All language subtitles for Its Garry Shandlings s03e16 Big Brother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,049 --> 00:00:21,049 Tommy. 2 00:00:25,610 --> 00:00:26,610 Pete? 3 00:00:27,450 --> 00:00:28,450 What's wrong? 4 00:00:28,550 --> 00:00:29,389 Nothing, Gary. 5 00:00:29,390 --> 00:00:33,150 Nothing at all. As a matter of fact, everything is great. It's beautiful. 6 00:00:33,150 --> 00:00:34,990 wonderful. Hey, Gary, are we alone? 7 00:00:35,370 --> 00:00:39,130 Pete, it's 6 o 'clock in the morning. The audience isn't even here yet. What 8 00:00:39,130 --> 00:00:42,890 it? Listen, Gary, I want to show you something. Come on down here. Come on. 9 00:00:43,030 --> 00:00:44,030 Right here. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,170 What, Pete? 11 00:00:46,390 --> 00:00:47,390 Do you see, Gary? 12 00:00:47,500 --> 00:00:51,300 For the last three weeks, Jackie's been feeling sick in the morning. So on a 13 00:00:51,300 --> 00:00:52,980 hunch, she took this test. 14 00:00:53,240 --> 00:00:54,240 Princess Daisy. 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,300 Oh, pregnancy test. Pete, you're kidding. 16 00:00:56,620 --> 00:00:58,700 Gary, Gary, I want to show you something. 17 00:00:59,060 --> 00:01:01,500 Something that I would only show my closest friend. 18 00:01:02,320 --> 00:01:03,440 Okay, are you ready? 19 00:01:03,900 --> 00:01:05,140 Yeah. Here. 20 00:01:06,460 --> 00:01:07,460 What is this? 21 00:01:07,780 --> 00:01:08,780 Jackie's urine. 22 00:01:11,460 --> 00:01:12,560 Take it back, Pete. 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,240 Take it back. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,800 Don't ever put Jackie's urine in my hand again. 25 00:01:17,400 --> 00:01:18,400 Don't do that. 26 00:01:18,560 --> 00:01:22,620 Not that it isn't a beautiful gift, and I thank Jackie very much for me, but 27 00:01:22,620 --> 00:01:23,620 don't put it in my hand. 28 00:01:24,180 --> 00:01:27,000 Gary, she doesn't even know I brought it over. Well, I'm sure she'd be thrilled 29 00:01:27,000 --> 00:01:31,280 to know it was in my hand. Gary, now what you do first is you take this 30 00:01:31,280 --> 00:01:35,900 Daisy eyedropper and put a few drops of this into this royal chemical solution, 31 00:01:36,160 --> 00:01:41,200 and if the solution turns pink, boom, the woman's pregnant. 32 00:01:42,590 --> 00:01:43,590 Hey, congratulations. 33 00:01:44,330 --> 00:01:45,289 Thanks, Gary. 34 00:01:45,290 --> 00:01:46,550 Thanks a lot. That's terrific. 35 00:01:46,910 --> 00:01:48,450 Thanks. Oh, boy. That's terrific. 36 00:01:49,210 --> 00:01:50,210 Huh? 37 00:01:51,270 --> 00:01:52,770 Look at that. Is this planned? 38 00:01:52,970 --> 00:01:53,669 Of course. 39 00:01:53,670 --> 00:01:57,190 You know, Gary, having children is the most amazing feeling any guy can have. 40 00:01:57,310 --> 00:02:00,710 Yeah. And I only hope that someday you know exactly what I mean. 41 00:02:00,910 --> 00:02:04,850 That's my wish to you. Well, you seem very content, Pete. Very content. 42 00:02:05,230 --> 00:02:06,850 I am. It's funny, isn't it? 43 00:02:07,340 --> 00:02:10,940 Seems that it wasn't too long ago that I actually envied you and your mod 44 00:02:10,940 --> 00:02:11,940 lifestyle. 45 00:02:12,940 --> 00:02:15,120 Right. And you don't anymore? 46 00:02:16,020 --> 00:02:19,860 No. Not really. Hey, no offense, pal. No, no, no, no, no. I can understand 47 00:02:20,060 --> 00:02:21,160 I can understand that. 48 00:02:21,460 --> 00:02:22,840 You still like me, though, right? 