All language subtitles for Into The Labyrinth s02e03 Alamo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,450 --> 00:01:10,710
Belor, you have lost.
2
00:01:10,970 --> 00:01:12,250
The circle is complete.
3
00:01:12,910 --> 00:01:14,210
No, Belor, no!
4
00:01:21,370 --> 00:01:27,430
The Nidus, source of all my powers, has
split into five parts.
5
00:01:28,290 --> 00:01:32,970
Belor will be seeking the pieces too. We
must find them before she does.
6
00:01:33,490 --> 00:01:36,030
You will see them only in reflection.
7
00:01:37,230 --> 00:01:40,030
One piece is ours and Helen wears it on
her necklace.
8
00:01:40,690 --> 00:01:45,950
Find the other four pieces of the nidus
and bring them to me.
9
00:02:18,339 --> 00:02:22,260
There. Roscoe? I don't know. He scared
me. Well, go back and see.
10
00:02:22,480 --> 00:02:23,480
You can, not me.
11
00:02:23,860 --> 00:02:27,060
Look, there's a light down there.
Perhaps if we go there, we can find out
12
00:02:27,060 --> 00:02:28,280
we are. I'd rather do that.
13
00:02:28,660 --> 00:02:30,400
On you go. I'll check upon that Indian.
14
00:02:30,620 --> 00:02:31,620
Be careful, Phil.
15
00:02:31,760 --> 00:02:32,760
I will. Don't worry.
16
00:02:53,640 --> 00:02:55,760
Could I come in and have a powwow with
you?
17
00:02:55,980 --> 00:02:57,060
No. Why not?
18
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
Door locked.
19
00:02:59,240 --> 00:03:03,940
Standing bison held hostage by white men
for good behaviour of other Indians.
20
00:03:04,220 --> 00:03:05,220
Why you?
21
00:03:06,620 --> 00:03:12,100
Standing bison very important medicine
man. You mean standing bison is Rothko?
22
00:03:12,280 --> 00:03:13,300
Who Rothko?
23
00:03:13,560 --> 00:03:16,460
He's the heap biggest medicine man
around. And you're him.
24
00:03:16,700 --> 00:03:18,680
Rothko, not Indian name.
25
00:03:19,160 --> 00:03:21,580
That's because Rothko isn't usually an
Indian.
26
00:03:22,220 --> 00:03:24,580
No medicine greater than red man's
medicine.
27
00:03:24,940 --> 00:03:28,340
All you need to do is point at the door
and it'll open.
28
00:03:35,980 --> 00:03:36,980
Didn't work.
29
00:03:37,160 --> 00:03:40,520
Door not open. God's not want door open.
30
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
Rothko.
31
00:03:58,510 --> 00:03:59,550
Where'd you spring from?
32
00:03:59,790 --> 00:04:00,448
Back there.
33
00:04:00,450 --> 00:04:01,810
How'd you get back in there?
34
00:04:02,150 --> 00:04:06,130
We, uh... The Holy Brothers quit the
women and children. That's unpardonable,
35
00:04:06,130 --> 00:04:08,150
Jim. But understandable, baby.
36
00:04:08,550 --> 00:04:11,470
Over the last few days, a lot of folk
have come to the Alamo mission.
37
00:04:11,830 --> 00:04:14,230
We gather together and take them to
safety.
38
00:04:14,550 --> 00:04:18,329
But if they get two children, Jim... Ah,
there were orphans in the mission.
39
00:04:19,170 --> 00:04:20,170
What are your names?
40
00:04:20,630 --> 00:04:22,410
I'm Helen. And I'm Terry.
41
00:04:22,770 --> 00:04:26,770
This gentleman here is Senator Davy
Crockett. Davy Crockett?
42
00:04:26,970 --> 00:04:27,759
Uh -huh.
43
00:04:27,760 --> 00:04:28,860
Where's your coonskin hat?
44
00:04:29,120 --> 00:04:31,560
I changed that for this one a long time
ago.
45
00:04:31,800 --> 00:04:36,620
Now, this here is my friend, Colonel Jim
Bowie. Jim Bowie? You heard of me?
46
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
Bowie Knight.
47
00:04:38,440 --> 00:04:42,400
I don't suppose you'd change that for
any fancy clothes, eh, Jim?
