All language subtitles for Instant Mom s01e15 Chore Money, Chore Problems

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:16,160 Gabby, why does it look like your clothes threw up on our staircase? 2 00:00:17,880 --> 00:00:18,960 Because it's Wednesday? 3 00:00:20,780 --> 00:00:21,780 Still confused. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,660 Marie's coming to clean tomorrow. How's she going to know what's dirty unless 5 00:00:25,660 --> 00:00:26,660 it's on the floor? 6 00:00:28,140 --> 00:00:29,360 You're still new here, Stephanie. 7 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 You'll catch on. 8 00:00:31,560 --> 00:00:34,860 James, what do we do with our cans when we're done with them? 9 00:00:35,180 --> 00:00:36,180 Oh, right. 10 00:00:39,980 --> 00:00:45,700 Hmm, that couple swallowed. And Marie will get it. You can't just leave that 11 00:00:45,700 --> 00:00:47,080 there. We'll get bugs. 12 00:00:47,480 --> 00:00:48,480 Sweet. 13 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 Stop that. 14 00:00:52,400 --> 00:00:54,140 What? Bugs don't like juice? 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,620 No, you're making a mess. 16 00:00:57,840 --> 00:01:00,560 And since when is it Marie's job to clean up after you? 17 00:01:00,880 --> 00:01:04,340 Since she took a job with the cleaning service? Is this a trick question? 18 00:01:05,980 --> 00:01:10,320 Here. You guys don't get to be slobs just because the cleaning service is 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,320 coming. Why not? 20 00:01:11,440 --> 00:01:12,298 You do. 21 00:01:12,300 --> 00:01:13,500 I do not. 22 00:01:13,800 --> 00:01:17,560 Name one time. Dinner dishes last Wednesday. Name two times. 23 00:01:19,460 --> 00:01:21,600 I paint up after myself, Stephanie. 24 00:01:21,840 --> 00:01:25,020 Sweetie, stuffing your dirty towels under your bed does not count. 25 00:01:25,520 --> 00:01:28,520 How are we going to know they're dirty unless they're under my bed? 26 00:01:30,180 --> 00:01:31,220 We have a system. 27 00:01:31,460 --> 00:01:32,460 Don't mess it up. 28 00:01:33,140 --> 00:01:34,700 You guys live like pigs. 29 00:01:34,900 --> 00:01:37,080 Only on Wednesdays. That's the system. 30 00:01:38,840 --> 00:01:43,290 Unbelievable. was raised to take pride in my home then who's been drinking 31 00:01:43,290 --> 00:01:48,410 coffee out of this ice cream sundae dish all my mugs were dirty and you couldn't 32 00:01:48,410 --> 00:01:54,230 wash one i would have but but marie's coming tomorrow how is she gonna know 33 00:01:54,230 --> 00:01:56,010 they're dirty unless i leave them in the sink 34 00:02:30,280 --> 00:02:32,860 You know how I was saying it's a bad idea to have the cleaning service? 35 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 You've never said that. 36 00:02:34,460 --> 00:02:37,160 I'd remember you saying that, because I would disagree with that. 37 00:02:38,320 --> 00:02:41,880 Well, it was sending the wrong message to the kids, so I fired them. 38 00:02:42,080 --> 00:02:43,120 You fired them? 39 00:02:43,380 --> 00:02:44,760 I hope you mean the kids. 40 00:02:46,020 --> 00:02:48,080 I didn't have a cleaning service growing up. 41 00:02:48,440 --> 00:02:49,800 So now nobody gets one? 42 00:02:50,300 --> 00:02:53,480 Having to clean the house myself taught me responsibility. 