All language subtitles for Hunter Street s04e03 Sally Hunter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:06,700
This program is rated PG and may contain
mature subject matter. Viewer
2
00:00:06,700 --> 00:00:07,700
discretion is advised.
3
00:00:12,840 --> 00:00:14,280
Miss Lucas! Hi!
4
00:00:14,660 --> 00:00:16,840
Uh, this is... Phil Hunter.
5
00:00:17,160 --> 00:00:18,280
So I've been told.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,100
I'm very pleased you decided to accept
our invitation.
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,980
I've heard great things about you, Phil.
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,460
That's why I wanted to welcome you to
the Academy in person.
9
00:00:29,300 --> 00:00:30,780
So I was expecting a boy.
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,500
Right. I mean, that's why I wore a
mustache, to let you down easy.
11
00:00:36,340 --> 00:00:38,160
Ow! That was not easy.
12
00:00:39,240 --> 00:00:40,240
Sal's shirt for Sally.
13
00:00:40,680 --> 00:00:43,120
I was just showing Sal all the cool
stuff we have here.
14
00:00:43,480 --> 00:00:45,960
You shouldn't be removing things without
permission, Jenny.
15
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Put it back, please.
16
00:00:48,760 --> 00:00:50,100
Right. Sorry.
17
00:00:51,300 --> 00:00:57,780
And, Sal, since you've missed
orientation day, I need to see at what
18
00:00:57,780 --> 00:00:59,580
throw you in at.
19
00:01:00,970 --> 00:01:01,689
as it were.
20
00:01:01,690 --> 00:01:02,770
Would you come with me, please?
21
00:01:07,530 --> 00:01:10,310
The students at the academy learn very
quickly, Sal.
22
00:01:10,930 --> 00:01:12,330
It's a simple diagnostic test.
23
00:01:12,590 --> 00:01:16,050
The electrodes will measure your stress
response to performance under pressure.
24
00:01:16,570 --> 00:01:18,810
Think of it as channeling your inner
Mata Hari.
25
00:01:19,130 --> 00:01:20,130
I can do that.
26
00:01:20,550 --> 00:01:22,890
Mata, Hunter, at your secret service.
27
00:01:23,230 --> 00:01:24,510
There will be 40 questions.
28
00:01:24,730 --> 00:01:26,810
You'll be assessed on accuracy as well
as speed.
29
00:01:27,150 --> 00:01:30,290
Once you've made a decision, state final
answer.
30
00:01:30,830 --> 00:01:31,830
Do you understand?
31
00:01:32,330 --> 00:01:33,330
Like a genius.
32
00:01:33,510 --> 00:01:38,490
That's what we're going to find out.
Remember, Sal, a good leader never
33
00:01:38,890 --> 00:01:39,890
Good luck.
34
00:01:40,410 --> 00:01:42,230
Computer, run diagnostic.
35
00:01:42,570 --> 00:01:43,570
Question one.
36
00:01:43,830 --> 00:01:46,250
Where is the elementary canal?
37
00:01:47,190 --> 00:01:50,110
That question is elementary, my dear
Miss Lucas.
38
00:01:51,830 --> 00:01:52,830
No?
39
00:01:53,410 --> 00:01:55,770
Uh... Amsterdam?
40
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
Panama.
41
00:02:03,900 --> 00:02:05,420
Oh, Venice.
42
00:02:05,660 --> 00:02:07,600
Yeah, Venice is my final answer.
43
00:02:10,580 --> 00:02:11,620
Question two.
44
00:02:11,860 --> 00:02:16,080
The mnemonic Roy D. Biv is used to
remember what?
45
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
Roy's last name?
46
00:02:19,220 --> 00:02:20,620
What is a mnemonic?
47
00:02:29,150 --> 00:02:31,910
Twinkle, twinkle, little... Oh,
48
00:02:32,870 --> 00:02:33,870
I know.
49
00:02:33,910 --> 00:02:35,070
Roy G. Biff.
50
00:02:35,410 --> 00:02:38,930
Red, orange, yellow, green, blue,
indigo, violet. The colors of the
51
00:02:39,070 --> 00:02:40,070
Final answer.
52
00:02:52,110 --> 00:02:53,110
He's here.
53
00:02:53,330 --> 00:02:54,910
Ralph Heron is really here.
54
00:02:55,670 --> 00:02:57,450
Yes, or like a bunch of other people.