48
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
Excuse me, sir.
49
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
Another stray, Colonel Jim.
50
00:04:46,460 --> 00:04:47,460
More.
51
00:04:48,060 --> 00:04:50,920
Howdy, ma 'am. My respects, ma 'am. Good
day to you, gentlemen.
52
00:04:51,180 --> 00:04:54,780
Ma 'am, the wagon train for Saniak
Hintzoo pulled out of here at sundown
53
00:04:54,780 --> 00:04:57,280
yesterday. I only just found out about
the danger.
54
00:04:57,860 --> 00:05:02,740
I've been homesteading on my own some 25
miles due northeast of here since my
55
00:05:02,740 --> 00:05:04,840
good ma 'am was killed by engines some
two years back.
56
00:05:05,140 --> 00:05:08,500
Well, ma 'am, we got to get you and
these youngsters out of here in three
57
00:05:08,500 --> 00:05:14,460
because General Santa Anna's army, 5
,000 strong, has given us till sundown
58
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
surrender.
59
00:05:15,979 --> 00:05:19,700
There's 187 of us, and it'll be a fight
to the death.
60
00:05:20,240 --> 00:05:21,720
There won't be no fight, Jim.
61
00:05:22,240 --> 00:05:23,980
That's why I came here this morning.
62
00:05:24,820 --> 00:05:27,720
To negotiate a peaceful settlement with
Santa Ana.
63
00:05:28,260 --> 00:05:32,000
Davy, he sees our breaking away to set
up a republic as rebellion.
64
00:05:33,340 --> 00:05:35,160
Santa Ana won't parley.
65
00:05:36,220 --> 00:05:38,480
I've been in politics most of my life,
Jim.
66
00:05:39,160 --> 00:05:40,760
I reckon he'll come to terms.
67
00:05:41,040 --> 00:05:42,120
Don't know that he will.
68
00:05:42,560 --> 00:05:43,780
He's part of Mexico.
69
00:05:44,410 --> 00:05:48,010
declaring Texas a republic is mighty
sour apple jack for him to swallow.
70
00:05:48,290 --> 00:05:50,250
I thought Texas was one of the United
States.
71
00:05:51,050 --> 00:05:52,690
How old are you, son?
72
00:05:53,010 --> 00:05:54,010
Fourteen, sir.
73
00:05:54,470 --> 00:05:57,710
And you think that Texas is one of the
United American states?
74
00:05:58,170 --> 00:05:59,170
Yes, sir.
75
00:05:59,370 --> 00:06:04,250
Then allow me, young man, to straighten
you out. Texas, having cast off the
76
00:06:04,250 --> 00:06:07,690
Mexican yoke, is now the Lone Star
Republic.
77
00:06:08,190 --> 00:06:10,290
You're politicking again, Davey.
78
00:06:10,700 --> 00:06:12,720
Forgive me for saying, but I'm a mite
hungry.
79
00:06:13,140 --> 00:06:17,140
Are there any vittles to hand so I can
ruffle up some chum? That's a good idea,
80
00:06:17,300 --> 00:06:17,759
ma 'am.
81
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
Where's the kitchen?
82
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Along there.
83
00:06:19,880 --> 00:06:22,800
Girl, you come along with me and lend a
hand. Yes, ma 'am.
84
00:06:24,240 --> 00:06:28,860
Although you probably won't be here for
the signing, young man, you can always
85
00:06:28,860 --> 00:06:33,300
say that you were at the Alamo Mission
on the 24th day of February in the year
86
00:06:33,300 --> 00:06:34,760
of our Lord, 1836.
87
00:06:36,960 --> 00:06:39,340
Mexico recognizes sovereignty of Texas.
88
00:06:39,680 --> 00:06:41,300
I hope you're right there, Davey.
89
00:06:41,760 --> 00:06:43,020
I surely do.
90
00:06:43,640 --> 00:06:46,420
Those bones are no good. They can't get
you out of there.
91
00:06:46,660 --> 00:06:49,400
God's not one standing bison out of
here.
92
00:06:49,680 --> 00:06:50,379
All right.
93
00:06:50,380 --> 00:06:51,980
Ask your bones where the night is.
