All language subtitles for Its Garry Shandlings s02e17 Mr Smith Goes to Nam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,820 --> 00:00:21,820 Thank you. 2 00:00:24,580 --> 00:00:25,580 Thank you. 3 00:00:28,840 --> 00:00:29,840 Thank you. 4 00:00:30,680 --> 00:00:33,980 Great to see you all. Great to see you at home. Great to see you here in the 5 00:00:33,980 --> 00:00:37,940 studio audience. If you at home would like to feel more like the studio 6 00:00:37,940 --> 00:00:41,460 does here, you should wait outside your house for an hour before you come in. 7 00:00:42,880 --> 00:00:46,300 Now, this is... 8 00:00:49,770 --> 00:00:54,530 This is really an exciting night. You've really come on a good night because I'm 9 00:00:54,530 --> 00:00:57,110 taking sort of a big emotional step in my life tonight. 10 00:00:57,750 --> 00:01:02,530 That's right. One more closer step. Boy, there's some good English. 11 00:01:02,850 --> 00:01:08,170 One step closer to having children. 12 00:01:08,390 --> 00:01:11,670 I'm actually tonight going to hatch sea monkeys. 13 00:01:14,780 --> 00:01:19,760 That's right. I know you're laughing, but maybe this is too mature a step for 14 00:01:19,760 --> 00:01:20,759 me. I'm not sure. 15 00:01:20,760 --> 00:01:23,380 Can you get a tight shot of this box there? 16 00:01:23,920 --> 00:01:24,920 See? Sea monkeys. 17 00:01:25,300 --> 00:01:32,100 You get these... And they're really dancing here, 18 00:01:32,220 --> 00:01:34,180 and they're singing. 19 00:01:34,440 --> 00:01:36,880 Evidently, this photo was taken much later in the evening. 20 00:01:39,560 --> 00:01:42,920 Because, you know, I know it takes me, I'm not in a mood like this until about 21 00:01:42,920 --> 00:01:45,040 well after 9 .30, 10. 22 00:01:46,080 --> 00:01:52,180 And so rather than ramble on with some unfunny monologue, why don't we just, 23 00:01:52,280 --> 00:01:56,760 that's right, run the opening theme while I catch these suckers. 24 00:01:57,440 --> 00:01:58,440 Come on. 25 00:01:59,180 --> 00:02:03,920 This is the theme to Gary's show. 26 00:02:04,490 --> 00:02:09,150 The theme to Gary's show. Gary called me up and asked if I would write his theme 27 00:02:09,150 --> 00:02:14,270 song. I'm almost halfway finished. How do you like it so far? How do you like 28 00:02:14,270 --> 00:02:15,690 the theme to Gary's show? 29 00:02:16,930 --> 00:02:21,490 This is the theme to Gary's show. The opening theme to Gary's show. This is 30 00:02:21,490 --> 00:02:24,450 music that you hear as you watch the credits. 31 00:02:24,790 --> 00:02:29,790 We're almost to the part of where I start to whistle. Then we'll watch his 32 00:02:29,790 --> 00:02:30,790 Sandling show. 33 00:02:36,110 --> 00:02:38,170 This was the theme to Gary Sandling's show. 34 00:02:50,410 --> 00:02:52,710 Do you hear them? 35 00:02:52,950 --> 00:02:56,590 This is the theme to Gary Sandling's show. They just finished singing. 36 00:02:57,370 --> 00:03:00,810 Just like they show them on the box. They're singing in here. Here, bring the 37 00:03:00,810 --> 00:03:01,810 mic down. 38 00:03:07,590 --> 00:03:08,730 Hey, get closer to the TV. 39 00:03:11,670 --> 00:03:13,350 Yeah, well, all right. 40 00:03:13,710 --> 00:03:16,330 Hey, you know, if you get sea monkeys, you got a mic like this for your house 41 00:03:16,330 --> 00:03:17,330 you can hear them sing. 42 00:03:19,830 --> 00:03:21,830 They're really cute. These are great pets. 43 00:03:22,110 --> 00:03:23,110 Go, go, go. 44 00:03:23,970 --> 00:03:24,970 Go, go, go. 45 00:03:25,770 --> 00:03:26,770 Sit up. 46 00:03:27,510 --> 00:03:31,270 This one looks tough. I'm going to name this one Buster. Go, go, go, Buster. 