43 00:02:54,100 --> 00:02:57,740 I don't know. We have a big house. And three able -bodied kids. 44 00:02:58,170 --> 00:03:01,570 Two of whom barely know how to clean their own bodies, let alone things we 45 00:03:01,570 --> 00:03:02,570 off of. 46 00:03:03,610 --> 00:03:06,670 Why would you do this without talking to me? Because I knew you said no. 47 00:03:06,890 --> 00:03:08,050 Well, that should have told you something. 48 00:03:09,210 --> 00:03:10,590 It'll be okay, Charlie. 49 00:03:10,870 --> 00:03:12,270 It's what's best for the children. 50 00:03:12,590 --> 00:03:13,590 Who cares about them? 51 00:03:14,170 --> 00:03:15,630 We're going to get shower crud. 52 00:03:19,150 --> 00:03:23,590 All right, I refolded all the laundry you supposedly folded. 53 00:03:24,330 --> 00:03:25,330 How's the kitchen coming? 54 00:03:25,970 --> 00:03:26,970 Oh. 55 00:03:28,010 --> 00:03:29,010 Use too many dishes. 56 00:03:29,170 --> 00:03:30,950 Seriously? A fork and a spoon? 57 00:03:31,150 --> 00:03:32,150 What are you, the queen? 58 00:03:33,990 --> 00:03:34,990 Sweetie! 59 00:03:35,250 --> 00:03:37,130 I'm ready to mop. With me. 60 00:03:37,510 --> 00:03:38,510 Where? 61 00:03:41,290 --> 00:03:42,290 Here, sweetie. 62 00:03:42,370 --> 00:03:44,650 What are you doing? You told me to mop. 63 00:03:44,950 --> 00:03:45,950 With a mop! 64 00:03:46,090 --> 00:03:47,350 Not my sweater! 65 00:03:49,670 --> 00:03:51,410 Okay. Make an omelet? 66 00:03:51,610 --> 00:03:55,250 You have to break a few eggs. I just wish they weren't my cashmere eggs that 67 00:03:55,250 --> 00:03:56,490 went with everything in my wardrobe. 68 00:03:58,990 --> 00:04:02,350 a trade. I don't know what Aaron did to that bathtub, but uncle. 69 00:04:04,130 --> 00:04:04,989 Don't hate. 70 00:04:04,990 --> 00:04:07,050 I work hard. I play hard. 71 00:04:08,890 --> 00:04:12,950 Fine. I'll take the bathroom. But that means you have to do the kitchen table. 72 00:04:13,170 --> 00:04:15,430 Okay. Ew. What was this, jelly? 73 00:04:18,850 --> 00:04:19,850 Done. 74 00:04:21,589 --> 00:04:22,590 That's disgusting. 75 00:04:23,150 --> 00:04:27,640 Now the table and your shirt are both dirty. If only there with the service to 76 00:04:27,640 --> 00:04:28,640 take care of all of this. 77 00:04:30,180 --> 00:04:33,800 There is. It's called You Guys Are Gonna Do It. I don't want to hear boo about 78 00:04:33,800 --> 00:04:34,980 it. Incorporate it. 79 00:04:36,680 --> 00:04:39,120 Done. All right, I'm going to Molly's. Bye. 80 00:04:39,340 --> 00:04:40,239 Uh -uh, uh -uh. 81 00:04:40,240 --> 00:04:41,680 What? I finished all my dishes. 82 00:04:42,000 --> 00:04:43,260 Did you clean out the fridge? 83 00:04:43,500 --> 00:04:45,800 You meant that literally? I thought you meant just go get a snack. 84 00:04:47,420 --> 00:04:50,380 And after that, you can do the stove and the countertop. 85 00:04:51,100 --> 00:04:52,200 James, table. 86 00:04:52,580 --> 00:04:53,580 No spit. 87 00:04:53,700 --> 00:04:54,700 Sponge. Go. 88 00:04:57,610 --> 00:05:01,470 Man, this is so wrong. I haven't seen my friends all weekend. 