49 00:02:23,700 --> 00:02:24,780 I love you, Gary. 50 00:02:25,760 --> 00:02:27,120 I love you, Pete. 51 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 Hey, Gary. 52 00:02:29,400 --> 00:02:31,480 Hi, Gary. Hey, Jackie. 53 00:02:32,400 --> 00:02:33,540 Hey, congratulations. 54 00:02:34,140 --> 00:02:35,140 Gary, Gary, Gary. 55 00:02:35,440 --> 00:02:36,460 Ixnay on the urinate. 56 00:02:38,050 --> 00:02:40,150 You guys must be very excited. 57 00:02:40,950 --> 00:02:47,810 We just stopped by to pick Pete up. We're all going to take a 58 00:02:47,810 --> 00:02:50,890 drive to the desert and surprise Mimi and Poppy with the good news. 59 00:02:51,660 --> 00:02:56,180 Why do you always cry every time I go near him? Well, I think he's still mad 60 00:02:56,180 --> 00:02:59,420 you for the name you gave him. I didn't give him a name. That was a contest. It 61 00:02:59,420 --> 00:03:02,620 was conducted fair and square. Yeah, yeah, sure, sure. 62 00:03:03,440 --> 00:03:05,720 I'm just glad I was born before you got your show. 63 00:03:05,940 --> 00:03:08,420 Hey, Gary, Gary, look at her. 64 00:03:08,830 --> 00:03:11,470 Look at her. She's getting that glow again. Oh, go on. 65 00:03:11,730 --> 00:03:13,110 The whole family has to glow. 66 00:03:13,710 --> 00:03:16,210 You don't even need your headlights when you drive through the desert. 67 00:03:16,470 --> 00:03:17,810 Trust me. All right. 68 00:03:18,050 --> 00:03:21,370 Oh, by the way, honey, we better get going. I brought your clothes. I've got 69 00:03:21,370 --> 00:03:22,370 them in the car. Thank you. 70 00:03:22,690 --> 00:03:24,550 You can change in the bathroom if you want, Pete. 71 00:03:24,770 --> 00:03:26,190 Oh, no, Gary, I'll take a rain check. 72 00:03:26,600 --> 00:03:29,440 The family likes to predict how long it'll take me to change. 73 00:03:29,660 --> 00:03:33,360 Yeah, that's right. The winner gets an extra piece of pie when we stop for 74 00:03:33,360 --> 00:03:37,040 lunch. Yeah, I've won five times in a row, and 12 out of the last 13. Uh -huh. 75 00:03:37,080 --> 00:03:40,060 Wouldn't want to ruin that for you. No, but I think your luck's about to change 76 00:03:40,060 --> 00:03:44,900 today, Buster. Oh, no, I don't think so. We got to go. I think so. I think I 77 00:03:44,900 --> 00:03:49,320 know how long it takes your dad to get his pants off. No, no, because... No, 78 00:03:49,520 --> 00:03:54,400 Bye, I love you, Gary. Gary, thanks, Nate, on the urinate. I got you. Thanks. 79 00:04:06,800 --> 00:04:08,980 This is weird. I'm actually starting to envy Pete and Jackie. 80 00:04:10,840 --> 00:04:11,840 Oh, this is pathetic. 81 00:04:12,560 --> 00:04:15,040 The audience isn't even here and I'm still talking to the camera. 82 00:04:39,850 --> 00:04:41,330 Why it's really quiet in here. 83 00:04:54,330 --> 00:04:58,150 This is great. My audience won't be here for hours. And then they too will go. 84 00:04:58,470 --> 00:05:00,150 And afterwards I'll be alone again. 85 00:05:24,540 --> 00:05:25,540 Morning dew. 86 00:05:35,200 --> 00:05:37,080 Boy, it's quiet in here. 87 00:06:08,910 --> 00:06:13,170 really nice thanks that was that was really sweet and you know you don't need 88 00:06:13,170 --> 00:06:18,670 feel pressure to applaud when the audiences come here they applaud whether 89 00:06:18,670 --> 00:06:22,190 want to or not it's not like those other television shows where they stop the 90 00:06:22,190 --> 00:06:29,110 tape and say why aren't you applauding well i've had a 91 00:06:29,110 --> 00:06:33,830 very strange day first of all uh Pete Schumacher woke me up at 6 o 'clock this 92 00:06:33,830 --> 00:06:37,910 morning to tell me that Jackie's pregnant again. The man comes