All language subtitles for Heirs of the Night s02e10 Two Minds as One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,140
We need to be ready for a fight.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,420
Lisa, we are stronger together.
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,520
We fight as a family.
4
00:00:09,940 --> 00:00:12,080
It's been a long time coming.
5
00:00:23,600 --> 00:00:28,240
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies with special power.
6
00:00:29,710 --> 00:00:32,189
During the clan wars, most groupies were
lost.
7
00:00:32,610 --> 00:00:34,410
Only a few clans survived.
8
00:00:36,390 --> 00:00:43,370
The Dracus, the Lycanus, the Nospris,
the Pyrrhus,
9
00:00:43,590 --> 00:00:47,590
the Virat, and the Vermalia.
10
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
We can't, Tom. We saw what happened.
Yes, we can.
11
00:01:19,120 --> 00:01:20,120
I've lost her.
12
00:01:21,320 --> 00:01:24,740
You won't be able to protect her from
me, little boy.
13
00:01:25,080 --> 00:01:26,039
You monster.
14
00:01:26,040 --> 00:01:28,900
Bring her back to me. Stay away from
him. Stay away from him.
15
00:01:36,740 --> 00:01:38,560
It's going to be all right. We'll find a
way.
16
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
What are we doing now?
17
00:02:10,320 --> 00:02:11,400
How am I supposed to know that?
18
00:02:12,400 --> 00:02:13,920
We have two rubies left from the fight.
19
00:02:15,360 --> 00:02:16,360
Here's yours.
20
00:02:16,920 --> 00:02:18,060
You're ready, leader Bård.
21
00:02:22,800 --> 00:02:24,500
What do I have to say? I didn't even
manage to help her.
22
00:02:27,660 --> 00:02:29,000
I didn't manage to help anyone.
23
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
Get up!
24
00:02:35,060 --> 00:02:36,060
I'm not a leader.
25
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
We've been attacked from behind.
26
00:02:39,360 --> 00:02:41,020
Van Helsing is turning against us.
27
00:02:41,900 --> 00:02:43,520
Ragnar! Stop!
28
00:02:45,720 --> 00:02:48,740
There's nothing you can do.
29
00:02:51,860 --> 00:02:52,860
Obiri!
30
00:02:53,980 --> 00:02:59,480
If you want your revenge, get me the
rubies!
31
00:03:02,180 --> 00:03:04,280
It doesn't deserve to be a dragon's
room.
32
00:03:07,120 --> 00:03:11,080
I meant to lead our clan, but it goes
wrong with everyone close to me.
33
00:03:51,170 --> 00:03:52,490
Let me take a look at that arm.
34
00:03:57,030 --> 00:03:58,030
Come on.
35
00:04:02,070 --> 00:04:03,230
She's not going anywhere.
36
00:04:12,490 --> 00:04:17,110
What happened to Elisa and Dracula?
37
00:04:19,120 --> 00:04:20,940
Dracula got shot by a silver bullet.
38
00:04:21,160 --> 00:04:23,680
And now Elisa is stuck in a bad fever,
too.
39
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
Will she wake up?
40
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
I don't know.
41
00:04:32,320 --> 00:04:34,160
Elisa and your mother have to come
close.
42
00:04:35,420 --> 00:04:38,020
Being under Dracula's control doesn't
change that.
43
00:04:38,780 --> 00:04:39,780
Remember me!
44
00:04:40,000 --> 00:04:41,080
Remember your son!
45
00:04:43,040 --> 00:04:44,460
Elisa would never hurt her.
46
00:04:49,800 --> 00:04:50,799
against Dracula.
47
00:04:50,800 --> 00:04:53,420
They're joining Van Helsing. Fight with
us, Kalvina!
48
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Get off her!
49
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
She's still your mother.
50
00:05:00,300 --> 00:05:01,300
Don't let her get hurt.
51
00:05:02,480 --> 00:05:04,540
Fight, Niku. Fight with us.
52
00:05:24,080 --> 00:05:25,080
What was that?
53
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
Just water.
54
00:05:29,120 --> 00:05:30,980
Humans are such screamers.
55
00:05:31,620 --> 00:05:33,940
Especially the men. We are not.
56
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
Yes you are.
57
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
I don't know what to say.
58
00:06:27,980 --> 00:06:31,080
Lars, we need you.
59
00:06:32,340 --> 00:06:33,760
Elisa needs you.
60
00:06:37,580 --> 00:06:39,400
Joanne and Malcolm, they need you too.
61
00:06:40,280 --> 00:06:41,420
I'm gonna help them, help them.
62
00:06:42,120 --> 00:06:43,880
We need to make a plan to get them back.
63
00:06:46,820 --> 00:06:49,900
Please, Lars, snap out of it. Just
forget about the Camelot and Ruby.
64
00:06:50,620 --> 00:06:52,800
Use the dracons to get into her mind and
bring her back.