94
00:06:57,640 --> 00:06:59,060
They're the same shape as before.
95
00:06:59,720 --> 00:07:01,040
That's the only way they're falling.
96
00:07:01,580 --> 00:07:03,960
Gods want them to fall like that.
97
00:07:04,180 --> 00:07:05,800
The shape looks a bit like a knife.
98
00:07:06,330 --> 00:07:07,510
Anyone got a knife here?
99
00:07:08,350 --> 00:07:09,410
Colonel Bowie.
100
00:07:09,990 --> 00:07:11,130
He have knife.
101
00:07:11,610 --> 00:07:13,390
Bowie? Bowie knife?
102
00:07:13,910 --> 00:07:15,270
Is Jim Bowie here?
103
00:07:15,610 --> 00:07:16,610
Hmm.
104
00:07:16,790 --> 00:07:18,470
I his prisoner.
105
00:07:18,890 --> 00:07:20,690
Maybe the knight is in his knife.
106
00:07:21,330 --> 00:07:23,730
Oh, come on, Rothko. Get yourself out of
there.
107
00:07:24,030 --> 00:07:25,770
Gods not want me out.
108
00:07:26,190 --> 00:07:27,430
Forget Red Man's medicine.
109
00:07:27,710 --> 00:07:28,710
You're Rothko.
110
00:07:28,930 --> 00:07:30,650
Time is short for Red Man.
111
00:07:31,430 --> 00:07:33,890
I, Standing Bison, see this.
112
00:07:34,830 --> 00:07:38,390
Must keep Red Man's medicine alive.
Teach our children.
113
00:07:38,630 --> 00:07:40,850
Pass on stories of great ones.
114
00:07:42,010 --> 00:07:45,730
Red Man's medicine comes from the earth.
115
00:07:46,410 --> 00:07:47,710
Trees in the forest.
116
00:07:48,170 --> 00:07:50,510
Rivers. Grass plains.
117
00:07:51,510 --> 00:07:53,030
Always a secret.
118
00:07:53,610 --> 00:07:55,150
Must not be lost.
119
00:07:55,850 --> 00:07:57,210
Light the fire, Charles.
120
00:07:57,650 --> 00:07:58,650
Yes, ma 'am.
121
00:08:35,240 --> 00:08:37,520
How clever you are, my child.
122
00:08:38,640 --> 00:08:40,700
I deny you that, child.
123
00:08:41,020 --> 00:08:42,679
I deny you the nidus.
124
00:08:44,360 --> 00:08:51,160
How can I convince you?
125
00:08:51,340 --> 00:08:55,040
All you need to do is point your finger
like that at the door, and it'll open.
126
00:08:55,260 --> 00:08:56,260
Like that, you mean?
127
00:08:56,500 --> 00:08:57,940
Put a bit of that in it.
128
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
That bit?
129
00:08:59,720 --> 00:09:00,720
Here.
130
00:09:03,400 --> 00:09:05,080
White man's medicine no good.
131
00:09:05,320 --> 00:09:06,400
Well, it should have worked.
132
00:09:06,980 --> 00:09:10,640
Helen's got the piece of nidus, so one
of us must be able to open a door.
133
00:09:13,280 --> 00:09:14,280
I'll be back.
134
00:09:15,320 --> 00:09:16,940
What you doing, my little bucko?
135
00:09:18,060 --> 00:09:20,140
Santa Ana's messenger should be here by
now.
136
00:09:20,460 --> 00:09:22,040
How much time we got left?
137
00:09:23,380 --> 00:09:24,380
Just about enough.
138
00:09:25,260 --> 00:09:27,080
And what if he don't show, Davey?
139
00:09:28,300 --> 00:09:29,300
What's this, Andy?
140
00:09:29,640 --> 00:09:32,060
About them skulking around the engine
cell, Colonel Jim.
141
00:09:32,750 --> 00:09:33,930
Escape slave, son?
142
00:09:34,550 --> 00:09:37,030
Slave? Well, he can help out.
143
00:09:37,290 --> 00:09:38,570
Looks fit enough.
144
00:09:39,390 --> 00:09:42,250
This is a day of battle and destruction.
145
00:09:42,970 --> 00:09:45,590
A day I shall enjoy.
