750 the centerpieces. 28 00:01:35,870 --> 00:01:36,870 Wildflowers. Lilies. 29 00:01:39,770 --> 00:01:41,950 Could we call you back tomorrow? 30 00:01:42,270 --> 00:01:43,270 Friday. Monday. 31 00:01:45,090 --> 00:01:47,210 Okay, I'll speak to you on Friday and Monday. How's that? 32 00:01:49,480 --> 00:01:52,760 I'm sure this dress looked really beautiful. I'm sure it did, but, you 33 00:01:52,760 --> 00:01:54,460 had in mind something a little simpler. 34 00:01:54,760 --> 00:01:57,180 Oh, well, of course. Sure, sure, sure. Let's have a peasant wedding. 35 00:01:57,400 --> 00:01:59,000 I can't talk to you. 36 00:01:59,620 --> 00:02:03,520 Don't you leave this room. Don't leave on my account. Oh, please, no. Oh, no. 37 00:02:03,620 --> 00:02:05,980 Don't you leave because I am leaving. 38 00:02:12,020 --> 00:02:12,899 Good night. 39 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 See you next time. 40 00:02:19,370 --> 00:02:22,490 Sorry, but that's the last straw. I mean, first it was the invitations, and 41 00:02:22,490 --> 00:02:23,490 it's this dress. 42 00:02:23,550 --> 00:02:26,710 I mean, your mother is taking all the joy out of what is supposed to be the 43 00:02:26,710 --> 00:02:29,670 happiest day of our lives. I think you're overreacting. This will be fine. 44 00:02:29,670 --> 00:02:33,870 think you just need to take a step back, take a breath, and have a seat on the 45 00:02:33,870 --> 00:02:36,830 porch. Oh, Gary, what the hell are you talking about? You don't even have a 46 00:02:36,830 --> 00:02:37,830 porch. 47 00:02:38,650 --> 00:02:41,470 Honey, I have to read you a fable. 48 00:02:41,850 --> 00:02:44,930 A fable? Gary, what do you think I am, five? Yes, I do. 49 00:02:45,310 --> 00:02:46,310 Yes, I do. 50 00:02:47,550 --> 00:02:48,570 Just trust me. 51 00:02:49,160 --> 00:02:50,260 I have a magic book. 52 00:02:51,120 --> 00:02:53,300 It'll take me 41 seconds to find it. 53 00:02:57,560 --> 00:03:02,880 This is the theme to Gary's show. The theme to Gary's show. Gary called me up 54 00:03:02,880 --> 00:03:05,140 and asked if I would write a theme song. 55 00:03:05,500 --> 00:03:10,060 I'm almost halfway finished. How do you like it so far? How do you like the 56 00:03:10,060 --> 00:03:11,320 theme to Gary's show? 57 00:03:12,620 --> 00:03:17,080 This is the theme to Gary's show, the opening theme to Gary's show. This is 58 00:03:17,080 --> 00:03:20,040 music that you hear as you watch the credits. 59 00:03:20,360 --> 00:03:25,400 We're almost in the part of where I start to whistle. Then we'll watch the 60 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Sandling show. 61 00:03:30,060 --> 00:03:33,800 This was the theme to Gary Sandling's show. 62 00:03:37,130 --> 00:03:40,690 This book really isn't that delicate. I just had to kill time during the opening 63 00:03:40,690 --> 00:03:41,690 credits. 64 00:03:42,930 --> 00:03:49,890 Okay. This fable's called Howard and the Enchanted 65 00:03:49,890 --> 00:03:50,890 Port. 66 00:03:53,470 --> 00:03:54,710 You've got to be kidding. 67 00:03:59,770 --> 00:04:04,370 Once upon a time, in a little village called Sherman Oaks... 68 00:04:06,279 --> 00:04:08,060 There was a meeting of the condo people. 69 00:04:09,240 --> 00:04:11,960 And they were having a very bad week. 70 00:04:14,100 --> 00:04:16,760 Pete and Jackie Schumacher were in a dither. 