55
00:02:58,269 --> 00:03:00,970
Look, we wouldn't get 12 minutes until
the signing ends.
56
00:03:01,210 --> 00:03:03,050
We're never going to get to the front in
time.
57
00:03:03,270 --> 00:03:06,910
But we have to. We're obviously the only
lead we've got to help me and Nika find
58
00:03:06,910 --> 00:03:07,469
our dad.
59
00:03:07,470 --> 00:03:10,050
If we don't get to talk to him, we're
back to square and zulch.
60
00:03:11,510 --> 00:03:12,770
You know what? Come on.
61
00:03:14,390 --> 00:03:19,510
Miss, it is very important that I talk
to Mr. Heron. I don't like pushing. Then
62
00:03:19,510 --> 00:03:22,510
don't. Wait your turn like everybody
else.
63
00:03:24,190 --> 00:03:25,190
Gotcha.
64
00:03:25,570 --> 00:03:26,810
Well, that worked.
65
00:03:28,080 --> 00:03:31,800
We need to find another way. Q -jumping
is like littering. It's selfish.
66
00:03:32,220 --> 00:03:35,440
Good luck. But I'll be meeting Ralph the
ethical way.
67
00:03:36,480 --> 00:03:37,480
Okay.
68
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
Got any idea?
69
00:03:39,740 --> 00:03:40,740
I do.
70
00:03:43,100 --> 00:03:49,220
What do you think you're doing?
71
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
My job.
72
00:03:51,420 --> 00:03:55,120
I've got to get these books back to the
book area.
73
00:03:57,580 --> 00:03:58,720
Move aside, please, ma 'am.
74
00:04:03,680 --> 00:04:04,680
Oh.
75
00:04:05,560 --> 00:04:07,140
Oh, what happened?
76
00:04:07,900 --> 00:04:11,760
I must have fallen into the trolley.
77
00:04:12,300 --> 00:04:15,780
Nice try. Now wheel on back to the end
of the line.
78
00:04:19,160 --> 00:04:20,899
You've only got seven minutes left.
79
00:04:31,660 --> 00:04:32,660
Results printing.
80
00:04:32,940 --> 00:04:34,040
That test was painful.
81
00:04:34,740 --> 00:04:36,800
Ow! Not as painful as that.
82
00:04:37,240 --> 00:04:39,040
Ow. I thought you'd want to hurry.
83
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
You said we had a secret mission to
complete, remember?
84
00:04:42,600 --> 00:04:46,720
Missing parents, abandoned baby,
hologram inside a bunny. Yeah, but we
85
00:04:46,720 --> 00:04:47,820
some time to save my skin.
86
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
Ow.
87
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
I have the results.
88
00:04:51,780 --> 00:04:52,780
I can explain.
89
00:04:54,540 --> 00:04:55,540
You passed.
90
00:04:55,820 --> 00:04:56,820
I passed?
91
00:04:57,400 --> 00:04:59,000
I mean, of course I passed.
92
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
In fact...
93
00:05:00,430 --> 00:05:01,530
You exceeded expectation.
94
00:05:02,070 --> 00:05:06,270
You demonstrated true, outside -the
-box, unconventional thinking.
95
00:05:07,790 --> 00:05:08,870
Here's your locker number.
96
00:05:10,690 --> 00:05:11,690
Academy pin.
97
00:05:12,130 --> 00:05:14,630
Wear it with pride at all times.
98
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
Welcome aboard.
99
00:05:17,610 --> 00:05:18,970
You're now officially enrolled.
100
00:05:23,250 --> 00:05:27,630
15 out of 40. I guess you could say I'm
the new official genius?
101
00:05:28,460 --> 00:05:32,360
Take that real fast. I mean, you heard
Miss Lucas, right? I didn't just meet
102
00:05:32,360 --> 00:05:34,140
expectations. I surpassed them.
103
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
What did you get?
104
00:05:35,960 --> 00:05:37,020
36 out of 40.
105
00:05:37,220 --> 00:05:39,500
Oh. You must have had an easier test.
106
00:05:39,840 --> 00:05:41,600
It was the same test.
107
00:05:41,980 --> 00:05:46,040
I mean, any genius could have given
those answers. I gave the unconventional
108
00:05:46,040 --> 00:05:47,039
unique answers.