65
00:06:53,240 --> 00:06:54,860
You have to get her back.
66
00:06:57,140 --> 00:07:01,620
Bring her back.
67
00:07:02,120 --> 00:07:04,360
If there's anything you can do, do it.
68
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
Come on.
69
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
I can't get in.
70
00:07:37,240 --> 00:07:38,400
Their minds are one now.
71
00:07:39,160 --> 00:07:41,820
I can't break into two minds at once.
It's not possible.
72
00:07:42,360 --> 00:07:43,420
What do we do now?
73
00:07:44,460 --> 00:07:45,460
Silver has to pass.
74
00:07:45,860 --> 00:07:49,280
When the wound on their hands starts to
heal, we'll notice Silver's leaving
75
00:07:49,280 --> 00:07:51,420
their body. We just have to be patient.
76
00:07:53,120 --> 00:07:54,500
She has to fight the fever herself.
77
00:07:55,540 --> 00:07:56,840
She has to find her own way out.
78
00:08:08,080 --> 00:08:09,080
So you.
79
00:08:10,900 --> 00:08:11,900
Tommy?
80
00:08:18,360 --> 00:08:19,780
Come and get me, Dada.
81
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
Fever is building.
82
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
What can we do?
83
00:08:25,860 --> 00:08:27,900
Nothing. There must be something.
84
00:08:28,280 --> 00:08:30,740
The connection to Dracula makes it
impossible for me to break in.
85
00:08:39,440 --> 00:08:40,559
Are you here?
86
00:08:40,860 --> 00:08:44,500
You're just too good at hiding yourself.
87
00:08:46,780 --> 00:08:47,780
What about Dracula?
88
00:08:49,260 --> 00:08:51,020
What if he wakes you before Alita does?
89
00:08:52,340 --> 00:08:53,560
I'll do that.
90
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
Stop! Stop!
91
00:08:55,240 --> 00:08:56,840
Do we just leave him lying here?
92
00:08:57,540 --> 00:08:58,540
You're right.
93
00:08:58,580 --> 00:09:00,420
Let's lock him in a cell next to
Colvino.
94
00:09:04,480 --> 00:09:07,080
You need to hide better next time.
95
00:09:14,709 --> 00:09:15,870
Who's that, Dada?
96
00:09:18,130 --> 00:09:19,630
Stop! He's making it worse.
97
00:09:22,970 --> 00:09:27,010
Are you seeing monsters again, Ratty?
98
00:09:31,530 --> 00:09:33,670
I hate things like this.
99
00:09:35,050 --> 00:09:36,290
Let's find your mother.
100
00:09:36,750 --> 00:09:37,890
She's going to pull through.
101
00:09:43,319 --> 00:09:45,040
I think they have to fight it together.
102
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
Open up!
103
00:09:57,600 --> 00:09:58,640
Away, cover!
104
00:10:02,220 --> 00:10:06,040
Sleep tight, bozo.
105
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Joanne.
106
00:10:20,600 --> 00:10:22,220
Well, well, well.
107
00:10:22,440 --> 00:10:24,300
Look what the cat dragged in.
108
00:10:25,200 --> 00:10:26,760
I came to get Joanne and Malcolm.
109
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
Now.
110
00:10:31,040 --> 00:10:35,460
So, the captain is sending out the
little ones to do all the work.
111
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Where are they?
112
00:10:37,220 --> 00:10:38,280
Where are they?
113
00:10:40,900 --> 00:10:41,900
Where's Elisa?
114
00:10:42,420 --> 00:10:43,620
What happened to her?
115
00:10:46,160 --> 00:10:47,340
This was blown down.
116
00:10:48,300 --> 00:10:50,720
But it will not hold him once he's back
to his normal strength.
117
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
That'll do for now.
118
00:10:53,820 --> 00:10:55,220
I'll have to take shifts to guard him.
119
00:10:56,180 --> 00:10:58,020
I'll take the first one. I'm not
leaving, Lisa.
120
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
I'll stay too.
121
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
That's not necessary.
122
00:11:05,640 --> 00:11:06,640
If you need me,
123
00:11:07,140 --> 00:11:09,640
I'll go with my mother.
124
00:11:11,640 --> 00:11:13,340
Lisa, I won't be far.
125
00:11:29,420 --> 00:11:30,420
back to me, Alitha.
126
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
No, no.
127
00:11:34,420 --> 00:11:36,360
I'm here, Radu. I'm here.
128
00:11:36,800 --> 00:11:39,060
But you know that monsters don't exist.
129
00:11:39,620 --> 00:11:43,620
Their characters and stories just scare
you, but they're not real.
130
00:11:47,520 --> 00:11:49,440
Another nightmare, Radu.
131
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
Yes.
132
00:11:51,900 --> 00:11:53,180
Oh, there.
133
00:11:53,700 --> 00:11:55,820
Let me be honest with you, Radu.