146
00:10:05,930 --> 00:10:08,390
The smell of that, you tricked up a real
treat, man.
147
00:10:09,090 --> 00:10:11,410
There are plates, knives, and forks in
there, son.
148
00:10:12,270 --> 00:10:13,270
Give me a hand, Terry.
149
00:10:16,090 --> 00:10:19,890
The Indian's Rothko. What? The Nidus. I
think it's in Bowie's knife.
150
00:10:32,310 --> 00:10:33,830
Oh, no knife for me, Terry.
151
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
I use my own.
152
00:10:36,930 --> 00:10:39,070
Mexican comrade at his back, Colonel
Jim.
153
00:10:39,410 --> 00:10:40,510
Send him in, Andy.
154
00:10:49,690 --> 00:10:50,790
What did the general say?
155
00:10:51,110 --> 00:10:52,890
For you to lay down your arms.
156
00:10:53,110 --> 00:10:57,990
I told you so, Davey. The Alamo is
surrounded, and you are outnumbered at
157
00:10:57,990 --> 00:10:59,150
30 to 1.
158
00:10:59,450 --> 00:11:02,730
Be a mighty fine Turkish, you... General
Santa Ana.
159
00:11:03,260 --> 00:11:08,440
He does not want unnecessary bloodshed.
Well, is this woman, the boy, the young
160
00:11:08,440 --> 00:11:09,800
girl, and the darkie here in the
mission?
161
00:11:10,100 --> 00:11:12,540
Will you grant them safe conduct if they
leave at once?
162
00:11:13,180 --> 00:11:15,780
That is a decision for General Santorana
to make.
163
00:11:16,240 --> 00:11:18,600
My orders were to tell you to surrender.
164
00:11:19,120 --> 00:11:24,000
Now, with no conditions, or you will all
die.
165
00:11:25,250 --> 00:11:28,590
Please escort me to your general. As a
member of the Senate, I want to talk to
166
00:11:28,590 --> 00:11:33,150
him. You're wasting your time, Davy, and
risking your life. I have to try, Jim.
167
00:11:33,170 --> 00:11:38,010
You have my word, as a Mexican officer,
that your flag of truce will be
168
00:11:38,010 --> 00:11:39,570
respected. Right.
169
00:11:40,190 --> 00:11:41,370
Let's go, Commandante.
170
00:11:41,850 --> 00:11:43,290
Mighty sorry about the vittles, ma 'am.
171
00:11:45,930 --> 00:11:48,110
Now, boy, I'm going to need you.
172
00:11:48,410 --> 00:11:49,850
Can you shoot? No, sir.
173
00:11:50,390 --> 00:11:52,030
I'll find something for you to do.
174
00:11:52,330 --> 00:11:55,670
What the... Colonel. Ma 'am, this ain't
exactly the time for jam.
175
00:11:55,930 --> 00:11:58,310
You eat now. You won't have time later.
176
00:11:58,570 --> 00:12:00,990
I guess you're right. Sure smells good.
177
00:12:01,230 --> 00:12:02,410
Sit yourselves down.
178
00:12:30,589 --> 00:12:31,970
Keep on praying.
179
00:12:46,970 --> 00:12:49,090
My neck!
180
00:12:54,270 --> 00:12:55,330
He's been stunned.
181
00:12:56,170 --> 00:12:57,410
Got her on the back of the neck.
182
00:12:57,630 --> 00:12:58,630
Boy, get some water.
183
00:12:58,990 --> 00:13:00,190
Terry, get the phone out the window.
184
00:13:06,570 --> 00:13:08,270
How did you get out of that cell?
185
00:13:08,850 --> 00:13:10,930
Red man's medicine very powerful.
186
00:13:11,330 --> 00:13:13,570
Ma 'am, he's been stung by a scorpion.
187
00:13:14,230 --> 00:13:16,530
You better try some of your medicine on
her.
188
00:13:16,830 --> 00:13:18,130
No, not him.
189
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
Send him away.
190
00:13:19,650 --> 00:13:22,590
She's bellow. Where's Helen? She went to
the kitchen with.
191
00:13:27,120 --> 00:13:28,740
I'm going to have to get that poison out
of her.