71 00:04:17,360 --> 00:04:21,260 Are you nuts? You know, I got a big law case coming up. Jackie, you're the one 72 00:04:21,260 --> 00:04:22,260 who wanted to go on vacation. 73 00:04:22,400 --> 00:04:26,240 Not me. I didn't want to go. Oh, not to your brothers. God, I hate that trailer. 74 00:04:26,400 --> 00:04:29,680 Would you be quiet down? I got a headache this big. Hey, who doesn't, 75 00:04:31,360 --> 00:04:33,540 Um, you're in my seat. 76 00:04:35,310 --> 00:04:36,650 I don't see your name on it. 77 00:04:36,910 --> 00:04:40,010 Well, it just so happens that I always sit there, pal. 78 00:04:40,670 --> 00:04:43,670 Why don't you go on a wild fling and sit in another city, Ian? 79 00:04:45,890 --> 00:04:47,650 Okay, the condo meeting's about to begin. 80 00:04:49,610 --> 00:04:51,010 Gary, you're late again. 81 00:04:51,430 --> 00:04:53,290 I hope you don't run your personal life this way. 82 00:04:53,890 --> 00:04:54,950 Get off my back. 83 00:04:57,290 --> 00:04:58,290 What's with Ian? 84 00:04:58,430 --> 00:05:00,530 Get off my back. 85 00:05:02,010 --> 00:05:03,330 Okay, any new business? 86 00:05:05,270 --> 00:05:07,250 As some of you know, I have an allergy to smoke. 87 00:05:07,990 --> 00:05:12,210 So smoke tickles the little hairs inside my nose and lungs. 88 00:05:12,510 --> 00:05:13,510 My cilia. 89 00:05:13,610 --> 00:05:18,950 And when Kim Moon barbecues steaks of T -bone, the tickling gets so bad I have 90 00:05:18,950 --> 00:05:20,190 to scratch it with a shrimp fork. 91 00:05:21,790 --> 00:05:24,810 You take away my grill. What next? My freedom? 92 00:05:27,190 --> 00:05:30,530 Condo rules permit barbecuing in the condo quad. 93 00:05:30,790 --> 00:05:31,790 So, Mr. Guest. 94 00:05:32,080 --> 00:05:35,200 You have two choices. Either close your doors or purchase a nose plug. 95 00:05:35,920 --> 00:05:36,859 I'm victorious. 96 00:05:36,860 --> 00:05:40,000 American justice has been served. Well, that's just round one. 97 00:05:40,940 --> 00:05:47,000 In other business, we have a newcomer. He's the new tenant in 6A, and his name 98 00:05:47,000 --> 00:05:51,040 is Howard Sprague of Mayberry, South Carolina. 99 00:06:01,930 --> 00:06:02,950 That's North Carolina. 100 00:06:03,790 --> 00:06:06,990 North Carolina, South Carolina. Excuse the faux pas. 101 00:06:08,370 --> 00:06:09,370 That's all right. 102 00:06:09,970 --> 00:06:13,530 I'm just very happy to be here, and I'm looking forward to meeting each and 103 00:06:13,530 --> 00:06:17,190 every one of you. And you're all invited to come on over to my place for some 104 00:06:17,190 --> 00:06:20,290 lemonade and watch the sunset from the front porch. 105 00:06:21,470 --> 00:06:22,910 Porch? What porch? 106 00:06:23,310 --> 00:06:27,490 Oh, I'm building a fine new porch on my car. Oh, I don't think so. 107 00:06:29,450 --> 00:06:31,150 No outside construction allowed here. 108 00:06:31,490 --> 00:06:34,210 I'd like to put up some golden arches in front of my house. 