in, and I, 93 00:06:37,910 --> 00:06:40,530 way, look great at 6 o 'clock in the morning, much like I do now. 94 00:06:41,550 --> 00:06:47,610 He comes in, gives me a gift from his wife. You won't believe what it was. 95 00:06:48,210 --> 00:06:51,910 I'm not even going to tell you, but let's just say if she was a dog, I'd 96 00:06:51,910 --> 00:06:53,630 smack her with a newspaper and put her down. 97 00:06:55,790 --> 00:06:59,860 But now... The big news is, so I've made this decision in my life, this is the 98 00:06:59,860 --> 00:07:01,940 show where I become a big brother. 99 00:07:02,340 --> 00:07:06,460 Because, you know, to a little boy who doesn't have a father, you know, because 100 00:07:06,460 --> 00:07:08,220 I know you're frozen at the thought. 101 00:07:09,780 --> 00:07:13,200 You're thinking, wait a minute, look how you screwed up Grant Schumacher. But 102 00:07:13,200 --> 00:07:17,720 give me another chance. I think this is something I'm absolutely ready for. I'm 103 00:07:17,720 --> 00:07:21,840 going to become a big brother to a little boy, and I really appreciate the 104 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 support. 105 00:07:28,040 --> 00:07:32,160 Well then what I really should do since you're in such a good mood and and and 106 00:07:32,160 --> 00:07:35,860 having completed what I think is the the funniest monologue I've ever done on 107 00:07:35,860 --> 00:07:41,440 Why don't we just move right on out of here and go see my little brother 108 00:07:41,440 --> 00:07:45,660 I'm a little nervous about it And I think it's gonna be great. So I'll see 109 00:07:45,660 --> 00:07:47,340 right after the opening theme 110 00:07:54,480 --> 00:07:59,180 The theme to Gary's show. Gary called me up and asked if I would write a theme 111 00:07:59,180 --> 00:08:04,260 song. I'm almost halfway finished. How do you like it so far? How do you like 112 00:08:04,260 --> 00:08:05,680 the theme to Gary's show? 113 00:08:06,960 --> 00:08:11,480 This is the theme to Gary's show. The opening theme to Gary's show. This is 114 00:08:11,480 --> 00:08:14,440 music that you hear as you watch the credits. 115 00:08:14,820 --> 00:08:19,820 We're almost to the part of where I start to whistle. Then we'll watch a 116 00:08:19,820 --> 00:08:20,820 Sandling show. 117 00:08:26,090 --> 00:08:28,210 This was the theme to Gary Shandling's show. 118 00:08:40,110 --> 00:08:41,750 I timed that nicely, didn't I? 119 00:08:42,870 --> 00:08:43,749 Hi, Gary. 120 00:08:43,750 --> 00:08:44,749 Hey, Nance. 121 00:08:44,750 --> 00:08:47,470 Hey, can I just ask you something real quick, and then I'll just be right out 122 00:08:47,470 --> 00:08:48,069 your way. 123 00:08:48,070 --> 00:08:50,470 Which name do you like better for a boy, Woodrow or Warren? 124 00:08:50,910 --> 00:08:53,790 Why? Well, because I had that big brother thing today, and I just want to 125 00:08:53,790 --> 00:08:54,790 really prepared. 126 00:08:55,430 --> 00:08:57,270 Woodrow? Uh -huh. Or Warren? Yeah, right. 127 00:08:57,610 --> 00:08:59,570 Gary, didn't you tell me this kid's about eight years old? 128 00:08:59,790 --> 00:09:02,330 About eight. Yeah. I have a hunch he already has a name. 129 00:09:04,650 --> 00:09:05,650 Oh, right. 130 00:09:07,210 --> 00:09:11,230 That's probably right, because I've been Gary since I was six, so... By the time 131 00:09:11,230 --> 00:09:14,430 I was eight, I was really locked into it, although I still... Gary, Gary. I 132 00:09:14,430 --> 00:09:16,570 still couldn't switch at any point. Relax, relax. 