192
00:13:29,680 --> 00:13:31,200
I mean using the knife.
193
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
Not the knife!
194
00:13:32,580 --> 00:13:34,460
I'll be as gentle as I can, ma 'am.
195
00:13:40,320 --> 00:13:41,980
Bello's done this to her. Wake up,
Helen.
196
00:13:43,220 --> 00:13:45,240
Phil, the piece of knife, it's gone.
197
00:13:45,620 --> 00:13:46,620
Oh, no.
198
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
We need Roscoe.
199
00:13:48,020 --> 00:13:48,979
Grab the other.
200
00:13:48,980 --> 00:13:49,980
Now then, concentrate.
201
00:13:55,660 --> 00:13:56,660
I hear you.
202
00:13:57,660 --> 00:13:58,680
What is it, children?
203
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
I see.
204
00:14:02,280 --> 00:14:04,860
Helen has lost the first piece of the
nighters.
205
00:14:05,820 --> 00:14:07,560
Belor must have put her in this trance.
206
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
Awaken, Helen.
207
00:14:10,920 --> 00:14:12,180
Awaken, I command it.
208
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
Oh, Rothko.
209
00:14:23,280 --> 00:14:25,520
She seems... Such a nice old lady.
210
00:14:26,040 --> 00:14:27,240
I just didn't suspect.
211
00:14:28,260 --> 00:14:31,640
No blame attached to you, child, but you
must always be on your guard.
212
00:14:31,880 --> 00:14:34,600
As long as your will is strong, she
cannot touch the knight.
213
00:14:35,100 --> 00:14:37,300
Now then, have you found me in that
time?
214
00:14:37,680 --> 00:14:40,900
Well, I think so. But he's denying that
he's Rothko. You.
215
00:14:41,320 --> 00:14:43,560
He calls himself Standing Bison.
216
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
Oh.
217
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
Oh, yes.
218
00:14:46,880 --> 00:14:48,720
Yes, that is me. Never fear.
219
00:14:49,100 --> 00:14:50,880
Then why does he keep saying he isn't?
220
00:14:51,280 --> 00:14:55,240
I'm afraid your standing bison is far
too proud to acknowledge any magic for
221
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
own. But he is helping.
222
00:14:57,840 --> 00:14:59,100
You can be sure of that.
223
00:14:59,420 --> 00:15:00,480
With Red Man's medicine?
224
00:15:00,860 --> 00:15:02,900
Oh, there are many ways to achieve the
same ends.
225
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
Now go.
226
00:15:04,420 --> 00:15:07,500
Helen is free from the spell. You must
find the next piece of the nidus before
227
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Bello does.
228
00:15:08,520 --> 00:15:12,280
And trust your Indian friend.
229
00:15:15,380 --> 00:15:18,720
Let's look at it in front of Rothko.
You'll see it reflected in something,
230
00:15:18,720 --> 00:15:19,860
then zap, off it goes.
231
00:15:20,160 --> 00:15:21,760
Probably a soldier.
232
00:15:22,020 --> 00:15:23,380
He wasn't wearing what I'd call a
uniform.
233
00:15:25,460 --> 00:15:26,460
Here it is.
234
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
How?
235
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
How?
236
00:15:32,940 --> 00:15:33,940
Where's the lady, sir?
237
00:15:34,540 --> 00:15:35,720
Rusted in one of the cells.
238
00:15:36,300 --> 00:15:37,300
Took her there herself.
239
00:15:38,080 --> 00:15:39,780
She's weak, but she'll recover.
240
00:15:40,340 --> 00:15:41,820
That's a fine knife you've got there,
sir.
241
00:15:42,040 --> 00:15:43,520
None of the like it in the world, son.
242
00:15:44,040 --> 00:15:45,800
Just plump fell out of the sky.
243
00:15:46,040 --> 00:15:47,380
How could it do that, sir?
244
00:15:47,740 --> 00:15:51,260
Meats you right, missy. Hunk of meats
you right that add fashion to this
245
00:15:51,800 --> 00:15:55,220
And it's harder and stronger than any
metal known to man.
246
00:15:55,440 --> 00:15:56,440
May I hold it, sir?
