All language subtitles for Heirs of the Night s02e12 Race to the Knot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Nice collection.
2
00:00:21,160 --> 00:00:23,820
I have Ben Helsing's map.
3
00:00:26,080 --> 00:00:28,240
All of my rubies.
4
00:00:28,800 --> 00:00:33,640
And... I copied the key.
5
00:00:35,080 --> 00:00:37,120
I have the key, my love.
6
00:00:37,440 --> 00:00:41,260
You and your little friends are going to
be too late.
7
00:00:41,740 --> 00:00:42,740
You sure about that?
8
00:00:56,720 --> 00:00:57,720
Grab the carriage!
9
00:00:59,240 --> 00:01:02,020
This is not the key.
10
00:01:05,940 --> 00:01:09,340
You really think I'd leave the real key
lying around for you to copy?
11
00:01:10,300 --> 00:01:11,540
You think I'm that stupid?
12
00:01:12,000 --> 00:01:14,480
But you don't even have the map.
13
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
Not yet.
14
00:01:16,480 --> 00:01:17,480
It's coming together.
15
00:01:18,720 --> 00:01:20,600
I'll beat you to the cave of the knot.
16
00:01:26,860 --> 00:01:28,420
Did he fall for it? Yes.
17
00:01:29,200 --> 00:01:30,480
He went in the wrong direction.
18
00:01:31,160 --> 00:01:35,140
We still have to hurry. The lunar
eclipse is in two moons. Are you ready
19
00:01:35,140 --> 00:01:36,580
this? As ready as I'll ever be.
20
00:01:38,360 --> 00:01:43,000
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies with special powers.
21
00:01:44,300 --> 00:01:46,800
During the clan wars, most rubies were
lost.
22
00:01:47,460 --> 00:01:49,060
Only a few clans survived.
23
00:01:51,200 --> 00:01:52,260
The Dracus.
24
00:01:53,240 --> 00:01:54,240
The Lycana.
25
00:01:55,220 --> 00:01:56,280
The Nosperus.
26
00:01:57,230 --> 00:02:02,370
The Pyrrha, the Virat, and the Vimalya.
27
00:02:13,510 --> 00:02:14,510
What now?
28
00:02:15,930 --> 00:02:16,930
Copy it.
29
00:02:19,990 --> 00:02:21,210
How are we going to do that?
30
00:02:22,090 --> 00:02:23,090
Memorise it.
31
00:02:26,410 --> 00:02:28,510
You'll memorize that part all together.
32
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
A little bit back.
33
00:03:05,460 --> 00:03:06,620
A little more.
34
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
That's it.
35
00:03:14,540 --> 00:03:18,900
I can't believe we actually found the
location of that damn cave.
36
00:03:19,360 --> 00:03:20,560
It's in Moldova.
37
00:03:21,060 --> 00:03:26,120
One step ahead of Dracula.
38
00:03:29,960 --> 00:03:31,100
Move the carriage!
39
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
Stop!
40
00:03:38,260 --> 00:03:39,320
What's wrong, Master?
41
00:03:39,960 --> 00:03:41,120
Why have we stopped?
42
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Master?
43
00:03:50,080 --> 00:03:51,540
Is there anything I can do?
44
00:04:03,820 --> 00:04:04,820
Don't give up, Vlad.
45
00:04:05,040 --> 00:04:06,300
You are so close.
46
00:04:08,800 --> 00:04:13,020
I have the rubies, but I don't have the
key to the map.
47
00:04:14,960 --> 00:04:18,579
I've lost my way to you. No, you
haven't. Not yet.
48
00:04:19,480 --> 00:04:21,300
The rubies will show you the way.
49
00:04:21,560 --> 00:04:22,560
I don't understand.
50
00:04:22,980 --> 00:04:25,980
Free your spilled tears mixed with my
blood.
51
00:04:46,890 --> 00:04:47,789
I don't understand.
52
00:04:47,790 --> 00:04:49,130
You don't eat this?
53
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
Not yet.
54
00:04:51,370 --> 00:04:55,950
Ivy wants us to have some normal food on
the ship before we turn into humans.
55
00:04:58,770 --> 00:05:01,150
What will happen to Elisa when she
unties the knot?
56
00:05:02,110 --> 00:05:03,850
She's human and vampire.
57
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
I don't know.
58
00:05:07,330 --> 00:05:08,470
But I don't think it's good.
59
00:05:09,450 --> 00:05:10,450
Why?
60
00:05:10,730 --> 00:05:11,790
It's just what I think.
61
00:05:12,170 --> 00:05:14,590
No, it's... it's what you fear.