133 00:09:16,890 --> 00:09:19,930 It's a wonderful thing you're doing, this big brother thing. You think so? 134 00:09:19,930 --> 00:09:23,010 I do. I think it's the most mature thing you've ever done, and I think you have 135 00:09:23,010 --> 00:09:24,010 a lot to offer a child. 136 00:09:24,459 --> 00:09:28,740 Really? Mm -hmm. Because I've been a little concerned, and that means a lot 137 00:09:28,740 --> 00:09:30,520 me that you think so, too. Excuse my back. 138 00:09:35,580 --> 00:09:38,480 You know, sometimes I just wish I could have, like, an infant family like Pete 139 00:09:38,480 --> 00:09:40,780 and Jackie. I think that would be great, just... Yeah. 140 00:09:41,280 --> 00:09:44,020 Well, you came close that time you were dating that woman with nine kids, 141 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 remember? 142 00:09:45,360 --> 00:09:48,600 Hey, hey, hey, hey, hey, I never dated Rose Kennedy, and you know it. 143 00:09:55,380 --> 00:09:56,199 What'd you do? 144 00:09:56,200 --> 00:09:59,580 Oh, this is supposed to be an elephant, and I just accidentally cut off the 145 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 tail. 146 00:10:01,140 --> 00:10:03,980 Oh, that's why I won't let her give me a haircut. 147 00:10:06,180 --> 00:10:07,200 Wow, Nancy. 148 00:10:08,460 --> 00:10:11,960 The topiary project's really coming along, isn't it? Oh, yeah, thanks. 149 00:10:12,620 --> 00:10:15,800 Hey, Leonard, are you still available to pose between 3 and 5? 150 00:10:16,020 --> 00:10:17,120 Oh, I certainly am. 151 00:10:17,420 --> 00:10:20,840 Gare, Nancy's immortalizing me in our grove of the condo presidents. 152 00:10:27,180 --> 00:10:28,360 and I forgot your good news. 153 00:10:28,840 --> 00:10:30,620 I hear you're going to be a big brother. 154 00:10:30,860 --> 00:10:31,319 That's right. 155 00:10:31,320 --> 00:10:32,079 That's right. 156 00:10:32,080 --> 00:10:33,600 A cautionary tale, though. 157 00:10:33,900 --> 00:10:37,440 I was a big brother, and I took the kid to the park one day. 158 00:10:37,680 --> 00:10:41,740 Everything was fine until it started getting dark. Then he knocked me down 159 00:10:41,740 --> 00:10:42,740 took my wallet. 160 00:10:44,100 --> 00:10:46,040 Leonard, you have got to be kidding. 161 00:10:46,680 --> 00:10:50,360 Oh, I can't believe that. That program has such a thorough screening process. 162 00:10:50,800 --> 00:10:51,239 That's what I thought. 163 00:10:51,240 --> 00:10:53,480 Oh, the big brother program. 164 00:10:54,380 --> 00:10:56,570 Oh. I was talking about my real brother. 165 00:10:58,090 --> 00:10:59,510 You won't have any trouble then, Gary. 166 00:11:02,710 --> 00:11:04,850 I can't believe I waited around for that. 167 00:11:06,090 --> 00:11:07,090 See you guys. 168 00:11:07,230 --> 00:11:08,109 Yeah, Gary. 169 00:11:08,110 --> 00:11:09,330 Hey, good luck. 170 00:11:14,690 --> 00:11:15,690 Oh. 171 00:11:19,150 --> 00:11:21,870 Oh, I thought you were the closed circuit security. security system for a 172 00:11:21,870 --> 00:11:24,650 second. I thought, this is the biggest security system I've ever seen. 173 00:11:26,110 --> 00:11:28,190 With a big red light following me around. 174 00:11:30,050 --> 00:11:31,630 All right. 175 00:11:32,270 --> 00:11:33,270 All right. 176 00:11:37,950 --> 00:11:38,950 Gary Stanley? 177 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 I'm Lucy Coleman. 178 00:11:52,300 --> 00:11:54,780 Oh, nice to meet you. Hi, nice to meet you. I'm Gary Shandling. 179 00:11:55,380 --> 00:11:57,080 Well, please come on in. 180 00:11:57,620 --> 00:11:59,180 Oh, thanks. Have a seat. 181 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 Marshall's just finishing up his violin practice. 