89 00:05:01,790 --> 00:05:04,550 That's because we've been so busy taking pride in our home. 90 00:05:06,330 --> 00:05:10,250 I bet Dad and Steph just fired the cleaning service so they could make us 91 00:05:10,250 --> 00:05:11,169 for free. 92 00:05:11,170 --> 00:05:14,850 That's not fair. If they want us to be the cleaning service, they should pay 93 00:05:15,190 --> 00:05:16,190 Good luck with that. 94 00:05:16,530 --> 00:05:18,350 If we all stop working, what could they do? 95 00:05:18,870 --> 00:05:20,230 They could clean the house themselves. 96 00:05:20,790 --> 00:05:21,930 They could hire the service. 97 00:05:22,690 --> 00:05:24,470 Or they could pay us what we deserve. 98 00:05:24,910 --> 00:05:25,930 It's a win -win -win. 99 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 I'm good with any of those. 100 00:05:29,060 --> 00:05:29,879 All right. 101 00:05:29,880 --> 00:05:30,699 I'm in. 102 00:05:30,700 --> 00:05:31,659 Me too. 103 00:05:31,660 --> 00:05:34,900 But if Dad starts throwing things, I'm using you as my human shield. That's 104 00:05:34,900 --> 00:05:35,900 cool. I'll use Aaron. 105 00:05:36,340 --> 00:05:37,340 That's cool. 106 00:05:37,540 --> 00:05:38,540 Wait. 107 00:05:39,000 --> 00:05:40,420 Nah, that's cool. 108 00:05:48,240 --> 00:05:53,020 What did you do to the sheets? 109 00:05:53,640 --> 00:05:56,300 Every time I get one corner down, the other corner pops up. 110 00:05:59,820 --> 00:06:02,500 our sheets. Our sheets are turquoise. 111 00:06:02,720 --> 00:06:05,540 These are turquoise. Those are aquamarine. 112 00:06:06,240 --> 00:06:07,260 I hate this house. 113 00:06:09,360 --> 00:06:11,580 You just had to go and fire the cleaning service. 114 00:06:11,940 --> 00:06:15,340 You know, we can go back and forth about whose fault this is. Oh, no, no. 115 00:06:15,540 --> 00:06:18,000 There is no back, only forth. It's your fault. 116 00:06:19,840 --> 00:06:23,260 I'm not sure I like this side of you. Oh, you mean the right side? Because I 117 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 right. 118 00:06:24,880 --> 00:06:28,260 Charlie, that's neither here nor there. No, it's here. Stop it! 119 00:06:31,690 --> 00:06:34,630 If it will make you happy, we will hire the cleaning people back. 120 00:06:35,030 --> 00:06:36,030 No, no, no, no. 121 00:06:36,850 --> 00:06:37,970 You took a stand. 122 00:06:38,390 --> 00:06:42,050 You're trying to teach the kids something. The least I can do is back 123 00:06:42,230 --> 00:06:46,070 No, really. I can bend here. Honey, you shouldn't have to... Please, Charlie, if 124 00:06:46,070 --> 00:06:47,470 you ever love me, stop supporting me on this. 125 00:06:49,910 --> 00:06:51,290 They're driving me crazy. 126 00:06:52,050 --> 00:06:56,410 Aaron's skating on my best cashmere, and James is spit -cleaning with real spit. 127 00:06:58,170 --> 00:07:01,310 What about what's best for the children? Who cares about them? We got nice... 128 00:07:04,650 --> 00:07:07,370 We give them reasonable, harmless chores. 129 00:07:08,030 --> 00:07:12,310 Make up their bed, take out the trash, and do not touch anything that matters. 130 00:07:12,910 --> 00:07:14,390 Well, let's do that. 131 00:07:15,010 --> 00:07:19,230 But I wish you hadn't fired her without talking to me in the first place. 132 00:07:19,550 --> 00:07:22,830 I just hope Marie is still available. 133 00:07:23,830 --> 00:07:26,030 You already called her, didn't you? She'll be back on Thursday. 134 00:07:32,110 --> 00:07:33,830 Oh, good. You guys are here. 135 00:07:34,700 --> 00:07:36,060 We're calling a family meeting. 