47 00:03:31,910 --> 00:03:32,910 Go, go, go. 48 00:03:34,440 --> 00:03:36,480 Did you see him react to the doorbell? They're very protective. 49 00:03:43,220 --> 00:03:47,180 It's probably Leonard Smith. He's probably coming by to tell me that I'm 50 00:03:47,180 --> 00:03:49,560 allowed to have sea monkeys in the condominium complex. 51 00:03:52,580 --> 00:03:53,680 Am I getting fat? 52 00:03:56,180 --> 00:04:00,160 Just write in and tell me. Really, you could do me a favor. I can't tell 53 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 anymore. 54 00:04:01,750 --> 00:04:03,270 Or sit there and care about yourself. 55 00:04:03,550 --> 00:04:04,550 It's up to you. 56 00:04:38,700 --> 00:04:40,140 Don't milk the applause like that. 57 00:04:41,260 --> 00:04:43,920 Oh, I'm sorry, Gary. I haven't been on television for a while. 58 00:04:44,140 --> 00:04:44,999 Oh, that, yeah. 59 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 What was wrong? 60 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 Oh, I had cancer. 61 00:04:47,640 --> 00:04:48,640 What did you have? 62 00:04:51,480 --> 00:04:54,040 I just had a series of bad career moves. 63 00:04:55,360 --> 00:04:57,220 Which, by the way, there's no treatment for whatsoever. 64 00:04:57,660 --> 00:04:58,660 Okay, 65 00:04:59,440 --> 00:05:02,700 come on. Well, I'll take care of you. Just making some sea monkeys. Come on. 66 00:05:02,700 --> 00:05:04,160 really? I have a thing for sea monkeys. 67 00:05:04,420 --> 00:05:06,460 Really? Oh, really, I do. Who doesn't? 68 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 Come on. 69 00:05:17,770 --> 00:05:19,750 make me strap your arms down now. Come on. 70 00:05:20,770 --> 00:05:22,190 Are these the sea monkeys? 71 00:05:23,190 --> 00:05:26,990 No, no, no. That's soup. That's my soup for dinner. Boy, you have been out of 72 00:05:26,990 --> 00:05:28,130 touch for a while, haven't you? 73 00:05:28,610 --> 00:05:32,010 No, no. These are the sea monkeys. See? Go, go, go. See, they recognize. They're 74 00:05:32,010 --> 00:05:33,010 starting to recognize me. 75 00:05:33,390 --> 00:05:34,390 Go, go, go. 76 00:05:34,650 --> 00:05:35,650 See, look. 77 00:05:35,990 --> 00:05:36,990 Go, go, go. 78 00:05:37,230 --> 00:05:39,490 See, nothing because they're noodles. That's how you can always catch up. 79 00:05:40,150 --> 00:05:42,290 Here, take these. Come on. We'll sit down and we'll catch up. 80 00:05:42,730 --> 00:05:46,020 Okay. Don't let these sea monkeys get on the couch, and they'll always want to 81 00:05:46,020 --> 00:05:48,840 go up there. Okay, yeah. Yeah, you're right. You're right. 82 00:05:49,360 --> 00:05:54,740 Oh, Gary, the reason I came by is I'm just returning the tapes of your shows 83 00:05:54,740 --> 00:05:58,080 that you sent to me to cheer me up while I wasn't well. Thanks so much. 84 00:05:58,800 --> 00:06:01,700 You're welcome. Did you like them? Oh, very much, yes. Did you watch them all? 85 00:06:02,500 --> 00:06:08,220 Well, I watched some of them, and a part of the end of one. 86 00:06:08,740 --> 00:06:12,000 And one of them we taped over. 87 00:06:14,030 --> 00:06:15,030 game on. 88 00:06:16,430 --> 00:06:19,050 Oh, well, as long as you got some good Houston. 