109 00:06:34,930 --> 00:06:38,410 That means sawdust. You know what that does to my ears? 110 00:06:39,810 --> 00:06:45,130 I have allergies, too. I'll be very careful. Oh, be careful getting off my 111 00:06:47,870 --> 00:06:51,830 Okay, I'm very sorry, Howard, but Gary's right. No outside construction is 112 00:06:51,830 --> 00:06:55,710 allowed. So I won't be able to put up my new porch. No! 113 00:07:04,340 --> 00:07:05,340 Well, 114 00:07:06,320 --> 00:07:09,940 so boo -hoo, so some guy doesn't get his porch. I still don't know why you're 115 00:07:09,940 --> 00:07:13,820 reading me this story. Boo -hoo, boo -hoo. It just so happens that everyone 116 00:07:13,820 --> 00:07:15,860 having a very bad day, like you and my mother. 117 00:07:16,480 --> 00:07:18,820 But then something very interesting happened. 118 00:07:19,320 --> 00:07:24,080 When the very next day, the quarrelsome family Schumacher came a -calling on our 119 00:07:24,080 --> 00:07:27,540 wise, well -trusted, well -built friend. 120 00:07:28,170 --> 00:07:28,949 Palm Springs. 121 00:07:28,950 --> 00:07:29,849 Too hot. 122 00:07:29,850 --> 00:07:32,090 Hawaii. It's too expensive. Palm Springs. 123 00:07:32,490 --> 00:07:33,209 Too dry. 124 00:07:33,210 --> 00:07:37,370 It's too humid. Gary, Gary, where do you think we should go on vacation? Home. 125 00:07:37,650 --> 00:07:38,650 Go home. 126 00:07:39,350 --> 00:07:42,870 Think about it. The rates are very cheap this time of year. Go before anyone 127 00:07:42,870 --> 00:07:46,650 else finds out about it. Oh, wow. King Solomon strikes again. 128 00:07:48,030 --> 00:07:54,810 Come in. We never bring anything over. Hi, folks. I hope I'm not interrupting 129 00:07:54,810 --> 00:07:58,030 you. I'm making a pumpkin loaf and I ran out of sugar. 130 00:07:58,270 --> 00:07:59,750 Do you happen to have any, Gary? 131 00:08:00,090 --> 00:08:02,070 There's sugar in the kitchen, Howard. Thank you. 132 00:08:03,170 --> 00:08:04,610 I still say Hawaii. 133 00:08:05,310 --> 00:08:09,210 Well, I say Palm Springs, okay? Oh, are you people planning a little holiday? 134 00:08:09,650 --> 00:08:11,570 Well, we're trying to. 135 00:08:11,950 --> 00:08:16,190 You know, the most romantic vacation I ever heard of was the time my friend 136 00:08:16,190 --> 00:08:18,350 Taylor, he was a sheriff in Naples. 137 00:08:20,170 --> 00:08:25,170 Well, he had a sweetheart, Helen Crump. She was a wonderful person. And a fine 138 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 teacher, too. 139 00:08:26,330 --> 00:08:31,650 Well, they had plans for a trip to Raleigh that fell through. And Andy 140 00:08:31,770 --> 00:08:35,730 well, what the heck? Why don't we just drive on over to Mount Pilot instead? 141 00:08:37,289 --> 00:08:39,030 And they did, you know. 142 00:08:39,330 --> 00:08:45,790 And because Andy and Helen had each other, for a short while, good old Mount 143 00:08:45,790 --> 00:08:49,170 Pilot was their very own little corner of paradise. 144 00:08:51,770 --> 00:08:54,210 Honey, I'm sorry I yelled at you. 145 00:08:54,510 --> 00:08:55,810 Me too, curly bear. 146 00:08:59,790 --> 00:09:00,830 I'm sorry, Grant. 147 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 Come have some popcorn. 148 00:09:04,470 --> 00:09:07,330 Well, I hope you folks have a really fine trip. 149 00:09:07,590 --> 00:09:10,970 Gary, you're a little low on sugar, so I only took a half a cup. 150 00:09:11,410 --> 00:09:12,870 Anytime, Howard. I'll see you. 151 00:09:13,090 --> 00:09:14,090 I'll see you. Bye. 152 00:09:14,350 --> 00:09:15,350 See you, Howard. 