136 00:07:36,380 --> 00:07:37,380 Can they do that? 137 00:07:38,940 --> 00:07:43,440 For the last week, we've been doing most of the housework. Well, we were just 138 00:07:43,440 --> 00:07:44,560 coming to talk to you about that. 139 00:07:45,140 --> 00:07:46,400 This is our meeting. 140 00:07:49,500 --> 00:07:51,260 And we have some demands. 141 00:07:51,700 --> 00:07:52,700 Oh, do you now? 142 00:07:52,860 --> 00:07:53,860 Heck yeah, we do. 143 00:07:54,160 --> 00:07:55,960 We want to be paid to clean the house. 144 00:07:56,260 --> 00:07:58,720 And I want people not to laugh when I wear a mock turtleneck. 145 00:08:00,680 --> 00:08:02,940 You guys paid Marie, so you should pay us. 146 00:08:03,220 --> 00:08:04,220 Equal pay. 147 00:08:04,660 --> 00:08:05,940 What he said. 148 00:08:08,520 --> 00:08:12,920 Guys, we are not going to pay you. But you've been working really hard, so 149 00:08:12,920 --> 00:08:14,600 go get our coats and go out for some pizza. 150 00:08:14,980 --> 00:08:17,100 Pizza? We did it, man. We won. 151 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 We didn't win. 152 00:08:21,100 --> 00:08:23,400 Dad and Stephanie are trying to avoid the issue. 153 00:08:23,660 --> 00:08:25,400 Pay us or we're going on strike. 154 00:08:26,320 --> 00:08:27,320 Strike? 155 00:08:27,580 --> 00:08:29,000 What do you know about strikes? 156 00:08:29,300 --> 00:08:30,400 I'm studying them in school. 157 00:08:30,680 --> 00:08:32,299 I knew it was a mistake to educate them. 158 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 management propaganda. 159 00:08:37,640 --> 00:08:42,039 Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! Strike! 160 00:08:42,340 --> 00:08:43,340 Strike! Strike! Strike! 161 00:08:44,200 --> 00:08:49,580 Say goodbye to your TV, your internet, and all your other little comforts. 162 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 Works for us? 163 00:08:51,380 --> 00:08:55,040 Yeah. And if we don't care about that stuff, then you've got nothing on us. 164 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 I know they can't do that. 165 00:09:00,080 --> 00:09:03,520 Guys, stop it. This is a fight that does not need to happen, okay? 166 00:09:04,060 --> 00:09:06,840 Your father and I have come up with a compromise we think you'll all be happy 167 00:09:06,840 --> 00:09:10,960 with. We are going to rehire the cleaning service, but you still have to 168 00:09:10,960 --> 00:09:13,100 chores. No way. No chores. 169 00:09:13,360 --> 00:09:15,060 And no cleaning service. 170 00:09:16,060 --> 00:09:17,260 I'm re -canceling. 171 00:09:17,640 --> 00:09:20,560 If you live in the house, you clean the house. 172 00:09:20,820 --> 00:09:22,380 Then we don't need your house. 173 00:09:32,750 --> 00:09:35,470 Then let's see how you do without it. 174 00:09:40,250 --> 00:09:41,330 Have a good night. 175 00:09:44,770 --> 00:09:45,870 Well, this took a turn. 176 00:09:47,470 --> 00:09:48,910 Remember that win -win -win? 177 00:09:49,210 --> 00:09:50,210 Somehow we lost. 178 00:09:50,990 --> 00:09:54,010 Trust me, he got them right where we want them. Where? 179 00:09:54,270 --> 00:09:56,390 Inside, with the TV and my phone. 180 00:09:57,830 --> 00:10:00,770 Wow. A whole lot of crazy just went down, am I right? 