109
00:05:47,040 --> 00:05:51,200
Seriously? You don't think it's a bit
odd that Miss Lucas was so OTT over your
110
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
score? A conventional mind might think
that way.
111
00:05:54,840 --> 00:05:56,260
What is wrong with this locker?
112
00:05:57,230 --> 00:05:59,870
I think the right question is why you
turned a birth into mine.
113
00:06:00,150 --> 00:06:03,070
Yours. Yeah, yours is 16, not 91.
114
00:06:03,730 --> 00:06:06,290
Oh, out of the box thinking.
115
00:06:06,630 --> 00:06:08,590
Nice one. 16 is over there.
116
00:06:08,910 --> 00:06:09,910
Oh.
117
00:06:10,310 --> 00:06:11,670
Here it is, 16.
118
00:06:12,030 --> 00:06:13,830
So I'm guessing you're really unlucky.
119
00:06:14,290 --> 00:06:19,170
Huh? Why? Because you've got a lucky
rabbit's foot and legs and arms and the
120
00:06:19,170 --> 00:06:21,850
rest. Oh, yeah, it's a whole lucky
rabbit.
121
00:06:22,110 --> 00:06:23,990
Hi. Hi, I'm Josh.
122
00:06:24,370 --> 00:06:25,410
And your name is?
123
00:06:25,910 --> 00:06:26,910
Ravi.
124
00:06:28,320 --> 00:06:30,420
Oh, you mean me. My name's Anna Sal.
125
00:06:32,800 --> 00:06:34,880
Okay, guys, that wasn't weird at all.
126
00:06:35,780 --> 00:06:37,040
Nice to meet you, Anna Sal.
127
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
Okay.
128
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
There you go.
129
00:06:45,420 --> 00:06:48,380
That's what they teach you here? That's
real skill. No, you just gotta hit a
130
00:06:48,380 --> 00:06:51,340
very specific combination of keys at the
same time. That's it.
131
00:06:51,880 --> 00:06:53,840
So come on, tell me, what's the real
deal with the rabbit?
132
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
Okay.
133
00:07:02,349 --> 00:07:03,349
So? Wow.
134
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
What is that?
135
00:07:45,610 --> 00:07:48,210
I'm going to have to take her bottle. My
bottle? Yeah.
136
00:07:51,870 --> 00:07:54,970
Back off the line.
137
00:08:00,150 --> 00:08:01,830
So, who do we have here?
138
00:08:02,050 --> 00:08:03,430
It really is you.
139
00:08:03,750 --> 00:08:07,530
I mean, I know you're you, and you know
you're you, but it is you.
140
00:08:07,810 --> 00:08:11,570
Hi, I'm Eve. I mean, Evie. I'm Evie. Hi,
Evie.
141
00:08:12,210 --> 00:08:13,550
Do you want me to find that?
142
00:08:17,460 --> 00:08:20,940
So, Evie, what do you want to become?
143
00:08:21,260 --> 00:08:24,440
Maybe a bee farmer, because without
bees, we're nothing.
144
00:08:24,820 --> 00:08:27,260
Wow. Give me that back a second.
145
00:08:28,120 --> 00:08:31,320
Mr. Heron! Mr. Heron! I need to talk to
you!
146
00:08:33,760 --> 00:08:36,580
Ralph! Ralph Heron! Hey, you!
147
00:08:52,040 --> 00:08:53,480
It was a real pleasure meeting you.
148
00:08:53,820 --> 00:08:54,820
Mr. Heron!
149
00:08:55,160 --> 00:08:57,020
Mr. Heron! I think you're my dad!
150
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Hey, you!
151
00:09:01,380 --> 00:09:02,380
No, no, no, wait, wait, wait!
152
00:09:29,000 --> 00:09:32,400
I'm sorry, Mr. Huron, that came out
wrong. But what I meant to say is that I
153
00:09:32,400 --> 00:09:35,920
think you know my dad, and I really,
really need to talk to you about it.
154
00:09:36,380 --> 00:09:41,020
Okay, kiddo, this has gone far enough.
It's time for you and your sidekick to
155
00:09:41,020 --> 00:09:42,900
leave. No, wait, Mr. Huron, please.
156
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
He's not lying.
157
00:09:44,480 --> 00:09:47,920
He's my adopted sister's twin brother,
and it's true.
158
00:09:48,180 --> 00:09:50,840
He really, really, really needs to talk
to you.
159
00:09:53,520 --> 00:09:55,160
It's all right, Gretchen. Leave him.