62
00:05:16,920 --> 00:05:21,580
Look, I know you don't like me, but I
love her just like you.
63
00:05:22,260 --> 00:05:24,460
And I need to know why you're afraid.
64
00:05:25,680 --> 00:05:29,880
And I know it's not going to be good,
but I have the right to know.
65
00:05:35,600 --> 00:05:39,920
He is the best of both worlds, human and
vampire.
66
00:05:40,600 --> 00:05:43,620
If this is Elisa, the balance...
67
00:05:44,010 --> 00:05:46,170
Between light and dark is what holds her
together.
68
00:05:47,330 --> 00:05:54,270
If the knot's untied and one side
disappears... Oh, my
69
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
God.
70
00:05:55,430 --> 00:05:58,770
Can't she just untie the knot? Well, if
she doesn't, Dracula will.
71
00:05:59,530 --> 00:06:00,950
And all will turn to darkness.
72
00:06:01,210 --> 00:06:02,490
What choice does she have?
73
00:06:05,210 --> 00:06:09,870
Can we not do anything to stop this? We
can't stop it, Niku.
74
00:06:11,090 --> 00:06:13,170
All we can do is be there for her.
75
00:06:13,850 --> 00:06:14,850
Help her through this.
76
00:06:17,390 --> 00:06:21,150
She needs both of us.
77
00:06:28,030 --> 00:06:29,030
You're right.
78
00:06:29,910 --> 00:06:31,590
I think we should stop fighting each
other.
79
00:06:31,870 --> 00:06:32,930
Start fighting for her.
80
00:06:33,870 --> 00:06:34,870
Agreed.
81
00:07:20,240 --> 00:07:21,640
tears mixed with my blood.
82
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
for you, my love.
83
00:07:59,800 --> 00:08:00,840
There you are.
84
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
Yeah.
85
00:08:04,140 --> 00:08:06,020
Here I am. You found me.
86
00:08:08,800 --> 00:08:10,640
And I'm only here because of Elisa.
87
00:08:12,740 --> 00:08:14,960
Can't imagine the weight on that girl's
shoulders, you know.
88
00:08:15,520 --> 00:08:21,960
Yeah, um... That's why, um... That's why
I'm joining you out of the cave.
89
00:08:22,240 --> 00:08:23,240
Yeah, of course.
90
00:08:24,270 --> 00:08:25,470
She can't carry the fool by herself.
91
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
I'm coming with you.
92
00:08:27,890 --> 00:08:29,150
No. What?
93
00:08:29,570 --> 00:08:30,630
I'm not going to lose you again.
94
00:08:32,070 --> 00:08:34,210
Niku. I need you to stay in Hamburg.
95
00:08:35,049 --> 00:08:36,270
I need to do this by myself.
96
00:08:36,530 --> 00:08:39,690
With them. But I need to protect you.
You've taught me enough.
97
00:08:40,570 --> 00:08:41,570
More than enough.
98
00:08:41,909 --> 00:08:43,010
Let me do this by myself.
99
00:08:43,710 --> 00:08:44,710
Okay?
100
00:08:45,710 --> 00:08:46,710
Please.
101
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
You look like your father.
102
00:09:03,550 --> 00:09:05,890
For the first time, you look like your
father.
103
00:09:07,530 --> 00:09:10,890
Well, he was a handsome guy, right? Oh,
yeah, of course.
104
00:09:11,510 --> 00:09:12,510
The handsomest.
105
00:09:15,810 --> 00:09:16,850
And the bravest.
106
00:09:20,190 --> 00:09:21,210
Give me a hug.
107
00:09:25,330 --> 00:09:26,770
We stay safe, okay?
108
00:09:27,110 --> 00:09:28,730
Yeah. Promise?
109
00:09:56,200 --> 00:09:57,119
Still can't believe it.
110
00:09:57,120 --> 00:09:59,700
When Elisa unties the knot, we'll be
human again.
111
00:10:01,700 --> 00:10:03,020
Yes, I know.
112
00:10:04,460 --> 00:10:07,040
But is that a good thing? Of course it
is. Why wouldn't it be?
113
00:10:08,620 --> 00:10:11,580
If we were human, we could enjoy a
normal thing.
114
00:10:12,160 --> 00:10:15,900
Like, I don't know, ice cream?
115
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
Ice cream.
116
00:10:18,380 --> 00:10:20,940
What about Hendrik, Karen, and all the
other shadows?
117
00:10:22,000 --> 00:10:23,080
And what about the elders?
118
00:10:24,569 --> 00:10:27,210
Luciano will lose his father. Tamal will
lose his grandmother.