181 00:10:02,440 --> 00:10:06,060 We're going to laugh about this tomorrow. Let's just go inside and have 182 00:10:06,060 --> 00:10:07,720 of cake. We all know there's no cake. 183 00:10:07,980 --> 00:10:09,680 We were just sitting there two minutes ago. 184 00:10:10,120 --> 00:10:11,340 Maybe she just made it. 185 00:10:12,600 --> 00:10:15,820 Erin, this isn't about cake. We can get cake anytime. 186 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 I want cake now. 187 00:10:17,740 --> 00:10:18,800 Anytime but now. 188 00:10:19,020 --> 00:10:23,240 Focus. Come on, guys. Just come in and talk to your dad. 189 00:10:23,670 --> 00:10:27,390 This can all be solved with a simple conversation. We were so close to a 190 00:10:27,390 --> 00:10:29,830 compromise. We're not anywhere near a compromise. 191 00:10:30,110 --> 00:10:33,670 Yeah, you just want us in there so you can handcuff us to the vacuum cleaner. 192 00:10:35,410 --> 00:10:36,730 Dad knows what we want. 193 00:10:37,090 --> 00:10:38,270 Cake, right, guys? 194 00:10:40,150 --> 00:10:41,170 Stop with the cake. 195 00:10:41,390 --> 00:10:44,770 We want pay for the work we do and back pay for the work we've done. 196 00:10:45,070 --> 00:10:46,210 Plus pension and health. 197 00:10:48,070 --> 00:10:50,410 And so, Ben, he knows where to find us. 198 00:10:50,630 --> 00:10:51,469 That's right. 199 00:10:51,470 --> 00:10:55,420 Living in this backyard, next to this red anthill. 200 00:11:03,140 --> 00:11:05,740 Would you just go outside and talk to them? 201 00:11:06,180 --> 00:11:07,280 Nothing to talk about. 202 00:11:07,580 --> 00:11:09,760 Till they make the bed, they don't lie in it. 203 00:11:10,840 --> 00:11:14,860 Charlie, you've got to be the grown -up here. I just want them to clean the 204 00:11:14,860 --> 00:11:17,660 house that I provide and be grateful for the privilege. 205 00:11:17,860 --> 00:11:23,160 And if they want to talk, I'll be right here, eating hot buttery popcorn, And 206 00:11:23,160 --> 00:11:25,960 watching my new favorite show, All My Children Freezing. 207 00:11:31,780 --> 00:11:33,320 I can make more popcorn. 208 00:11:33,900 --> 00:11:35,180 I can make more children. 209 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 Morning, guys. 210 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 How'd you sleep? 211 00:11:42,260 --> 00:11:45,560 Let's just say we didn't get far enough away from that red anthill. 212 00:11:46,880 --> 00:11:48,320 Here, I brought you something. 213 00:11:48,620 --> 00:11:50,800 What's that? A box full of dad's apologies. 214 00:11:52,010 --> 00:11:53,470 No, some clothes to wear to school today. 215 00:11:54,170 --> 00:11:56,930 There's nothing in here but old Christmas outfits and pajamas. 216 00:11:57,410 --> 00:12:01,590 Why can't we wear this stuff in our closet? Your dad insists you don't wear 217 00:12:01,590 --> 00:12:04,570 anything we bought. So, that leaves just presents from your grandparents. 218 00:12:04,910 --> 00:12:06,350 You want to stand on principle? 219 00:12:07,190 --> 00:12:08,830 You'll do it in snorkeling fins. 220 00:12:11,550 --> 00:12:12,550 For real? 221 00:12:13,230 --> 00:12:14,990 My old Halloween costume! 222 00:12:15,330 --> 00:12:16,330 Bam! 223 00:12:17,510 --> 00:12:19,790 Personally, I just end the strike. 224 00:12:20,090 --> 00:12:22,110 Go in and put on something less mortifying. 