160
00:09:56,160 --> 00:09:57,160
You've got five minutes.
161
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
Let's go.
162
00:09:59,080 --> 00:10:00,160
Just wait here, okay?
163
00:10:03,640 --> 00:10:08,100
Dear Evie, future needs people like you.
You're an inspiration.
164
00:10:08,560 --> 00:10:09,560
Ralph.
165
00:10:10,120 --> 00:10:11,120
Wow.
166
00:10:14,560 --> 00:10:20,060
So there's some kind of device hidden
inside Ravi that projects a hologram.
167
00:10:21,260 --> 00:10:26,120
Why? We don't know. We just have to
reactivate it so we can find out.
168
00:10:26,990 --> 00:10:31,890
So, whatever this thing is, I think it
projects through the eyes, but it's been
169
00:10:31,890 --> 00:10:32,890
dislodged somehow.
170
00:10:33,270 --> 00:10:39,910
So, we need to either get it back into
place or, ideally, take it out entirely.
171
00:10:40,610 --> 00:10:42,470
Then we can see exactly what we're
dealing with.
172
00:10:42,910 --> 00:10:48,570
Hmm, okay, great. Let's rip that bunny
open, then. No, it's... It's someone's
173
00:10:48,570 --> 00:10:52,970
favorite toy. So, when we get the thingy
out, the toy has the same one piece.
174
00:10:54,110 --> 00:10:56,940
Yeah. So, how are we going to do that?
175
00:10:58,660 --> 00:10:59,660
I've got it.
176
00:11:00,200 --> 00:11:01,700
We're taking Rabby to the doctor.
177
00:11:05,620 --> 00:11:06,860
This is my mom.
178
00:11:07,300 --> 00:11:10,040
She was an archaeologist and adventurer.
179
00:11:10,400 --> 00:11:11,780
Her name was Dominique Peters.
180
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Did you know her?
181
00:11:15,340 --> 00:11:16,340
No.
182
00:11:16,760 --> 00:11:18,840
It's this guy I want you to take a look
at.
183
00:11:19,180 --> 00:11:20,180
He's in your book.
184
00:11:22,540 --> 00:11:24,260
That's Joannes. I think.
185
00:11:25,130 --> 00:11:26,270
He might be my dad.
186
00:11:27,070 --> 00:11:29,690
Sorry, he's definitely not your dad.
187
00:11:31,750 --> 00:11:34,150
That woman there, she's my sister.
188
00:11:34,770 --> 00:11:38,330
Johannes is her husband. They met on
that trip, and they have been happily
189
00:11:38,330 --> 00:11:39,330
married ever since.
190
00:11:39,670 --> 00:11:40,670
Oh.
191
00:11:41,310 --> 00:11:42,310
I'm sorry.
192
00:11:43,110 --> 00:11:45,310
Oh, thank you for your time.
193
00:11:45,810 --> 00:11:46,810
No, wait.
194
00:11:47,090 --> 00:11:49,690
Do you know any of the other people in
the photo?
195
00:11:50,130 --> 00:11:52,570
Sorry. What about your sister and
Johannes?
196
00:11:53,330 --> 00:11:54,279
You know.
197
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
They just might.
198
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Okay.
199
00:11:56,700 --> 00:11:59,740
This is Oliver's email address.
200
00:12:00,720 --> 00:12:04,780
Maybe you could show the photo to your
sister and brother -in -law and email us
201
00:12:04,780 --> 00:12:05,780
if they remember anything.
202
00:12:05,960 --> 00:12:07,740
Sure. I can do that. Yeah.
203
00:12:14,320 --> 00:12:18,020
I have to go now. Good luck. Thank you.
Thanks.
204
00:12:20,580 --> 00:12:22,300
This is so frustrating.
205
00:12:22,740 --> 00:12:26,890
Holly! By the end of the day, you could
have a whole suspect list.
206
00:12:27,430 --> 00:12:28,430
That's not frustrating.
207
00:12:29,090 --> 00:12:30,090
It's progress.
208
00:12:32,570 --> 00:12:33,570
Where are we going?
209
00:12:33,970 --> 00:12:35,310
To the operating room.
210
00:12:37,110 --> 00:12:37,989
No, I'm kidding.
211
00:12:37,990 --> 00:12:41,550
We just call it that because it's where
we detect phones, modems, other things.