89 00:06:19,270 --> 00:06:22,430 Oh, how about all my Tonight Show tapes? Did you watch all those old shows? You 90 00:06:22,430 --> 00:06:26,530 know, I laughed so hard at those, I canceled one of my treatments. I swear, 91 00:06:26,530 --> 00:06:29,770 would rather risk my life than miss anything that you do. 92 00:06:31,670 --> 00:06:35,170 That is so sweet. I know you really mean it. 93 00:06:35,830 --> 00:06:38,430 You know, that's what a real, real... 94 00:06:45,900 --> 00:06:47,160 Are you looking into the camera? No. 95 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 No, 96 00:06:49,160 --> 00:06:52,580 I didn't. Don't look into the camera. I didn't. Don't. You don't come in here 97 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 and look in the camera. 98 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 I didn't. 99 00:06:55,280 --> 00:06:56,280 I'll bop you. 100 00:06:57,920 --> 00:07:02,380 I will if I see the tape of this show and you're looking into the camera. 101 00:07:10,960 --> 00:07:13,660 If I see a tape of this show and you're looking into the camera, I'm going to 102 00:07:13,660 --> 00:07:16,860 come over and spank you. I mean it. I wouldn't do that. It's your show. 103 00:07:18,460 --> 00:07:19,460 Hi, Gare. 104 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 Gilda Radner. 105 00:07:24,160 --> 00:07:28,180 According to a copy of characters, Saturday Night Live original gutsy lady. 106 00:07:28,480 --> 00:07:29,540 I'm your biggest fan. 107 00:07:29,760 --> 00:07:30,259 Oh, hi. 108 00:07:30,260 --> 00:07:31,580 Hi, Len. Really sorry. 109 00:07:32,420 --> 00:07:33,259 Oh, Gare. 110 00:07:33,260 --> 00:07:35,040 Those were sea monkeys I heard, weren't they? 111 00:07:36,060 --> 00:07:39,220 You know, the condo rules strictly prohibit any pets with feet. 112 00:07:40,410 --> 00:07:46,530 Come on, give me a break. These are those videotapes of his summer trip 113 00:07:46,530 --> 00:07:47,530 the Amish country. 114 00:07:49,310 --> 00:07:50,410 Thanks, Blake. 115 00:07:50,790 --> 00:07:52,390 I've got to go again. 116 00:07:52,690 --> 00:07:53,690 Bye, Gilda. 117 00:07:54,310 --> 00:07:56,950 See you later. Gary, I'd like you to meet my nurse. 118 00:07:58,550 --> 00:08:01,670 This is Blake Cumbers. 119 00:08:03,090 --> 00:08:04,550 Yeah, that's right. I'm a male nurse. 120 00:08:04,950 --> 00:08:07,170 You wouldn't have to have a problem with that, would you? 121 00:08:12,560 --> 00:08:15,480 It's your life. I'm sure you know what you're doing. 122 00:08:17,960 --> 00:08:20,100 Probably couldn't get a job as a magician's assistant. 123 00:08:22,780 --> 00:08:26,540 Gary, it was nice to see you. Really. We gotta go now. Oh, don't go. Stay for 124 00:08:26,540 --> 00:08:28,620 the whole show. Oh, no, no. Really, I can't. Oh, no, don't go. 125 00:08:29,000 --> 00:08:32,880 You see, I've seen so many of the shows that I just feel a little sick even 126 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 being here. 127 00:08:40,699 --> 00:08:45,080 Everybody feels that way right off the bat. Just ride it out and you'll feel 128 00:08:45,080 --> 00:08:47,000 right at home, I swear. Excuse me, Shanley. 129 00:08:47,500 --> 00:08:52,400 She said she doesn't want to do your show. Bye -bye, Gary. 130 00:08:52,680 --> 00:08:53,519 I'll see you. 131 00:08:53,520 --> 00:08:54,980 Okay, see you, Gilda. See you, Nursey. 132 00:09:05,000 --> 00:09:09,880 I know what you're thinking. Boy, you've seen the first scene, and now you have 133 00:09:09,880 --> 00:09:11,780 still no idea what the show's about. 