119
00:10:27,890 --> 00:10:29,650
Everybody around us will turn to dust.
120
00:10:31,750 --> 00:10:33,210
Stop only thinking about yourself.
121
00:10:34,150 --> 00:10:36,490
Inger? Wait, I didn't mean it like that.
122
00:10:36,910 --> 00:10:37,910
Wait.
123
00:10:46,210 --> 00:10:47,210
Inger?
124
00:10:49,010 --> 00:10:50,010
Sorry.
125
00:10:52,270 --> 00:10:53,570
I didn't... I'm sorry too.
126
00:10:54,470 --> 00:10:56,690
I know how much you've been lying to be
human again.
127
00:10:58,070 --> 00:10:59,510
I shouldn't be so selfish.
128
00:10:59,770 --> 00:11:00,770
No, no.
129
00:11:00,870 --> 00:11:03,110
You're allowed to be selfish. I didn't
think.
130
00:11:03,370 --> 00:11:05,390
I just assumed that you wanted to be
human.
131
00:11:07,310 --> 00:11:08,310
I'm just scared.
132
00:11:11,330 --> 00:11:13,510
I can't imagine what's going to happen.
133
00:11:15,090 --> 00:11:16,170
How it will feel.
134
00:11:17,430 --> 00:11:18,430
I'm scared.
135
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
Time. Time.
136
00:11:46,720 --> 00:11:47,800
We're almost there.
137
00:11:50,480 --> 00:11:55,660
Do you think... Do you think Hendrick
will die?
138
00:11:57,400 --> 00:11:58,820
If you untie him?
139
00:12:00,140 --> 00:12:01,140
I think so.
140
00:12:05,160 --> 00:12:09,780
He's far over a hundred years old.
Humans don't live that long.
141
00:12:11,160 --> 00:12:12,500
And do you think...
142
00:12:14,000 --> 00:12:15,240
There'll be no more eternity.
143
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
For us.
144
00:12:23,220 --> 00:12:24,220
For you.
145
00:12:25,660 --> 00:12:28,200
I never knew if I had eternity with this
human heart.
146
00:12:29,140 --> 00:12:30,320
I can't lose you.
147
00:12:45,569 --> 00:12:49,110
Holding on isn't the same as loving
someone.
148
00:12:50,890 --> 00:12:57,410
If you love someone, and here, and in
here, you never lose them.
149
00:12:59,610 --> 00:13:00,610
Get ready.
150
00:13:01,070 --> 00:13:02,250
It's going to be hard in there.
151
00:13:03,590 --> 00:13:04,830
I'll let me join you.
152
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Don't you want to?
153
00:13:08,810 --> 00:13:12,550
Yeah, but... Isn't it too dangerous and
all?
154
00:13:14,120 --> 00:13:16,060
Can you see how much I love you?
155
00:13:16,300 --> 00:13:18,760
I don't know, even if you tried, there'd
be no stopping me.
156
00:13:20,580 --> 00:13:21,580
That's what I thought.
157
00:13:24,400 --> 00:13:25,440
Not for little anymore.
158
00:13:26,560 --> 00:13:28,440
And I need you in there with me.
159
00:13:28,920 --> 00:13:30,620
It doesn't matter if I like it or not.
160
00:13:31,120 --> 00:13:34,360
I'd rather have you next to me than
leave you here with Hendrick.
161
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
You don't.
162
00:13:41,400 --> 00:13:42,580
I thought you did too.
163
00:13:43,459 --> 00:13:46,480
No, I'm coming with you. I can't have
you there, Hendrik.
164
00:13:46,760 --> 00:13:49,560
Listen, I need to protect you. I can
take care of myself.
165
00:13:50,320 --> 00:13:52,760
I know. I know you want to go with me.
166
00:13:53,700 --> 00:13:59,120
But I know I won't be able to untie the
damn thing if you're there next to me.
167
00:14:00,800 --> 00:14:04,480
And I have to watch you turn into a
human.
168
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
Grow old.
169
00:14:12,940 --> 00:14:14,340
It can't be my last memory of you.
170
00:14:24,120 --> 00:14:26,180
You feel like a father to me, Hendrick.
171
00:14:30,240 --> 00:14:31,660
I'll never forget you.
172
00:15:02,239 --> 00:15:03,340
He's been in there a while.
173
00:15:37,480 --> 00:15:38,500
I know what you're thinking.
174
00:15:39,740 --> 00:15:40,920
That used to be my thing.
175
00:15:46,040 --> 00:15:47,840
How does it feel to not be in control?
176
00:15:49,360 --> 00:15:52,940
Well, I haven't been in control for some
time now.