212
00:12:41,930 --> 00:12:43,550
You know, learn how they work, rebuild
them.
213
00:12:43,910 --> 00:12:46,670
It's all pretty gruesome in a consumer
electronics sort of way.
214
00:12:46,910 --> 00:12:48,750
That's my kind of gruesome. Let's go.
215
00:12:50,930 --> 00:12:51,930
Wait.
216
00:12:53,770 --> 00:12:55,830
This place is surveillance central.
217
00:12:57,410 --> 00:13:01,190
This is a CCTV disabler. I made it.
218
00:13:02,950 --> 00:13:03,950
You're welcome.
219
00:13:08,050 --> 00:13:09,590
The path got protected.
220
00:13:11,490 --> 00:13:12,670
What do we do now?
221
00:13:20,530 --> 00:13:22,010
We don't even have a path.
222
00:13:22,650 --> 00:13:24,580
Correction. You don't have a path.
223
00:13:24,800 --> 00:13:27,260
I happened to just clone one from a
senior last week.
224
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
Again.
225
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
You're welcome.
226
00:13:31,560 --> 00:13:32,560
She's good.
227
00:13:32,700 --> 00:13:33,619
Annoyingly good.
228
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
Let's go.
229
00:13:38,300 --> 00:13:39,640
All right, I'll keep watch.
230
00:13:39,900 --> 00:13:42,600
Someone could come by any second, so
you've got to be fast. Right.
231
00:13:46,800 --> 00:13:48,080
Wow, that was pretty fast.
232
00:13:49,580 --> 00:13:50,580
What is that for?
233
00:13:51,120 --> 00:13:53,440
Calming music. A surgeon needs very
steady hands.
234
00:13:54,380 --> 00:13:55,380
Okay.
235
00:13:56,460 --> 00:13:57,460
Going in.
236
00:13:59,880 --> 00:14:04,700
I'm sorry, that music was just way too
calm.
237
00:14:05,180 --> 00:14:06,180
Focus.
238
00:14:08,100 --> 00:14:09,100
Scissors.
239
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
Squeezers.
240
00:14:23,600 --> 00:14:24,259
It's stuffing.
241
00:14:24,260 --> 00:14:28,680
I can't see it. Just get in there, get
it out, and close up the patient. We're
242
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
on borrowed time here.
243
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Move aside, please.
244
00:14:46,540 --> 00:14:47,980
Ta -da! Good as new.
245
00:14:49,700 --> 00:14:51,420
Oh. How's our patient doing?
246
00:14:52,910 --> 00:14:53,910
What's up with his head?
247
00:14:54,410 --> 00:14:58,990
Prepare to have your mind blown.
248
00:15:01,810 --> 00:15:02,810
Whoa, what?
249
00:15:03,250 --> 00:15:05,090
Finally, proof that I was telling the
truth.
250
00:15:17,250 --> 00:15:18,510
What are all these numbers?
251
00:15:19,690 --> 00:15:21,750
It looks like some kind of code.
252
00:15:22,490 --> 00:15:23,510
Good thing we got Josh then.
253
00:15:23,810 --> 00:15:27,490
You're the resident code breaker, so
start breaking. Wait, just because I
254
00:15:27,490 --> 00:15:30,990
a locker doesn't mean I can hack a
complex digital passcode. Oh.
255
00:15:32,510 --> 00:15:33,970
Okay, so then we guess.
256
00:15:34,290 --> 00:15:37,690
How about one, one, one? No, no, no, no,
no. We don't know how many tries we
257
00:15:37,690 --> 00:15:39,010
get. It could lock us out.
258
00:15:39,410 --> 00:15:40,410
Or they'll distract.
259
00:15:40,470 --> 00:15:41,469
Mm -hmm.
260
00:15:41,470 --> 00:15:43,130
Okay, so what do we do now?
261
00:15:43,430 --> 00:15:44,430
Wait.
262
00:15:58,190 --> 00:15:59,750
Then you can put it on the power book.
263
00:16:00,050 --> 00:16:01,050
Look at that.
264
00:16:02,970 --> 00:16:03,970
Hi,
265
00:16:04,430 --> 00:16:05,309
Miss Lucas.
266
00:16:05,310 --> 00:16:06,410
Miss Lucas, hi.
267
00:16:06,610 --> 00:16:08,690
I was just catching up on integrated
circuits.