134 00:09:12,880 --> 00:09:18,360 Well, I can't tell you. All I can say is really stay tuned, because in the next 135 00:09:18,360 --> 00:09:23,160 scene, I'll be wearing these pajamas. 136 00:10:00,080 --> 00:10:01,520 Just let me hide in here for a few minutes, okay? 137 00:10:02,060 --> 00:10:03,640 Leonard, who's chasing you? 138 00:10:04,700 --> 00:10:05,700 The Viet Cong. 139 00:10:08,360 --> 00:10:09,440 They've been on my butt all night. 140 00:10:10,160 --> 00:10:13,460 Mary, what's going on? What's all the racket? Get in here. The Viet Cong are 141 00:10:13,460 --> 00:10:14,460 after Leonard. 142 00:10:15,880 --> 00:10:18,080 I'm telling you, I don't know. They must have just moved in. You know what 143 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 trouble they can be in. 144 00:10:19,920 --> 00:10:20,940 Just get them out of here. 145 00:10:21,180 --> 00:10:22,540 Leonard, Leonard, calm down. 146 00:10:23,340 --> 00:10:24,880 Come on. Come and sit down. 147 00:10:25,400 --> 00:10:26,580 Leonard, are you all right? 148 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 I'm feeling better now. 149 00:10:30,080 --> 00:10:34,560 Sorry about all the commotion. I was just having a nightmare about Vietnam. 150 00:10:35,660 --> 00:10:36,700 Were you in Vietnam? 151 00:10:38,080 --> 00:10:43,300 Yeah, it was something I've been trying to forget. But when I saw Blake, Gilda's 152 00:10:43,300 --> 00:10:47,040 friend, I just started coming back. Yeah, he was in my unit. 153 00:10:49,180 --> 00:10:52,080 Do you want to talk about it? Yeah, come on, Leonard. 154 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 What is it? 155 00:10:54,020 --> 00:10:56,540 Oh, okay. 156 00:10:58,380 --> 00:11:01,540 It was exactly 20 years ago, the day before the Tet Offensive. 157 00:11:02,580 --> 00:11:06,300 And the heat was almost unbearable. 158 00:11:06,880 --> 00:11:08,120 The jungle was steaming. 159 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 It was hell. 160 00:11:20,760 --> 00:11:24,080 Lance, Lance, come over here. You can see Leonard's path. 161 00:11:24,340 --> 00:11:25,340 Come over here. 162 00:11:26,020 --> 00:11:29,220 Sit over here. I'm fine right here. No. This is a better seat. You'll complain 163 00:11:29,220 --> 00:11:30,220 later. Okay. 164 00:11:30,380 --> 00:11:32,180 And don't say you missed something. All right. 165 00:11:33,600 --> 00:11:37,060 My squad was two days into a patrol of enemy -held territory. 166 00:11:38,700 --> 00:11:40,780 And everyone was a little on edge, you know. 167 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 Especially me. 168 00:11:43,780 --> 00:11:45,400 It was my first time in real combat. 169 00:11:46,720 --> 00:11:50,460 My mother had sent me a box of chocolate truffles from the States, and everyone 170 00:11:50,460 --> 00:11:55,360 wanted some, but I didn't want to share, so I went off and hid in some bushes 171 00:11:55,360 --> 00:11:56,420 where I could eat them in peace. 172 00:11:58,860 --> 00:12:04,420 A few minutes later, I looked up and I saw the whole unit get captured. 173 00:12:06,140 --> 00:12:09,340 I was right there. Nobody saw me. I had a clear shot. 174 00:12:10,380 --> 00:12:14,340 I could have saved all my friends, but I froze. I just couldn't do it. 175 00:12:15,200 --> 00:12:19,320 So all I did was just stand there and watch while all my buddies were taken 176 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 away. 177 00:12:26,320 --> 00:12:29,920 It was my cowardice. That was the reason why Blake had to spend nine months in a 178 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 prison camp. 179 00:12:31,380 --> 00:12:35,120 That's why you darted out when you saw him today. I couldn't face him. Oh, 180 00:12:35,240 --> 00:12:38,040 Leonard, I think you're being a little hard on yourself, really. I mean, you 181 00:12:38,040 --> 00:12:39,040 were just a kid. 182 00:12:39,060 --> 00:12:41,180 Yeah, but we were all kids, Nancy. That's no excuse. 