225 00:12:22,450 --> 00:12:24,810 Are we really going to wear this stuff to school? 226 00:12:25,030 --> 00:12:27,950 If we break now, Dad will never take us seriously again. 227 00:12:28,330 --> 00:12:32,130 Yeah, and the next time we're in the toy store, I need him to feel me. 228 00:12:38,530 --> 00:12:39,530 Hey, babe. 229 00:12:40,210 --> 00:12:41,790 Hey, you look tired. 230 00:12:42,030 --> 00:12:44,270 Twelve hours at the hospital, you must be exhausted. 231 00:12:44,590 --> 00:12:45,590 Oh, I am. 232 00:12:46,060 --> 00:12:49,640 By my third operation, I wanted to switch places with the patient. At least 233 00:12:49,640 --> 00:12:50,640 got to lie down. 234 00:12:51,640 --> 00:12:54,020 Oh, hello, sweet couch. 235 00:12:54,300 --> 00:12:55,440 Did you miss me? 236 00:12:57,180 --> 00:13:01,200 You feel rested yet? Because I need you to dust and vacuum our bedroom. 237 00:13:01,880 --> 00:13:03,740 Me? Yes, you. 238 00:13:04,140 --> 00:13:07,620 The kids are on strike. I can't take care of this whole house by myself. 239 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 I'll do it tomorrow. 240 00:13:10,360 --> 00:13:12,720 You have surgery again all day tomorrow. 241 00:13:13,540 --> 00:13:14,920 I'll do it on Saturday. 242 00:13:15,770 --> 00:13:18,590 Good. Here's a list of all the other things I need. 243 00:13:19,790 --> 00:13:24,230 When can you mop the laundry room? Wait, wait, wait. A list? Why is there a 244 00:13:24,230 --> 00:13:28,610 list? Because we have the work of five people to split between the two of us. 245 00:13:29,570 --> 00:13:31,890 Clean all the bathroom. Do I have to do this? 246 00:13:33,770 --> 00:13:36,450 We have shower crud. I don't want to touch shower crud. 247 00:13:38,070 --> 00:13:40,350 Well, you're the one who doesn't want to compromise. 248 00:13:42,570 --> 00:13:43,570 Bye. 249 00:13:44,910 --> 00:13:45,910 I give. 250 00:13:45,930 --> 00:13:47,050 I'll talk to the kids. 251 00:13:54,850 --> 00:13:57,890 This was the worst day of my life, and I'm a child of divorce. 252 00:14:00,090 --> 00:14:01,730 Tough day in those elf slippers, huh? 253 00:14:02,090 --> 00:14:03,730 It wasn't supposed to be. 254 00:14:04,110 --> 00:14:07,730 Molly was going to bring me some normal clothes to change into, but she had to 255 00:14:07,730 --> 00:14:09,950 go and get strep throat. Can you believe her? 256 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 I cave. 257 00:14:16,100 --> 00:14:17,620 I'll clean anything you want. 258 00:14:17,820 --> 00:14:20,080 Good. We have shower crud. 259 00:14:22,520 --> 00:14:23,800 Best day ever. 260 00:14:26,600 --> 00:14:29,700 People gave me candy because I look like Halloween. 261 00:14:31,160 --> 00:14:32,280 You're in the house. 262 00:14:32,520 --> 00:14:34,040 Does that mean you're not on strike either? 263 00:14:34,240 --> 00:14:35,880 No way I'm still on strike. 264 00:14:36,620 --> 00:14:39,940 Teenage Mutant Ninja Turtles is almost on. I'm off strike. 265 00:14:40,240 --> 00:14:41,740 Nobody touches TV. 266 00:14:42,670 --> 00:14:44,330 I'm going to go change into my turtle costume. 267 00:14:46,430 --> 00:14:49,490 James must have gone straight to the backyard. I'm going to go get him so we 268 00:14:49,490 --> 00:14:50,490 work out a compromise. 269 00:14:50,730 --> 00:14:52,010 No longer interested. 