247
00:15:56,780 --> 00:16:01,700
Oh, sure grieves me to disappoint you,
Terry, but ever since the day it was
248
00:16:01,700 --> 00:16:03,820
shaped, no other humans touched it.
249
00:16:04,180 --> 00:16:05,640
The nidus is in the knife.
250
00:16:05,860 --> 00:16:07,780
We must get it before the Mexicans
attack.
251
00:16:08,280 --> 00:16:10,120
The Alamo is destroyed, you know.
252
00:16:11,160 --> 00:16:12,160
Where are you going?
253
00:16:13,040 --> 00:16:17,320
Stand in base and go call on powerful
medicine of gods to defend Alamo. Hey,
254
00:16:17,320 --> 00:16:19,800
hang on there. Not gone long. Back like
that.
255
00:16:21,060 --> 00:16:22,260
You three wait here.
256
00:16:22,620 --> 00:16:24,680
I'll just go and see how that poor woman
is.
257
00:16:28,320 --> 00:16:32,740
I asked him to help us. Told him where
the Nidus was, and he ignored me. It's
258
00:16:32,740 --> 00:16:34,080
all this red man's medicine stuff.
259
00:16:34,440 --> 00:16:37,720
But he's got the advantage over Bellow,
and he's throwing us away.
260
00:16:38,480 --> 00:16:41,580
Now, ma 'am, don't you worry about a
thing.
261
00:16:42,090 --> 00:16:43,390
You're going to be just fine.
262
00:16:56,310 --> 00:16:57,310
What's that?
263
00:16:59,330 --> 00:17:00,510
Did you hear that scream?
264
00:17:00,790 --> 00:17:02,190
What are you staying around for?
265
00:17:06,990 --> 00:17:08,810
We can get away together, right?
266
00:17:09,050 --> 00:17:10,050
Don't any of you move.
267
00:17:13,520 --> 00:17:14,700
Stand stock still.
268
00:17:20,920 --> 00:17:22,560
How could that happen?
269
00:17:22,900 --> 00:17:25,180
Ain't missed not once in 20 years.
270
00:17:36,120 --> 00:17:37,520
Give me the knife, boy.
271
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
Sorry, Colonel.
272
00:17:39,740 --> 00:17:42,840
Scott. You didn't take any of the magic
away, Ben.
273
00:17:43,400 --> 00:17:44,880
I lost it with that throw.
274
00:17:45,540 --> 00:17:49,240
Guards say they help Colonel Bowie
resist against Mexican armies.
275
00:17:49,480 --> 00:17:53,580
Mighty applies to them, Standing Bison,
but I prefer to rely on solid defenses.
276
00:17:54,200 --> 00:17:55,480
And I checked them myself.
277
00:17:56,140 --> 00:17:57,560
Standing Bison, go with you.
278
00:17:57,800 --> 00:18:00,420
Then if Crockett comes back, tell him I
won't be long. Yes, sir.
279
00:18:04,040 --> 00:18:06,040
Look, it's not the nidus. The knife?
280
00:18:06,260 --> 00:18:08,600
No, there's no shiny reflection in
Helen's eye.
281
00:18:08,920 --> 00:18:12,100
Well, back in the cell, every time
Standing Bison threw down his bones,
282
00:18:12,100 --> 00:18:15,060
took the same shape. What else would you
say it looks like? I've seen the shape
283
00:18:15,060 --> 00:18:16,060
before. Where?
284
00:18:21,220 --> 00:18:22,320
On a Christmas card.
285
00:18:22,540 --> 00:18:25,860
The Star of Bethlehem. You know, the one
pointing down to the manger.
286
00:18:26,180 --> 00:18:27,320
What was it Davy Crockett said?
287
00:18:28,020 --> 00:18:29,100
The Lone Star.
288
00:18:29,820 --> 00:18:30,820
Where's Colonel Bowie?
289
00:18:31,120 --> 00:18:33,020
Checking on his fences, sir. He said he
wouldn't be long.
290
00:18:33,320 --> 00:18:36,020
Right. Now, you three and the
homesteader lady be ready to leave here
291
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
you can.
292
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
Fencer?
293
00:18:38,810 --> 00:18:40,190
Can we talk to you about the Lone Star
Republic?
294
00:18:40,450 --> 00:18:41,570
No time for that now, young lady.