177
00:15:53,860 --> 00:15:55,580
It's got nothing to do with Ruby powers.
178
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
It's got to do with...
179
00:16:07,180 --> 00:16:08,200
You'll soon have one too.
180
00:16:09,580 --> 00:16:11,560
I don't need one.
181
00:16:13,140 --> 00:16:14,840
Yours is big enough for the both of us.
182
00:16:19,840 --> 00:16:22,400
Whatever happens to me is my destiny.
183
00:16:25,340 --> 00:16:26,580
We can't change that.
184
00:16:29,120 --> 00:16:31,140
I know you're worried I won't survive
this.
185
00:16:31,380 --> 00:16:33,180
What if the knot doesn't need to be
untied?
186
00:16:34,260 --> 00:16:38,010
Why can't everything just... Hey, I said
I'm not Dracula. I know.
187
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
I know.
188
00:16:45,470 --> 00:16:46,690
I don't want to do this.
189
00:16:56,410 --> 00:16:57,410
I'll be safe.
190
00:17:59,370 --> 00:18:02,910
Too late, little girl.
191
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
What happened?
192
00:18:14,430 --> 00:18:15,329
The spark.
193
00:18:15,330 --> 00:18:16,370
She saw something.
194
00:18:18,350 --> 00:18:19,490
President found the cave.
195
00:18:20,070 --> 00:18:21,070
He's inside.
196
00:18:21,830 --> 00:18:22,970
We have to go now.
197
00:18:37,180 --> 00:18:38,360
Harry, the sun is almost out!
198
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Go on.
199
00:19:00,590 --> 00:19:02,050
understand. What?
200
00:19:02,490 --> 00:19:05,090
Why these crosses of a vampire need to
untie the knot.
201
00:19:07,910 --> 00:19:08,910
Do you feel safe?
202
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
No.
203
00:19:12,410 --> 00:19:13,410
Are you in pain?
204
00:19:25,610 --> 00:19:27,190
We should be right. Close enough.
205
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
It's an illusion.
206
00:19:37,100 --> 00:19:40,640
The first line of defense is a trick to
keep us awake.
207
00:19:42,440 --> 00:19:43,820
The cross of the tavern's been holified.
208
00:19:44,360 --> 00:19:49,720
Do you realize if we step in and you're
wrong, we're history?
209
00:19:51,720 --> 00:19:52,800
You think we can go through?
210
00:20:00,100 --> 00:20:01,100
Do you trust me?
211
00:20:02,980 --> 00:20:03,980
Without a doubt.
212
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
I'm fine.
213
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
She's right.
214
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Come on.
215
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Let's go.
216
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
This way.
217
00:20:35,040 --> 00:20:36,040
Come on.
218
00:21:35,490 --> 00:21:36,490
You ready?
219
00:21:39,770 --> 00:21:40,770
Let's go.
220
00:22:00,410 --> 00:22:01,410
Okay, guys.
221
00:22:01,670 --> 00:22:04,210
If they know anything, we have to pass
five tests, we'll move on.
222
00:22:05,230 --> 00:22:06,230
The body and soul.
223
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
What's wrong with him?
224
00:22:44,220 --> 00:22:45,220
I don't know.
225
00:22:50,100 --> 00:22:51,380
He's chosen into something.
226
00:22:52,020 --> 00:22:53,020
Thirteen.
227
00:22:53,540 --> 00:22:54,740
There are thirteen mirrors.
228
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
Look.
229
00:22:59,200 --> 00:23:00,760
Each has an initial above it.
230
00:23:01,040 --> 00:23:02,660
Each mirror belongs to a clan.
231
00:23:11,730 --> 00:23:12,870
It's an OED marking.
232
00:23:15,910 --> 00:23:18,370
I believe I can read it.
233
00:23:19,750 --> 00:23:23,010
You are what you are.
234
00:23:28,150 --> 00:23:30,390
I think we have to find our own kind of
mirror.
235
00:23:31,250 --> 00:23:32,250
Yeah, you're right.
236
00:24:31,740 --> 00:24:32,740
Ivy.
237
00:24:34,180 --> 00:24:35,180
Guys.
238
00:24:36,820 --> 00:24:37,820
Tammo.
239
00:24:38,180 --> 00:24:39,180
Guys, this isn't funny.
240
00:24:43,100 --> 00:24:44,100
Joanne.
241
00:24:44,780 --> 00:24:46,240
Guys, stop. This isn't funny.
242
00:24:46,720 --> 00:24:47,720
Guys, wake up.
243
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
Please wake up.
244
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
Wake up.
15454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.