182 00:12:02,940 --> 00:12:05,160 Oh, this is a nice place you have. Oh, thank you. 183 00:12:05,420 --> 00:12:06,900 Can I get you anything? 184 00:12:07,660 --> 00:12:08,980 Coffee? No, I'm fine. Soda? 185 00:12:09,480 --> 00:12:11,420 Juicy juice? Juicy juice would be good. 186 00:12:12,340 --> 00:12:15,260 That would be great. Thanks. 187 00:12:16,740 --> 00:12:17,740 Are you nervous? 188 00:12:17,840 --> 00:12:19,400 I am very, very nervous. 189 00:12:20,940 --> 00:12:22,680 This is my first time being a big brother. Oh. 190 00:12:23,520 --> 00:12:26,340 Well, I just want to say that I really appreciate this. 191 00:12:26,740 --> 00:12:28,920 Marshall really misses his father. 192 00:12:29,240 --> 00:12:31,440 They did just everything together. 193 00:12:32,600 --> 00:12:34,000 The man was a saint. 194 00:12:37,160 --> 00:12:38,380 Sounds like a great guy. 195 00:12:40,980 --> 00:12:43,500 He was, but he really did play for the saints. 196 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 John Coleman? 197 00:12:46,460 --> 00:12:50,460 John Stackel? John Coleman? I think I remember him. Wasn't he? 198 00:12:50,880 --> 00:12:53,340 He was famous for helping players up after he'd tackle them. 199 00:12:53,600 --> 00:12:57,600 What a great... In fact, the picture on his football playing card was like this. 200 00:12:59,040 --> 00:13:03,880 What a great man. 201 00:13:04,240 --> 00:13:07,920 Yeah. Oh, but there was so much more to John than just football. 202 00:13:08,580 --> 00:13:12,880 Yeah, in the off -season, he designed public parks, and he was a volunteer 203 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 fireman. 204 00:13:14,640 --> 00:13:16,440 Everything about him was special. 205 00:13:17,140 --> 00:13:19,060 He died of Coleman's disease. 206 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Named after him. 207 00:13:23,240 --> 00:13:28,220 He was able to go into the hospital lab in his last days and found a cure. It 208 00:13:28,220 --> 00:13:30,640 was too late for himself, but now others can be saved. 209 00:13:34,880 --> 00:13:36,820 I'm starting to miss this guy myself. 210 00:13:39,440 --> 00:13:42,820 You know, even in death, he was a great provider. 211 00:13:43,060 --> 00:13:45,820 While digging his grave, they struck oil on the property. 212 00:13:51,850 --> 00:13:52,850 You're a comedian, right? 213 00:13:53,610 --> 00:13:54,610 Mm -hmm. 214 00:13:55,970 --> 00:13:57,130 Yeah, I have a show. 215 00:13:58,090 --> 00:13:59,430 What kind of show is it? 216 00:13:59,930 --> 00:14:00,970 Oh, it's a nice show. 217 00:14:03,150 --> 00:14:04,530 Is it a clean show? 218 00:14:05,070 --> 00:14:06,770 Oh, you could eat off my show. 219 00:14:10,470 --> 00:14:11,470 Well, that's good. 220 00:14:12,950 --> 00:14:13,950 Well, you know something? 221 00:14:15,170 --> 00:14:19,490 I like the idea of a comedian being Marshall's big brother because Marshall 222 00:14:19,490 --> 00:14:21,430 really... has a great sense of humor. 223 00:14:21,710 --> 00:14:22,689 Oh, great. 224 00:14:22,690 --> 00:14:23,690 Here's his jacket. 225 00:14:23,950 --> 00:14:24,970 Let me go get him. 226 00:14:28,450 --> 00:14:31,410 I have a jacket like this, but I didn't wear it because it doesn't fit. 227 00:14:37,890 --> 00:14:38,890 Gary? 228 00:14:39,610 --> 00:14:40,610 Here he is. 229 00:14:41,190 --> 00:14:42,870 Well, who's this big boy? 230 00:14:43,950 --> 00:14:44,950 Put her there. 231 00:15:02,570 --> 00:15:06,530 Good news, it's two hours later and Marshall stopped crying about four 232 00:15:06,530 --> 00:15:07,530 ago. 233 00:15:08,550 --> 00:15:10,910 And now we're having cotton candy. 