270 00:14:52,790 --> 00:14:54,890 What? Now I'm winning. 271 00:14:55,250 --> 00:14:57,810 Two kids down, one kid to go. 272 00:14:58,770 --> 00:14:59,830 You won't get James. 273 00:15:00,430 --> 00:15:04,030 He says you're ready to break like a street dancer on a refrigerator box. 274 00:15:06,110 --> 00:15:07,250 Oh, I'm going to break? 275 00:15:11,690 --> 00:15:16,970 He's gonna break like a refrigerator box on recycling day. Yeah, I said it. 276 00:15:19,930 --> 00:15:23,190 You know you guys have the same vein in your forehead that throbs when you get 277 00:15:23,190 --> 00:15:24,190 mad? 278 00:15:25,590 --> 00:15:28,710 Charlie, your son is in the backyard all alone. 279 00:15:28,970 --> 00:15:30,610 You could end this right now. 280 00:15:31,950 --> 00:15:33,010 You got it, honey. 281 00:15:35,050 --> 00:15:36,050 I'll end it. 282 00:15:37,170 --> 00:15:38,190 I'll end it good. 283 00:15:46,960 --> 00:15:47,599 to compromise. 284 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 So I won? 285 00:15:49,720 --> 00:15:50,720 Compromise. 286 00:15:51,100 --> 00:15:52,120 Nobody wins. 287 00:15:52,700 --> 00:15:53,880 That sounds like losing. 288 00:15:55,920 --> 00:15:59,380 James, your dad is inside hoping you guys can find a way out of this. 289 00:15:59,620 --> 00:16:02,060 You can end this right now. 290 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 You got it, Steph. 291 00:16:04,780 --> 00:16:05,780 I'll end it. 292 00:16:06,520 --> 00:16:07,720 I'll end it good. 293 00:16:17,069 --> 00:16:18,570 Honey, James is still out there. 294 00:16:18,890 --> 00:16:20,250 I thought you were going to talk to him. 295 00:16:20,650 --> 00:16:21,650 I went a different way. 296 00:16:25,250 --> 00:16:26,129 I'm bored. 297 00:16:26,130 --> 00:16:27,470 When do I get to play with James? 298 00:16:27,870 --> 00:16:29,090 No, no, no. I told you. 299 00:16:29,310 --> 00:16:30,610 You're not here to play with James. 300 00:16:31,210 --> 00:16:32,470 You're here to play James. 301 00:16:37,990 --> 00:16:38,990 That's your seat. 302 00:16:39,950 --> 00:16:40,990 I'm sorry. 303 00:16:41,550 --> 00:16:42,550 What? 304 00:16:42,830 --> 00:16:45,350 I hired him to replace James until the strike ends. 305 00:16:45,610 --> 00:16:46,610 Huh? 306 00:16:46,810 --> 00:16:48,570 Huh? That's your move? 307 00:16:48,890 --> 00:16:50,670 You brought in a scab, James? 308 00:16:54,910 --> 00:16:56,210 Oh, you're wrong for that. 309 00:16:58,770 --> 00:17:02,790 I told you I was going to end it. And scab James will end it. 310 00:17:03,850 --> 00:17:07,329 Your move is supposed to be finding a compromise with your son. 311 00:17:07,890 --> 00:17:08,950 But this is better. 312 00:17:09,190 --> 00:17:11,390 Like you said, he's out there all alone. 313 00:17:11,869 --> 00:17:15,589 Once he sees his replacement in here enjoying all the things he wishes he 314 00:17:15,589 --> 00:17:17,849 enjoying, little dusting won't seem so bad. 315 00:17:19,010 --> 00:17:21,109 I get what's happened here. 316 00:17:21,310 --> 00:17:22,990 You've turned into a crazy person. 317 00:17:24,829 --> 00:17:27,650 Oh, hey, Mrs. Meharry. Hello, Mrs. Phillips. 318 00:17:28,150 --> 00:17:31,630 Doctor, these are posted all over the neighborhood. 319 00:17:32,050 --> 00:17:33,350 My father, Dr. 320 00:17:33,570 --> 00:17:36,090 Charles Phillips, makes me live in the backyard. 