153 00:09:19,170 --> 00:09:22,090 All right. So now everyone's happy. Where are we going on vacation? 154 00:09:22,710 --> 00:09:25,870 You're not going anywhere, mister, till you shave off that mustache. 155 00:09:26,090 --> 00:09:26,689 No way. 156 00:09:26,690 --> 00:09:30,110 Hey, hey, wait a minute. You heard your mother. Yeah, like I need a vacation, 157 00:09:30,170 --> 00:09:32,390 I've got a mustache. Yeah, I'll give you a mustache. Right around that aisle, 158 00:09:32,430 --> 00:09:33,430 I'll give you a mustache. 159 00:09:34,690 --> 00:09:35,690 Something else, Howard? 160 00:09:36,110 --> 00:09:39,950 Oh, are you finished with your newspaper, Gary? I haven't started to 161 00:09:39,950 --> 00:09:40,950 mine yet. 162 00:09:41,170 --> 00:09:42,169 Help yourself. 163 00:09:42,170 --> 00:09:44,330 Oh, that's very neighborly, Gary. Sure. 164 00:09:44,730 --> 00:09:45,730 There you go. 165 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 Say. 166 00:09:47,200 --> 00:09:51,380 That's a mighty fine -looking mustache you got there, young man. Oh, thanks, 167 00:09:51,480 --> 00:09:55,740 mister. It's new, and I'm afraid some people don't like it. Oh? 168 00:09:56,540 --> 00:10:02,160 Yeah, well, you know, back home, some people used to criticize my mustache, 169 00:10:02,160 --> 00:10:09,080 Sheriff Taylor's Aunt Bea used to tell me... Well, people are 170 00:10:09,080 --> 00:10:10,600 less for judging others. 171 00:10:17,230 --> 00:10:21,650 You know, I don't know this Aunt Bea, but she sounds like a great woman. 172 00:10:23,290 --> 00:10:25,330 Your mother and I are sorry we yelled at you. 173 00:10:25,570 --> 00:10:26,570 I'm sorry. 174 00:10:26,730 --> 00:10:29,430 I love you guys. You're the best parents a kid can have. 175 00:10:32,150 --> 00:10:35,130 You guys have as much popcorn as you like. 176 00:10:36,710 --> 00:10:38,050 Well, I'll see you. 177 00:10:41,090 --> 00:10:44,670 This strange man Howard seemed to have a soothing effect on people. 178 00:10:45,930 --> 00:10:48,590 So I decided to follow him and see what made him tick. 179 00:10:56,830 --> 00:10:57,830 Thanks, Howard. 180 00:10:58,090 --> 00:10:59,650 Oh, thanks for everything. 181 00:11:00,050 --> 00:11:01,050 Bye, kids. 182 00:11:01,370 --> 00:11:02,370 Thank you, Howard. 183 00:11:03,230 --> 00:11:04,370 I'm sorry, Ian. 184 00:11:05,410 --> 00:11:06,730 Oh, I'm sorry too, Nancy. 185 00:11:07,330 --> 00:11:10,550 You know, Howard's right. We should try to communicate more about sex. 186 00:11:11,210 --> 00:11:14,510 Otherwise, we'll end up like... Barney and Thelma Lou. 187 00:11:26,810 --> 00:11:27,810 So that's great. 188 00:11:40,650 --> 00:11:44,190 All right, so Howard helps everybody, everybody's happy, everybody loves 189 00:11:44,190 --> 00:11:45,189 everybody else. 190 00:11:45,190 --> 00:11:46,430 That's a very effective fable. 191 00:11:46,690 --> 00:11:50,910 Yeah, it really is. What are you doing, honey? I'm trying to feel this thing and 192 00:11:50,910 --> 00:11:53,970 I'm suffocating in distress. I can understand that, but now you have made 193 00:11:53,970 --> 00:11:54,970 lose my play. 194 00:11:55,930 --> 00:11:57,850 That's very bad luck in a fable. 