234 00:15:11,450 --> 00:15:14,970 I moved mine down, but boy, Marshall hasn't touched it. Come on, Marshall. 235 00:15:15,550 --> 00:15:19,650 This is good cotton candy. It's better than those cotton socks they put on a 236 00:15:19,650 --> 00:15:20,649 stick. 237 00:15:20,650 --> 00:15:22,170 People don't eat socks. 238 00:15:23,070 --> 00:15:24,170 People don't eat socks? 239 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 Right. 240 00:15:27,330 --> 00:15:28,470 Marshall's a tough crowd. 241 00:15:29,470 --> 00:15:30,990 He thought you guys were bad. 242 00:15:40,780 --> 00:15:41,780 How much is this? 243 00:15:41,980 --> 00:15:43,500 One dollar. One dollar. 244 00:15:44,940 --> 00:15:46,580 Hold on. 245 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 Dollar? 246 00:15:49,540 --> 00:15:50,540 Okay. 247 00:15:50,660 --> 00:15:53,620 Okay, stand back, Marshall. You can play this, but you didn't bring a dollar. 248 00:15:55,880 --> 00:15:57,620 Okay. Here we go. 249 00:15:58,620 --> 00:15:59,620 Okay, Marshall. 250 00:15:59,700 --> 00:16:03,340 Now watch this warm -up. Watch this warm -up. I was on my high school carnival 251 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 team. 252 00:16:10,670 --> 00:16:12,810 What do you think? We've won some. What do we win? 253 00:16:13,210 --> 00:16:16,790 Well, I would have given you that bust of Babe Ruth if you'd hit one of the 254 00:16:16,790 --> 00:16:17,790 pins. 255 00:16:18,870 --> 00:16:22,410 Now I guess I've got no choice but to give you one of the pins. 256 00:16:31,570 --> 00:16:34,110 This is great, Marshall. This is a real bowling pin. 257 00:16:34,550 --> 00:16:39,240 Hey, come on. Look at this thing. You can put this... With the tin can we won 258 00:16:39,240 --> 00:16:40,700 when I shot the stuffed bear. 259 00:16:42,560 --> 00:16:45,900 Come on. It could be worse. I could have shot him, Marshall. Then what would we 260 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 have won? Come on. 261 00:16:47,440 --> 00:16:49,340 Let's go on the Ferris wheel. I feel lucky. 262 00:16:49,720 --> 00:16:53,040 If you want to. I do. I do want to. I want to very much. 263 00:16:53,280 --> 00:16:57,560 Come on. If you say so. I do say so. This is going to be great. 264 00:16:58,240 --> 00:17:01,240 We're just going through to New York. I hope there's a meal on this flight. 265 00:17:02,060 --> 00:17:03,400 You listening to these, Marshall? 266 00:17:03,920 --> 00:17:06,579 Nice hat. You can work at Shakey's in the off season. 267 00:17:08,950 --> 00:17:10,790 Okay. Hey, hey, hey, hey, hey. 268 00:17:16,490 --> 00:17:18,030 Where's your seatbelt, Marshal? 269 00:17:19,170 --> 00:17:20,170 Oh, I don't get it. 270 00:17:20,430 --> 00:17:24,190 Hey, when the stewardess explains how to operate the seatbelt, Marshal, you 271 00:17:24,190 --> 00:17:26,910 can't figure the seatbelt out on your own. Don't even listen to the part about 272 00:17:26,910 --> 00:17:28,569 the oxygen mask. You're a dead person. 273 00:17:29,230 --> 00:17:31,470 That thing's going to come down and you're going to go, hello, hello. 274 00:17:35,310 --> 00:17:36,670 What's your favorite animal, Marshal? 275 00:17:37,970 --> 00:17:41,090 A dog? You know, my mother owns a pet shop and she has lots of dogs. You 276 00:17:41,090 --> 00:17:42,530 come down sometime and see them. 277 00:17:43,250 --> 00:17:44,250 Stop lying. 278 00:17:45,830 --> 00:17:47,710 No, Marshall, I'm not lying. I'm not lying. 