268
00:16:09,090 --> 00:16:10,470
Oh, yeah, I do love the circuits.
269
00:16:10,750 --> 00:16:14,690
You are not authorized for access to
this room. How did you get in? Oh, well,
270
00:16:14,690 --> 00:16:15,690
older student gave me a pass.
271
00:16:16,750 --> 00:16:21,010
I can't really remember who, but I just
thought that meant we were authorized to
272
00:16:21,010 --> 00:16:22,010
go in. It didn't.
273
00:16:22,290 --> 00:16:23,290
Please give me the pass.
274
00:16:24,880 --> 00:16:28,740
Um, Ms. Dugan, this motherboard we were
examining has some encrypted
275
00:16:28,740 --> 00:16:34,140
information. How would a top student get
around, say, a multi -digit path code
276
00:16:34,140 --> 00:16:35,140
if they don't know it?
277
00:16:35,340 --> 00:16:38,240
Well, first you would have to determine
whether the code is numerical,
278
00:16:38,560 --> 00:16:40,880
alphabetical, or symbolic, or a
combination.
279
00:16:41,140 --> 00:16:45,260
Okay. And then you would have to run a
brute force hack.
280
00:16:45,800 --> 00:16:51,360
Entering every possible configuration,
but a ten -digit numerical code would
281
00:16:51,360 --> 00:16:52,380
take days to crack.
282
00:16:52,640 --> 00:16:53,960
Combination? Even longer.
283
00:16:54,460 --> 00:16:57,260
Oh, but that's why we have the quantum
computer.
284
00:16:57,660 --> 00:17:03,160
It can analyze every conceivable
combination of numbers in 1 .7 seconds.
285
00:17:03,420 --> 00:17:06,680
Wow, that quantum computer sounds really
cool. Indeed, it is.
286
00:17:06,880 --> 00:17:11,300
So can we borrow it? No, Sal, you may
not borrow our multi -million dollar
287
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
quantum computer.
288
00:17:12,420 --> 00:17:16,920
You would have to be one of our top
-level students to even come near to it.
289
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
your time will come.
290
00:17:18,160 --> 00:17:21,800
Speaking of time, it is getting late,
and I need to get home.
291
00:17:22,349 --> 00:17:24,150
And I'm sure your parents would want you
to do the same.
292
00:17:30,630 --> 00:17:31,609
What's that?
293
00:17:31,610 --> 00:17:35,470
Huh? Oh, um, my lucky money.
294
00:17:36,050 --> 00:17:37,130
What happened to his head?
295
00:17:38,990 --> 00:17:40,550
It, uh, got unlucky.
296
00:17:42,750 --> 00:17:44,190
Bye. Bye.
297
00:17:57,900 --> 00:17:59,640
Is there any news on Harry's parents?
298
00:18:00,600 --> 00:18:04,700
We put word out on all the local news
outlets, but so far no one's come
299
00:18:04,860 --> 00:18:08,800
I don't mean to be insensitive, but what
about a trip to see Sal?
300
00:18:09,820 --> 00:18:11,000
Do we cancel altogether?
301
00:18:12,180 --> 00:18:14,160
Or can we take Harry with us?
302
00:18:14,660 --> 00:18:17,700
I'd check with social services, but I'm
sure they'll be okay with it.
303
00:18:18,360 --> 00:18:20,940
You know, I'm living proof of you guys'
parenting skills, right?
304
00:18:21,600 --> 00:18:22,600
Yummy.
305
00:18:28,300 --> 00:18:29,400
Desmond, Oliver, hi.
306
00:18:29,740 --> 00:18:31,320
Who was just discussing Harry?
307
00:18:32,120 --> 00:18:34,520
Actually, do you mind if I take a look
through some of Harry's stuff?
308
00:18:34,780 --> 00:18:36,020
There could be a lead in there.
309
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
Sure.
310
00:18:40,580 --> 00:18:46,840
You know what?
311
00:18:47,740 --> 00:18:48,740
Something's missing.
312
00:18:50,240 --> 00:18:51,240
His rabbit.
313
00:18:51,400 --> 00:18:53,060
I think Nika's got it.
314
00:18:53,540 --> 00:18:55,460
She took it to the dry cleaners.
315
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
Harry was...
316
00:18:57,320 --> 00:18:58,320
Stick on it.
317
00:19:00,120 --> 00:19:03,040
Okay. Anyways, we should go.