195 00:11:58,330 --> 00:11:59,470 Where was I? 196 00:12:00,890 --> 00:12:05,130 Oh, I'm building a fine new porch on my car. Oh, I don't think so. 197 00:12:08,350 --> 00:12:09,910 Here, here I am. 198 00:12:10,270 --> 00:12:14,730 So, I followed Howard to Lake Sherman Oaks, the home of Big Jake, the 199 00:12:14,730 --> 00:12:17,970 14 -pound trout that deluded even the most experienced fishermen. 200 00:12:19,410 --> 00:12:20,349 Hey, Gary. 201 00:12:20,350 --> 00:12:20,929 Hey, Howard. 202 00:12:20,930 --> 00:12:22,150 They're really biting today. 203 00:12:22,450 --> 00:12:23,450 Did you bring your fishing gear? 204 00:12:24,150 --> 00:12:25,150 No. 205 00:12:26,070 --> 00:12:28,210 I thought maybe we'd just have a little chat. 206 00:12:28,730 --> 00:12:29,730 That's a great idea. 207 00:12:30,110 --> 00:12:32,530 Hey. Care for a peppermint stick? 208 00:12:33,190 --> 00:12:35,910 Hey, that's my favorite candy. 209 00:12:36,530 --> 00:12:37,530 How'd you know? 210 00:12:37,770 --> 00:12:40,770 Oh, I never met a young fella yet that didn't like peppermint stage. 211 00:12:42,810 --> 00:12:43,810 Mmm. 212 00:12:45,010 --> 00:12:46,050 Grab one, Howard. 213 00:12:51,270 --> 00:12:54,330 You know, I'm really sorry about that condo meeting. I shouldn't have said 214 00:12:54,330 --> 00:12:56,370 anything about you building that porch. 215 00:12:56,630 --> 00:12:57,830 Oh, don't fret, Karen. 216 00:12:58,370 --> 00:12:59,390 It'll give you wrinkles. 217 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 You really got away with people. 218 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 What's your secret, Howard? 219 00:13:12,220 --> 00:13:16,020 It's funny. Everywhere I go, people ask me, how do you do it, Howard? 220 00:13:17,320 --> 00:13:18,340 Howard, what gives? 221 00:13:19,740 --> 00:13:21,120 Howard, how do you make it work? 222 00:13:22,880 --> 00:13:24,900 Howard, how does it happen? 223 00:13:26,220 --> 00:13:29,240 And you know, when I wake up in the morning and look in the mirror, I ask 224 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 the same question. 225 00:13:30,340 --> 00:13:31,340 Howard, 226 00:13:31,540 --> 00:13:32,920 how do you do it? 227 00:13:37,100 --> 00:13:38,880 How do you make it work? Howard, don't go through the whole list. 228 00:13:39,980 --> 00:13:42,440 Well, anyway, there's no big secret. 229 00:13:43,000 --> 00:13:44,520 You just sit back and relax. 230 00:13:44,880 --> 00:13:47,480 You know, you wave at people. 231 00:13:48,400 --> 00:13:49,440 They wave back. 232 00:13:51,160 --> 00:13:54,000 You're merely responding to the Mayberry and all of us. 233 00:13:58,620 --> 00:14:00,580 Boy, I never met anyone like you, Howard. 234 00:14:01,520 --> 00:14:02,960 Oh, I'm nothing special. 235 00:14:04,640 --> 00:14:08,880 It's the middle -aged bachelor who lived with his mother too long and now has a 236 00:14:08,880 --> 00:14:10,280 condo in Sherman Oaks. 237 00:14:11,600 --> 00:14:12,780 Put her there, bro. 238 00:14:15,100 --> 00:14:17,380 We've grown a lot, haven't we? I think I got a nibble here. 239 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 Feels like a big one. 240 00:14:19,660 --> 00:14:20,760 Let's line up, Howard. 