183 00:12:41,520 --> 00:12:44,980 Well, nevertheless, you're going to have to put this behind you somehow, don't 184 00:12:44,980 --> 00:12:49,620 you think? Yeah. I think maybe, well, if you talk to Blake, maybe that would be 185 00:12:49,620 --> 00:12:50,619 a good first step. 186 00:12:50,620 --> 00:12:51,620 She's right. 187 00:12:51,640 --> 00:12:53,060 God, but he's awfully tough. 188 00:12:53,760 --> 00:12:54,760 How's he going to react? 189 00:12:56,140 --> 00:12:57,420 We'll go with you if you need some support. 190 00:12:57,620 --> 00:12:58,620 Will you really? Sure. 191 00:13:05,820 --> 00:13:10,920 Well, you know, I really would want to help you, but I don't think I really fit 192 00:13:10,920 --> 00:13:15,300 in talking to, you know, because I didn't even serve in Vietnam. I was 193 00:13:15,300 --> 00:13:22,020 classified 4F because, you know, I had 2 ,800 vision, which means I could date 194 00:13:22,020 --> 00:13:23,020 just about anybody. 195 00:13:28,500 --> 00:13:29,600 Jesus, come on. 196 00:13:30,380 --> 00:13:33,420 Okay, Leonard, I'll go. I really want to help you out on this. 197 00:13:34,360 --> 00:13:35,400 Thanks, Gare. Sure. 198 00:13:35,940 --> 00:13:39,940 I hope the next time we all meet together in our pajamas, it's under 199 00:13:39,940 --> 00:13:40,940 circumstances. 200 00:13:59,820 --> 00:14:05,040 game for you oh that's a good idea you're a good nurse flake you're a good 201 00:14:05,040 --> 00:14:06,460 good good good good nurse 202 00:14:34,120 --> 00:14:36,060 sorry to bother you. Well, what do you guys want? 203 00:14:36,280 --> 00:14:41,400 Well... Well, we just... We're just here to see Nurse Blake. 204 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 Oh, okay. 205 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 Nurse Blake! 206 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Good Nurse Blake! 207 00:14:48,880 --> 00:14:50,340 There's some people here to see you. 208 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 Hi, Blake. 209 00:14:51,700 --> 00:14:53,440 What do you people want to see me for? 210 00:14:53,700 --> 00:14:55,720 Uh, actually, Gilda, uh... 211 00:15:10,320 --> 00:15:12,580 Well, I just want to stay in here with you and Gil. You can't. 212 00:15:12,940 --> 00:15:13,940 Why not? 213 00:15:14,280 --> 00:15:15,440 Because you're a guy. 214 00:15:15,840 --> 00:15:16,880 Oh, like you're not. 215 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 Hi, 216 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 Blake. 217 00:15:29,920 --> 00:15:30,920 Hello. 218 00:15:32,100 --> 00:15:33,260 You don't know who I am, do you? 219 00:15:34,840 --> 00:15:36,780 No. Blake, it's me, Smitty. 220 00:15:40,280 --> 00:15:41,280 Smitty? 221 00:15:43,480 --> 00:15:47,320 Oh, it's great to see you. 222 00:15:47,920 --> 00:15:49,940 I thought you were dead. 223 00:15:50,920 --> 00:15:55,680 Really? Yeah, well, you never showed up to that POW camp. I just assumed you 224 00:15:55,680 --> 00:15:57,540 were... No, I was lucky to get away. 225 00:15:58,840 --> 00:16:01,120 You look great, man. 226 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 So do you. 227 00:16:03,540 --> 00:16:07,820 Look, there's something I have to come clean about. 