295
00:18:42,030 --> 00:18:43,130
Colonel Bowie, not here, sir.
296
00:18:43,530 --> 00:18:44,530
No,
297
00:18:44,950 --> 00:18:45,629
it's not wrong.
298
00:18:45,630 --> 00:18:48,690
No, sir. I just want to report that
every man was in position on the walls.
299
00:18:48,750 --> 00:18:50,010
there's one in the tunnel back there.
300
00:18:50,230 --> 00:18:51,830
It can't be, son. They're all accounted
for.
301
00:18:52,070 --> 00:18:53,190
But we saw one in there.
302
00:18:53,510 --> 00:18:56,070
To reach the mission walls, he'd have to
come through here if no one has.
303
00:18:56,770 --> 00:18:57,770
You show me, son.
304
00:18:58,730 --> 00:19:00,490
I see you, Colonel. Pass on your
message.
305
00:19:00,710 --> 00:19:01,569
Thank you, sir.
306
00:19:01,570 --> 00:19:02,570
Now, lead the way, son.
307
00:19:03,130 --> 00:19:04,930
How are we going to find the piece of
Nidus, Phil?
308
00:19:07,510 --> 00:19:11,000
Well... No soldier here, son. But I saw
one, I promise.
309
00:19:12,340 --> 00:19:13,259
What's this?
310
00:19:13,260 --> 00:19:14,260
An old well.
311
00:19:14,500 --> 00:19:16,900
The mission used to draw water from that
years ago.
312
00:19:17,380 --> 00:19:20,700
Why would he want to do that, son?
313
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
I don't know.
314
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
Listen.
315
00:19:30,920 --> 00:19:32,200
Long way down to hide.
316
00:19:43,520 --> 00:19:46,980
Colonel, have you seen Senator Crockett?
He's back, is he? Very anxious to see
317
00:19:46,980 --> 00:19:50,380
you. Didn't work out, huh? From his man,
I don't think so, sir.
318
00:19:50,760 --> 00:19:52,840
Reporting all our men in battle
positions, Colonel Jim.
319
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
Thank you, Andy.
320
00:19:54,560 --> 00:19:55,620
We've checked the defenses.
321
00:19:56,740 --> 00:19:59,200
Ain't no way in for a Junebug, let alone
a Mexican.
322
00:19:59,720 --> 00:20:03,200
Well, Youngster here says he saw one of
our men down the tunnel back there, but
323
00:20:03,200 --> 00:20:06,020
we checked it out, and there was no one.
Hang on there.
324
00:20:06,320 --> 00:20:07,540
I saw one, too.
325
00:20:08,640 --> 00:20:11,340
When you screamed, Missy, it was down by
the cells.
326
00:20:12,060 --> 00:20:15,420
Told him to follow me, but it didn't. No
one's been detailed to the cells,
327
00:20:15,540 --> 00:20:17,280
Colonel. He was there, Andy. I saw him.
328
00:20:17,740 --> 00:20:20,840
Now, where was yours, Terry? In the
tunnel that leads to the old well.
329
00:20:21,060 --> 00:20:24,140
There's another dried -up well in the
tunnel beyond the cells.
330
00:20:24,640 --> 00:20:27,160
Where was source of water for these
wells?
331
00:20:27,600 --> 00:20:28,599
Outside the mission.
332
00:20:28,600 --> 00:20:31,940
There's a water course. Runs right under
the mission that supplied them. And
333
00:20:31,940 --> 00:20:35,620
when no more water flowed, the water
course was sealed off. Where?
334
00:20:36,080 --> 00:20:37,059
I don't know.
335
00:20:37,060 --> 00:20:38,380
At the source, I guess.
336
00:20:39,420 --> 00:20:41,380
Outside mission, where Mexicans are.
337
00:20:41,720 --> 00:20:45,180
You mean when we're fighting on the
walls, they'll be using the water course
338
00:20:45,180 --> 00:20:46,079
get into the mission?
339
00:20:46,080 --> 00:20:48,420
Red man's medicine solved white man's
problem.
340
00:20:49,480 --> 00:20:50,760
Show me to the wells.
341
00:20:51,820 --> 00:20:52,900
What are you going to do now?