241 00:14:22,140 --> 00:14:25,080 This lake's only 12 feet wide, but it's like 1 ,000 feet deep here. 242 00:14:34,250 --> 00:14:35,730 Look at the size of him. Hey! 243 00:14:36,430 --> 00:14:37,430 Woo -hoo! 244 00:14:37,730 --> 00:14:39,210 So long, big boy. 245 00:14:41,690 --> 00:14:43,350 Howard, are you nuts? 246 00:14:43,850 --> 00:14:46,610 Oh, I don't like to keep them. I just like to meet them. 247 00:14:46,850 --> 00:14:48,390 Howard, but that's Big Jake. 248 00:14:49,710 --> 00:14:50,810 Jake. Jake. 249 00:14:51,970 --> 00:14:52,970 Come here, Jake. 250 00:14:53,170 --> 00:14:55,590 As hard as I tried, Big Jake was gone. 251 00:14:56,010 --> 00:14:57,890 But then, so was Howard. 252 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 Howard? 253 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 Maybe we should fly. 254 00:15:19,740 --> 00:15:23,940 Oh, no, no, honey. Let's not do anything until we talk to Howard. Right. Ask 255 00:15:23,940 --> 00:15:25,740 Howard. Ask Howard. 256 00:15:26,960 --> 00:15:29,300 We're here to ask Howard what kind of sex to have. 257 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 It's very important. 258 00:15:33,420 --> 00:15:34,420 Wait for Howard. 259 00:15:34,720 --> 00:15:35,720 Very good. 260 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 Very good. 261 00:15:39,000 --> 00:15:43,660 Okay, first item on the agenda, replacing our trash containers. All 262 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 favor? 263 00:15:45,860 --> 00:15:47,120 All right. Those opposed? 264 00:15:49,390 --> 00:15:50,650 Okay, what gives? 265 00:15:51,410 --> 00:15:54,250 We must wait for Howard Sprague to show us the way. 266 00:15:56,630 --> 00:15:59,530 Brian, out loud, don't you people have minds of your own? 267 00:16:00,050 --> 00:16:01,050 We don't know. 268 00:16:01,970 --> 00:16:02,970 Ask Howard. 269 00:16:04,830 --> 00:16:05,830 Wait for Howard. 270 00:16:08,410 --> 00:16:10,370 It's Howard! Come in. 271 00:16:11,310 --> 00:16:12,310 Oh, it's you. 272 00:16:12,830 --> 00:16:13,830 Oh, it's fine. 273 00:16:13,970 --> 00:16:15,210 Hey, it's the porch. 274 00:16:15,450 --> 00:16:16,750 I, I, it's the... 275 00:16:17,020 --> 00:16:19,840 It's the Mayberry and all of us. I was just right before Howard disappeared. 276 00:16:20,180 --> 00:16:21,180 Where's Howard gone? 277 00:16:21,800 --> 00:16:22,820 Where's Howard gone? 278 00:16:23,040 --> 00:16:26,740 Always pestering with those questions about the making of love. Excuse me. 279 00:16:26,820 --> 00:16:27,940 You're talking to Mr. 280 00:16:28,500 --> 00:16:32,260 Moon that probably drove him out of town. Father Dash? I blame Pete. Me? 281 00:16:32,260 --> 00:16:34,580 married? Yes, who's married? You're married. 282 00:16:36,100 --> 00:16:37,980 Listen to me. 283 00:16:38,220 --> 00:16:39,260 Listen. Listen. 284 00:16:40,560 --> 00:16:42,820 You weren't nothing from Howard. Nothing. 285 00:17:03,500 --> 00:17:07,220 left that meeting with a mission, to build that porch that Howard always 286 00:17:07,220 --> 00:17:11,280 of. For I knew it would help the wayward condo residents find the spirit of 287 00:17:11,280 --> 00:17:12,819 Mayberry that lives within us all. 288 00:17:13,160 --> 00:17:16,619 Because as far as I was concerned, they learned nothing from Howard. 289 00:17:16,839 --> 00:17:17,839 Nothing. 290 00:18:20,910 --> 00:18:25,510 So even though Howard never came back, the condo people learned happiness is as 291 00:18:25,510 --> 00:18:27,670 close as your back porch. 