228 00:16:11,340 --> 00:16:12,520 Excuse me just a second, Blake. 229 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 Here. 230 00:16:14,420 --> 00:16:15,940 He thought I was dead, see? 231 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 So... Leonard, just tell him. 232 00:16:18,620 --> 00:16:20,660 Just tell him. Why not leave well enough alone? 233 00:16:22,700 --> 00:16:28,020 Because if you don't tell him, it's going to haunt you for the rest of your 234 00:16:28,020 --> 00:16:30,900 life. Will somebody tell me what the hell's going on here? 235 00:16:32,040 --> 00:16:35,740 Look, Blake, Leonard could have saved you from being captured, and he didn't. 236 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 What? 237 00:16:37,380 --> 00:16:40,800 You mean to tell me I spent nine months in a POW camp? 238 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 Because of you. 239 00:16:42,500 --> 00:16:45,540 Just wait a minute. Wait a minute. There's something you should see. Tell 240 00:16:45,560 --> 00:16:48,560 Leonard. Tell him about 20 years ago. Tell him. Look in the corner, Blake. 241 00:16:48,560 --> 00:16:49,560 him about 20 years ago. 242 00:16:49,600 --> 00:16:52,040 Watch this. Watch what's going to happen. You're not going to believe. 20 243 00:16:52,040 --> 00:16:53,200 ago, the sweltering jungle. 244 00:16:54,380 --> 00:16:56,880 You're right, Blake. It was 20 years ago. You know, the day before Tet? 245 00:16:57,080 --> 00:17:00,220 Yeah. And it was that real awful hot, muggy weather. 246 00:17:00,540 --> 00:17:02,020 It was hell out there, remember? 247 00:17:09,069 --> 00:17:11,970 Later we're going to get Leonard to tell us that story about that strip club. 248 00:17:16,770 --> 00:17:17,770 Remember, Blake? 249 00:17:17,790 --> 00:17:20,910 You were on patrol in enemy territory and everyone was on edge? Yeah. Get him 250 00:17:20,910 --> 00:17:22,290 out! Especially me. 251 00:17:23,849 --> 00:17:26,470 Remember I got those chocolate truffles from home? 252 00:17:27,170 --> 00:17:30,210 And I didn't want to share them with anyone. I wanted them all for myself. 253 00:17:31,430 --> 00:17:35,390 Well, after I ate them, I saw you guys all get taken by the Viet Cong. 254 00:17:36,250 --> 00:17:37,149 And I... 255 00:17:37,150 --> 00:17:39,250 I don't know. I had a clear shot, but I just couldn't do anything. 256 00:17:41,070 --> 00:17:42,070 Shoot! 257 00:17:42,670 --> 00:17:44,830 Come on, shoot, you spineless wimp! Shoot! 258 00:17:45,050 --> 00:17:47,590 I can't! I said shoot! 259 00:17:52,450 --> 00:17:55,470 Oh, boy, I didn't hit it. Ow! 260 00:17:56,690 --> 00:17:58,670 Ooh, that's worse than a bee. 261 00:18:45,960 --> 00:18:51,540 Like a wasp. This is... I mean, this... You gotta... If something happens to me, 262 00:18:51,580 --> 00:18:52,960 you guys gotta take care of my sea monkeys. 263 00:18:54,220 --> 00:19:00,040 You know... You know, I took ROTC in college, and if I recall correctly, 264 00:19:00,040 --> 00:19:02,960 not supposed to initiate contact with an enemy element when there are friendly 265 00:19:02,960 --> 00:19:04,080 troops in the line of fire. 266 00:19:04,740 --> 00:19:10,640 Also, you should have thought that maybe those two Viet Cong were really a part 267 00:19:10,640 --> 00:19:12,200 of a much larger forward unit. 268 00:19:12,700 --> 00:19:14,220 You mean I shouldn't have opened fire? 269 00:19:14,520 --> 00:19:15,900 No, just... Definitely not. 270 00:19:16,300 --> 00:19:18,040 Simple rules of engagement, Leonard. 