342
00:20:55,220 --> 00:20:56,220
You'll see.
343
00:20:57,500 --> 00:21:00,740
You know this wasn't in Colonel Bowie's
knife. We don't know where it is.
344
00:21:00,980 --> 00:21:03,640
Standing by is in no need of white man's
medicine.
345
00:21:04,000 --> 00:21:05,820
I show you power of mind.
346
00:21:06,260 --> 00:21:08,820
You're going to put the wells in the
water course? How?
347
00:21:09,380 --> 00:21:10,380
What with?
348
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
Water.
349
00:21:34,640 --> 00:21:37,380
You should never underestimate a woman's
power of recovery, baby.
350
00:21:37,680 --> 00:21:39,680
Some of us got secret resources,
Colonel.
351
00:21:40,060 --> 00:21:42,160
I got powers you never dreamed of.
352
00:21:42,520 --> 00:21:44,440
You feel strong enough to travel, ma
'am?
353
00:21:44,820 --> 00:21:46,160
Fine, Senator, just fine.
354
00:21:46,460 --> 00:21:48,240
Yeah, well, we've got no time to lose to
you.
355
00:21:48,920 --> 00:21:50,600
The Indian was a scout.
356
00:21:51,040 --> 00:21:53,200
He'll be able to see you safely through
the Mexican lines.
357
00:21:53,740 --> 00:21:54,740
When you're ready, ma 'am.
358
00:21:59,860 --> 00:22:02,140
Nice. You managed to fill in those
wells?
359
00:22:02,540 --> 00:22:07,360
Gods fill both wells and watercourses.
Alamo able to withstand long siege,
360
00:22:07,580 --> 00:22:08,580
Colonel Bowie. Great.
361
00:22:09,120 --> 00:22:10,880
I'm sending you with Stanley Bison.
362
00:22:11,340 --> 00:22:16,820
You're to go to San Jacinto and tell the
governor the Alamo never surrendered.
363
00:22:17,220 --> 00:22:20,620
The Lone Star Republic will always
remember the Alamo.
364
00:22:20,900 --> 00:22:24,300
Senator, just before we leave, will you
explain the Lone Star to us?
365
00:22:24,520 --> 00:22:25,760
Yes, we've got a minute or two.
366
00:22:26,520 --> 00:22:28,940
It's a piece of silver in the shape of a
star.
367
00:22:29,340 --> 00:22:32,340
And it was found by an old prospector
out there in the desert.
368
00:22:33,660 --> 00:22:35,760
He gave it to me when I was made
senator.
369
00:22:36,400 --> 00:22:37,660
I had it with me always.
370
00:22:38,360 --> 00:22:41,260
Although it rightly belongs to the
Republic of Texas.
371
00:22:41,660 --> 00:22:44,820
May I hold it, please, then, sir? You
can do more than that, young lady.
372
00:22:46,760 --> 00:22:49,620
I'm going to entrust this to you to take
to San Yukinto.
373
00:22:53,220 --> 00:22:54,220
Beautiful.
374
00:23:04,840 --> 00:23:06,140
Not the NIDA. No?
375
00:23:06,360 --> 00:23:08,440
No. Senator Crockett. Yeah?
376
00:23:08,700 --> 00:23:10,040
Time to begin journey.
377
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
We can't. Not yet.
378
00:23:11,960 --> 00:23:14,500
Not without that. You must go now. It's
almost sundown.
379
00:23:45,160 --> 00:23:48,020
Send a flaming arrow against this pale
-faced woman.
380
00:23:52,420 --> 00:23:57,400
Go now.
381
00:24:04,820 --> 00:24:07,080
And remember Alamo.
382
00:24:11,940 --> 00:24:13,200
You all right, ma 'am?
383
00:24:14,480 --> 00:24:16,920
Come on, Davey. Turkey shoots for that.
384
00:24:17,780 --> 00:24:19,140
You too, red man.
385
00:24:23,720 --> 00:24:28,620
But, Ruckus, once again you've
dispatched your powers from this time.
386
00:24:29,040 --> 00:24:34,660
The standing Bison will die at the Alamo
with all the rest.
387
00:24:36,500 --> 00:24:40,060
Then it is will of God.
27863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.