279 00:17:48,090 --> 00:17:49,730 I'm not lying at all. 280 00:17:50,470 --> 00:17:52,630 We're going to go see Accidental Tourist. You're going to love that. 281 00:17:54,370 --> 00:17:58,430 Stop lying. Okay, all right, so I don't read. I never read the book. I never 282 00:17:58,430 --> 00:18:00,030 read the books when I go to the movie theater. 283 00:18:01,590 --> 00:18:05,790 Why are we stopped? They're not letting anybody else on. 284 00:18:07,399 --> 00:18:08,900 They probably want another buck. 285 00:18:11,120 --> 00:18:12,580 I think we're stuck. 286 00:18:14,620 --> 00:18:18,820 Boy, look at how everything from up here looks like a toy. 287 00:18:24,700 --> 00:18:28,000 I bet you from where they are, we look like people. 288 00:18:30,880 --> 00:18:33,360 Boy, Marsha, we might be stuck up here for a while. 289 00:18:36,110 --> 00:18:39,270 Boy, I hope you didn't make any big plans for the rest of the day, any 290 00:18:39,270 --> 00:18:41,490 appointments, because we might just have to wait it out. 291 00:18:41,930 --> 00:18:42,930 Uh -huh. 292 00:18:42,990 --> 00:18:45,610 Oh, there's quite a crowd gathering down there. 293 00:18:47,490 --> 00:18:48,490 Look. 294 00:18:48,950 --> 00:18:52,810 There's the fire department. Hey, we're over here, Mr. Fireman. 295 00:18:53,270 --> 00:18:56,470 Mr. Fireman. And here comes the mayor's limousine. 296 00:18:56,810 --> 00:18:57,810 Look at that. 297 00:18:57,970 --> 00:19:00,170 Oh, look, he's giving someone the big finger. 298 00:19:05,830 --> 00:19:09,050 I wouldn't be surprised if we're up here well into the evening. 299 00:19:14,190 --> 00:19:15,970 Oh, boy. 300 00:19:19,910 --> 00:19:21,630 Me and my big mouth. 301 00:19:23,590 --> 00:19:24,910 Hey, look. 302 00:19:26,010 --> 00:19:27,370 What's going on down there? 303 00:19:28,170 --> 00:19:30,530 Hey, they're stealing my car. 304 00:19:32,830 --> 00:19:34,390 Oh, boy, Marshall. 305 00:19:36,159 --> 00:19:38,040 Don't be scared. Everything will work out. 306 00:19:38,980 --> 00:19:40,020 I'm not scared. 307 00:19:40,460 --> 00:19:42,080 Well, that's good. 308 00:19:43,240 --> 00:19:46,360 If you want to talk, we can just talk and then you won't be so scared. 309 00:19:46,980 --> 00:19:48,000 I'm not scared. 310 00:19:48,500 --> 00:19:51,540 Oh, don't try to deny it, Marshall. I know you're scared. 311 00:19:52,760 --> 00:19:56,060 Sometimes it helps to talk things over when you're scared because then you 312 00:19:56,060 --> 00:19:58,680 think about what you're scared about and then you won't be so scared anymore. 313 00:19:58,820 --> 00:19:59,659 You know what I mean? 314 00:19:59,660 --> 00:20:00,639 I know. 315 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 You know? 316 00:20:02,340 --> 00:20:03,340 Why aren't you talking? 317 00:20:04,280 --> 00:20:05,800 Because I'm not scared. 318 00:20:06,420 --> 00:20:07,880 Right. I'm not either, Marshall. 319 00:20:08,140 --> 00:20:11,000 It's like a prison movie up here. 320 00:20:15,760 --> 00:20:16,960 Hey, Slappy. 321 00:20:17,480 --> 00:20:18,459 How'd it go? 322 00:20:18,460 --> 00:20:19,540 Did you have a good time? 323 00:20:20,160 --> 00:20:22,100 May I be excused? 324 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 Please, Marshall. 325 00:20:25,380 --> 00:20:26,380 Sorry. 326 00:20:28,620 --> 00:20:32,360 Oh. Struck out, huh? Yeah, I'm really sorry. 327 00:20:33,080 --> 00:20:33,879 Oh, that's okay. 328 00:20:33,880 --> 00:20:37,460 Listen, if it's any solace to you, I've heard this from the other big brothers 329 00:20:37,460 --> 00:20:38,500 before. Oh, really? 330 00:20:38,740 --> 00:20:43,160 Gosh, that does make me feel a little bit better, but I hope you'll give 331 00:20:43,160 --> 00:20:48,160 comedian a chance sometime, because... Well, I might. 