292 00:18:28,550 --> 00:18:29,550 Isn't that nice? 293 00:18:32,370 --> 00:18:33,370 Excuse me. 294 00:18:34,190 --> 00:18:37,790 I don't want to talk to anybody. I just forgot my purse. Well, that's just fine 295 00:18:37,790 --> 00:18:39,510 because nobody wants to speak to her either. 296 00:18:40,330 --> 00:18:42,710 You've learned nothing from that fable. Nothing. 297 00:18:44,010 --> 00:18:45,870 Come on, we're going to the porch right now. 298 00:18:46,230 --> 00:18:49,310 Let's go. What am I talking about, Bubba? You'll see. 299 00:18:49,710 --> 00:18:50,710 Porch. 300 00:18:51,519 --> 00:18:55,400 He has snapped. He has snapped. I knew it. I have not snapped. Believe me. 301 00:18:55,720 --> 00:18:56,980 They'll know when I've snapped. 302 00:19:04,780 --> 00:19:08,600 What? This is an enchanted porch? This is it. What's so enchanting? Enchanted 303 00:19:08,600 --> 00:19:12,980 and sweeping beauty. Just take a deep breath. 304 00:19:13,860 --> 00:19:14,920 Give it a chance. 305 00:19:24,650 --> 00:19:25,770 It's kind of nice out here. 306 00:19:27,050 --> 00:19:28,770 The porch is starting to kick in. 307 00:19:59,950 --> 00:20:01,050 I'm sorry too, Phoebe. 308 00:20:03,830 --> 00:20:05,290 This is your wedding. 309 00:20:05,630 --> 00:20:10,210 And it should be exactly the way you and Bubba wanted. And the important thing 310 00:20:10,210 --> 00:20:11,530 is that we're going to be a family. 311 00:20:24,560 --> 00:20:25,580 Phoebe, this is Howard. 312 00:20:25,800 --> 00:20:29,740 What, you mean the guy in the fable? No, Moe Howard of the Three Stooges, of 313 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 course. 314 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 The Howard. 315 00:20:32,400 --> 00:20:33,740 Where have you been, Howard? 316 00:20:34,060 --> 00:20:37,820 Oh, Berlin, Afghanistan, wherever I was needed. 317 00:20:38,880 --> 00:20:43,600 Hey, this is a fine new porch you all built for me, Gary. 318 00:20:43,800 --> 00:20:47,240 Bubba, aren't you going to introduce Mother to your attractive friend? 319 00:20:49,440 --> 00:20:50,800 Howard, this is my mother. 320 00:20:52,030 --> 00:20:54,210 Howard Sprague. Oh, how nice to meet you. 321 00:20:54,570 --> 00:20:55,670 I'm Shantae. 322 00:20:56,930 --> 00:20:58,930 Would you like to sit down? 323 00:20:59,570 --> 00:21:00,570 Well, 324 00:21:02,950 --> 00:21:05,190 that's our show for tonight. 325 00:21:06,450 --> 00:21:10,170 Oh, for those of you who are watching this show for course credit, let me 326 00:21:10,170 --> 00:21:11,250 explain some of the symbolism. 327 00:21:13,270 --> 00:21:15,910 Howard represents the goodness in us all. 328 00:21:16,610 --> 00:21:19,670 And the porch represents the goodness in us all. 329 00:21:21,320 --> 00:21:25,940 And Big Jake, well, Big Jake's just a big red herring, but he represents the 330 00:21:25,940 --> 00:21:27,020 red herring in us all. 331 00:21:29,020 --> 00:21:32,060 I don't know what en jante means. You'll have to look that up on your own. 332 00:21:33,240 --> 00:21:36,200 Many happy ever afters. See you next week. 333 00:22:41,679 --> 00:22:43,952 Thank you. 334 00:23:09,580 --> 00:23:10,580 No. 25311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.