321 00:17:42,600 --> 00:17:43,519 to move. 322 00:17:43,520 --> 00:17:48,800 I assure you, Mrs. Meharry, that what's on this flyer is not technically true. 323 00:17:49,260 --> 00:17:50,960 I don't feel a bag busy, James. 324 00:17:51,180 --> 00:17:52,320 Are we allowed to feed him yet? 325 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 Yes. 326 00:17:55,620 --> 00:17:58,380 Maybe I'll hold on to this, just in case. 327 00:18:01,000 --> 00:18:04,540 I can't believe James would do something so drastic and outrageous. 328 00:18:06,020 --> 00:18:07,360 Can I have a soda with dinner? 329 00:18:07,900 --> 00:18:09,200 Not now, scab James. 330 00:18:14,830 --> 00:18:16,250 I think I got all the flyers. 331 00:18:19,730 --> 00:18:22,790 That Mrs. Meharry can get scrappy when she gets cornered. 332 00:18:24,050 --> 00:18:25,610 Charlie, I've been thinking this over. 333 00:18:25,910 --> 00:18:29,190 If you can't end this thing with James, I'm going to go on a little strike of my 334 00:18:29,190 --> 00:18:31,930 own. What kind of strike could you possibly go on? 335 00:18:47,880 --> 00:18:48,880 He's out back. 336 00:18:49,160 --> 00:18:52,500 You want me to go right to balloons, or should I do some knock -knock jokes with 337 00:18:52,500 --> 00:18:53,179 the goose? 338 00:18:53,180 --> 00:18:55,780 It won't be necessary. I don't think you'll be out there that long. 339 00:18:56,960 --> 00:18:59,080 Okay, but we got a two -hour minimum. 340 00:19:03,220 --> 00:19:04,220 Clowns and James. 341 00:19:04,540 --> 00:19:05,640 Oh, you're good. 342 00:19:06,320 --> 00:19:08,800 Oh, is James afraid of clowns? 343 00:19:09,060 --> 00:19:11,720 That's going to make the backyard feel very small. 344 00:19:22,120 --> 00:19:25,120 All right, gentlemen, I got you to the negotiating table. 345 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 Now talk. 346 00:19:30,980 --> 00:19:31,980 I'm sorry. 347 00:19:34,120 --> 00:19:35,120 Me too. 348 00:19:37,320 --> 00:19:39,880 Good. Now we've got a dialogue going. 349 00:19:40,360 --> 00:19:44,760 Now, my original suggestion was that... Okay, Dad, I guess we could do some 350 00:19:44,760 --> 00:19:48,200 chores, like keep our rooms clean, maybe take out the trash. 351 00:19:49,000 --> 00:19:54,270 Oh. If you guys do that, then I'm prepared to rehire the cleaning service 352 00:19:54,270 --> 00:19:56,630 the heavy work. Which is what I had said in the first place. I'll have to take 353 00:19:56,630 --> 00:19:59,610 it back to my people, but I bet I could sell it to them. 354 00:20:03,070 --> 00:20:04,270 Then we have a deal. 355 00:20:05,370 --> 00:20:07,030 I'm glad we had this talk, son. 356 00:20:07,650 --> 00:20:08,650 Me too, Dad. 357 00:20:09,950 --> 00:20:12,090 I knew we could reach a compromise. 358 00:20:14,230 --> 00:20:15,870 That was my compromise. 359 00:20:16,410 --> 00:20:19,570 before this even started. Honey, you got us talking. Don't be a credit hog. 360 00:20:21,610 --> 00:20:24,590 I thought we'd have gotten here sooner if it weren't for all your antics. 361 00:20:26,570 --> 00:20:29,290 You could have just asked us to talk to each other. 362 00:20:30,670 --> 00:20:35,170 But I told you to... And he said that... And you... 26545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.