332 00:20:49,320 --> 00:20:52,340 I'd better go check on Marshall, see how he's doing. 333 00:20:52,540 --> 00:20:55,120 But, Gary, thanks for trying. 334 00:21:18,350 --> 00:21:22,330 I'm really sorry that it didn't work out better than it did, and we could have 335 00:21:22,330 --> 00:21:27,890 ended on a kind of happier note, but I guess I just learned that, really, I 336 00:21:27,890 --> 00:21:32,190 should just leave raising kids to qualified people like Pete and Jackie. 337 00:21:33,590 --> 00:21:34,830 Gary? I tried. 338 00:21:35,510 --> 00:21:36,510 Gary? 339 00:21:37,150 --> 00:21:39,310 Oh, Gary, I'm so glad you haven't left. 340 00:21:39,550 --> 00:21:40,810 Who were you talking to? 341 00:21:42,350 --> 00:21:45,730 Oh, no, just some people that were in the building that just got off the 342 00:21:45,730 --> 00:21:46,990 elevator, and I was just saying... Who? 343 00:21:47,270 --> 00:21:51,370 Just, uh, the, uh, Schoenbergs and, uh, H .A. 344 00:21:52,410 --> 00:21:55,310 They were just coming in, and I said they recognized me, and I was talking to 345 00:21:55,310 --> 00:21:56,310 them for a second. 346 00:21:56,910 --> 00:21:59,030 What's going on? Why don't you tell Gary yourself? 347 00:21:59,350 --> 00:22:00,470 Tell him what you told him. Tell me what? 348 00:22:01,050 --> 00:22:03,330 I had a very nice time, Gary. 349 00:22:05,830 --> 00:22:06,830 Really? 350 00:22:07,410 --> 00:22:10,290 Yes. It just made me sad. 351 00:22:10,830 --> 00:22:12,910 I kept thinking, about my dad. 352 00:22:13,510 --> 00:22:18,030 Oh. The two of them used to get stuck on top of the Ferris wheel all the time. 353 00:22:19,270 --> 00:22:24,230 Really? But you're real nice and I'd still like to be my big brother. 354 00:22:24,970 --> 00:22:25,970 Would you? 355 00:22:26,970 --> 00:22:27,970 Really, Marshall? 356 00:22:28,610 --> 00:22:29,610 Yeah. 357 00:22:30,570 --> 00:22:32,990 Yeah. You want to go horseback riding next Saturday? 358 00:22:33,510 --> 00:22:36,790 Great. Oh, yeah. That way if we get stuck on the horse we won't have to call 359 00:22:36,790 --> 00:22:39,070 fire department because you don't count up so high and all that. 360 00:22:40,670 --> 00:22:43,080 Why? I used to think that'd be the one he'd go on. 361 00:22:44,040 --> 00:22:45,960 Can Gary stay for a while? 362 00:22:46,320 --> 00:22:49,420 Well, I don't know if Gary can stay for a while, can he? 363 00:22:49,940 --> 00:22:54,980 Yeah. Do you want to come in and play Cowboys and Indians and build a fort 364 00:22:54,980 --> 00:22:56,120 the sofa cushions? 365 00:22:56,440 --> 00:22:59,060 And then I'll show you my baseball cards. 366 00:22:59,540 --> 00:23:05,640 And then we can play a gregory. And Mommy can make us some paschetti and 367 00:23:05,640 --> 00:23:06,640 juice. 368 00:23:08,629 --> 00:23:11,810 Marshall, I'd really love to, but it's a little too cute for my show. 369 00:23:13,450 --> 00:23:14,450 I understand. 370 00:23:15,150 --> 00:23:15,809 You understand? 371 00:23:15,810 --> 00:23:17,730 So next Saturday, though, we'll horseback riding. 372 00:23:17,990 --> 00:23:18,990 Great. Okay? 373 00:23:19,390 --> 00:23:21,290 Oh, good. I'll see you then. 374 00:23:21,510 --> 00:23:22,570 See you then. Bye, Gary. 375 00:23:22,770 --> 00:23:24,050 Bye. Bye, Marshall. 376 00:23:25,670 --> 00:23:26,670 He's a good boy. 377 00:23:27,970 --> 00:23:28,970 Bye. Bye. 378 00:24:35,530 --> 00:24:37,730 Hope you enjoyed. It's Gary Channing Show. 379 00:24:40,210 --> 00:24:41,950 Oh, can I stop waving now? 380 00:24:42,390 --> 00:24:43,390 If you must. 28964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.