271 00:19:23,460 --> 00:19:25,420 My mother was in the Navy. 272 00:19:27,740 --> 00:19:30,960 So that means I did the right thing back in 68. 273 00:19:32,140 --> 00:19:34,620 Yeah, I guess you did. 274 00:19:35,800 --> 00:19:36,840 No hard feelings? 275 00:19:37,700 --> 00:19:38,760 No hard feelings. 276 00:19:39,700 --> 00:19:43,100 Oh, man, this is like a Hornets thing or something. 277 00:19:44,200 --> 00:19:45,240 Let me take a look at it. 278 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 Move your hand. 279 00:19:48,460 --> 00:19:49,620 Boy, oh boy. 280 00:19:51,000 --> 00:19:52,160 Boy, you're really lucky. 281 00:19:53,640 --> 00:19:56,300 This video could fit in the Bible. Stop the bullet. 282 00:19:58,420 --> 00:19:59,420 Oh. 283 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Oh. 284 00:20:01,580 --> 00:20:02,580 Oh, gosh. 285 00:20:02,780 --> 00:20:04,180 I feel a little silly now. 286 00:20:05,100 --> 00:20:10,860 You know, actually, I erased this. This is actually now the tape of my high 287 00:20:10,860 --> 00:20:11,860 school graduation. 288 00:20:12,560 --> 00:20:16,540 I always carry it with me. I thought it might be good for Gilda, you know, if 289 00:20:16,540 --> 00:20:18,880 she got sick again, it would be a few laughs. 290 00:20:19,300 --> 00:20:20,420 Oh, please. 291 00:20:25,680 --> 00:20:32,600 Why don't you look into the camera? I don't care how sick you are. 292 00:20:38,880 --> 00:20:41,080 Well, I know you're thinking, uh... 293 00:20:41,420 --> 00:20:43,320 Closing scene, closing monologue. 294 00:20:43,660 --> 00:20:46,320 I'll do it right after we finish this Candyland game. 295 00:20:47,000 --> 00:20:48,620 Draw me my card, Nurse Blake. 296 00:20:51,380 --> 00:20:52,720 As you wish, Ms. 297 00:20:53,040 --> 00:20:54,040 Gilda. 298 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Red. 299 00:21:00,040 --> 00:21:06,760 Would you draw my card, Nurse Blake? I'm a little woozy from this little 300 00:21:06,760 --> 00:21:08,020 injury. 301 00:21:08,980 --> 00:21:10,360 Oh, thanks. Oh, look. 302 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 Princess. 303 00:21:13,300 --> 00:21:15,000 Oh, she's hot. 304 00:21:17,200 --> 00:21:22,640 Could you move my marker? I'm still a little queasy from this injury. 305 00:21:27,300 --> 00:21:33,180 Well, you know, I think we've accomplished quite a lot with tonight's 306 00:21:33,180 --> 00:21:37,460 think Leonard Smith got his self -respect back, and, you know, I think 307 00:21:37,460 --> 00:21:38,460 ready to... 308 00:21:38,510 --> 00:21:40,210 do television again and 309 00:21:40,210 --> 00:21:48,370 and 310 00:21:48,370 --> 00:21:54,790 um oh oh most importantly of all i think we learned that uh if you're going to 311 00:21:54,790 --> 00:22:00,230 drive on the la freeways you should wear one of these that's right well it's 312 00:22:00,230 --> 00:22:01,710 probably funnier the first time you heard it 313 00:22:05,570 --> 00:22:10,750 I'd just like to have you take a look at this beautiful portrait behind me while 314 00:22:10,750 --> 00:22:13,250 we watch the closing credits, and I'll see you all next week. 315 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 Hope you enjoyed. It's Gary Stanley Show. 24046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.