318
00:19:04,880 --> 00:19:05,880
Jasmine.
319
00:19:11,400 --> 00:19:14,660
I've got an email from Johannes
Tichelaar.
320
00:19:17,140 --> 00:19:18,780
Ralph Heeran's brother -in -law.
321
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
Holly, you've been staring at it for the
past half hour.
322
00:19:33,100 --> 00:19:34,280
Just open it.
323
00:19:36,740 --> 00:19:38,560
Okay. Here goes.
324
00:19:41,740 --> 00:19:44,900
Dear Oliver, Ralph sent us your photo.
325
00:19:45,500 --> 00:19:47,120
Please find the attachment named.
326
00:19:47,640 --> 00:19:48,760
Hopefully this helps.
327
00:19:49,340 --> 00:19:53,820
Johannes and Celia Tichelaar. Please
don't wait another half hour to open the
328
00:19:53,820 --> 00:19:54,820
attachment.
329
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
I can hear you, Nika.
330
00:20:00,890 --> 00:20:02,930
Really? But I was so stealthy.
331
00:20:04,410 --> 00:20:06,650
Doesn't matter. I'm still a super fly
Nika spy.
332
00:20:07,570 --> 00:20:10,390
Hey, what's that? One step closer to her
bio, Dad.
333
00:20:10,810 --> 00:20:12,850
Oh, cool. So open it already.
334
00:20:13,670 --> 00:20:14,670
Yeah.
335
00:20:17,870 --> 00:20:19,690
Wow. What a great name.
336
00:20:20,530 --> 00:20:21,630
Octavius de la Grandiere.
337
00:20:22,290 --> 00:20:24,390
I would love to be Annika de la
Grandiere.
338
00:20:25,250 --> 00:20:26,550
Miles Higgins. Okay.
339
00:20:27,650 --> 00:20:28,650
Def?
340
00:20:29,540 --> 00:20:32,460
Lizard? I think it's pronounced Lizard.
341
00:20:33,140 --> 00:20:36,720
Well, three names, three steps closer.
342
00:20:36,940 --> 00:20:38,400
Great job, Ollie. This rocks.
343
00:20:39,280 --> 00:20:43,380
How about you? How did it go? Well, I
totally pulled the cardigan over Miss
344
00:20:43,380 --> 00:20:44,159
Luca's eyes.
345
00:20:44,160 --> 00:20:45,139
Go, Nika.
346
00:20:45,140 --> 00:20:46,480
That's my super spy, sis.
347
00:20:46,880 --> 00:20:52,160
And we found this. This is Harry's
bunny.
348
00:20:52,620 --> 00:20:54,880
Jenny took the real thing home. She's
hoping to break the encryption.
349
00:20:55,340 --> 00:20:59,710
But why would Harry's rabbit... I have a
high -tech device hidden inside it.
350
00:21:00,450 --> 00:21:05,270
Nikki, this seems pretty big. I think we
should tell Kate and Eric. I know, and
351
00:21:05,270 --> 00:21:09,010
I will. It's just, they won't believe me
unless I can actually show them
352
00:21:09,010 --> 00:21:12,350
something. And I can't do that because
the hologram was password protected.
353
00:21:13,410 --> 00:21:18,530
So, once we break the code and we find
out what it's hiding, then I'll tell
354
00:21:18,530 --> 00:21:19,530
them. I promise.
355
00:21:19,730 --> 00:21:20,730
Okay.
356
00:21:21,290 --> 00:21:25,530
But I should really get this back to
Harry. I think he's missing it. What
357
00:21:25,530 --> 00:21:26,570
happened to his head?
358
00:21:28,460 --> 00:21:29,460
Nothing, okay?
359
00:21:35,420 --> 00:21:36,420
Hi, Harry.
360
00:21:36,900 --> 00:21:38,420
There's your little bunny, Wunny.
361
00:21:38,780 --> 00:21:43,240
Yeah. I'm so sorry for taking him and
for sewing his head on wrong, but now
362
00:21:43,240 --> 00:21:46,440
can keep him because we got everything
we needed to solve this mystery mystery.
363
00:21:46,780 --> 00:21:47,780
Yes,
364
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
we did.
365
00:21:52,340 --> 00:21:53,380
Phillips, Sarah Hunter.
366
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
Of course, Miss Lucas.
367
00:22:01,420 --> 00:22:04,480
I should have said... Annika.
25391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.