134
00:11:57,740 --> 00:12:04,640
Monsters do exist, but they don't have
tails and they don't have horns and long
135
00:12:04,640 --> 00:12:07,520
teeth. They look like you and me.
136
00:12:07,900 --> 00:12:09,480
The ones you're fighting?
137
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Yes.
138
00:12:14,580 --> 00:12:19,020
Don't you think it rude to be in someone
else's memory?
139
00:12:22,400 --> 00:12:24,200
I didn't choose to be here.
140
00:12:25,160 --> 00:12:26,740
Scary monster.
141
00:12:27,920 --> 00:12:29,660
Don't exist, people do.
142
00:12:30,200 --> 00:12:32,200
I lied that day.
143
00:12:34,100 --> 00:12:38,220
I will always detect you from them.
144
00:13:04,170 --> 00:13:05,630
How can I be in your dreams?
145
00:13:06,170 --> 00:13:10,950
I believe it is the silver in my body
which is also affecting you.
146
00:13:12,470 --> 00:13:14,930
But it's starting to wear off.
147
00:13:16,870 --> 00:13:18,170
I can feel it.
148
00:13:25,290 --> 00:13:30,710
My enemies took our son, kidnapped him.
149
00:13:31,210 --> 00:13:36,470
And they made Elizabetha believe that
you'd die trying to find your son.
150
00:13:37,530 --> 00:13:39,630
I wrote that he was dead, too.
151
00:13:40,870 --> 00:13:43,190
You returned to find her.
152
00:13:47,610 --> 00:13:49,050
The rest is history.
153
00:13:50,710 --> 00:13:52,250
We all know the story.
154
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
You awake?
155
00:14:09,510 --> 00:14:10,830
Alisa? Alisa?
156
00:14:15,010 --> 00:14:16,010
Alisa?
157
00:14:16,830 --> 00:14:17,830
Alisa?
158
00:14:18,130 --> 00:14:20,550
Lars, have you seen Tammo? No, why?
159
00:14:20,830 --> 00:14:23,070
He's not in his coffin, and we can't
find him anywhere.
160
00:14:23,330 --> 00:14:24,330
Well, what now?
161
00:14:24,570 --> 00:14:25,570
Let's search downstairs.
162
00:14:25,930 --> 00:14:27,090
He must be here somewhere.
163
00:14:32,470 --> 00:14:34,770
Look who came to save the day.
164
00:14:36,240 --> 00:14:37,480
Another bloodborne.
165
00:14:38,540 --> 00:14:39,540
Ten.
166
00:14:41,500 --> 00:14:45,000
Now, what to do with you?
167
00:14:45,280 --> 00:14:47,220
What are you doing here? I came to save
you.
168
00:14:48,000 --> 00:14:53,980
Why? I have to. Which power should I use
to teach you a lesson?
169
00:14:57,320 --> 00:14:58,760
I have a better plan.
170
00:14:59,400 --> 00:15:01,760
I just need three more.
171
00:15:05,130 --> 00:15:06,190
have them on the ship.
172
00:15:06,610 --> 00:15:07,790
So I'll make you a deal.
173
00:15:08,310 --> 00:15:14,610
If you bring me those three rubies, I'll
give you Malcolm and Joanne back.
174
00:15:17,550 --> 00:15:21,830
Now, sure, they are worth three rubies.
175
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Three?
176
00:15:24,670 --> 00:15:25,670
We've got two.
177
00:15:26,070 --> 00:15:27,070
Where's number three?
178
00:15:28,330 --> 00:15:30,630
You want to know where the bell of ruby
is?
179
00:15:31,150 --> 00:15:33,010
Dracula still has the bell on it.
180
00:15:33,930 --> 00:15:37,440
You are what you eat. He swallowed it.
181
00:15:37,900 --> 00:15:44,800
If you bring me those three rubies, I'll
throw in my copy
182
00:15:44,800 --> 00:15:45,800
of the map.
183
00:15:46,740 --> 00:15:49,760
You know how desperately your sister
needs that map.
184
00:15:51,320 --> 00:15:53,160
Three for three.
185
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
No.
186
00:15:55,060 --> 00:15:56,180
Don't. Please.
187
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
Leave him.
188
00:16:01,160 --> 00:16:03,300
Now hurry back to your captain.
189
00:16:08,940 --> 00:16:10,300
I'll make him turn you back.
190
00:16:11,580 --> 00:16:13,260
Dracula, he promised.
191
00:16:14,240 --> 00:16:16,700
Get away from me, whoever you are.
192
00:16:19,780 --> 00:16:22,900
I need you, Elisa.
193
00:16:26,560 --> 00:16:28,060
Please, wake up.
194
00:16:34,260 --> 00:16:35,640
We can't find Tam.
195
00:16:39,600 --> 00:16:41,620
Karen and Hendrick have gone through the
ship one more time.
196
00:16:43,180 --> 00:16:44,180
We'll find him.
197
00:16:46,800 --> 00:16:48,780
Please find your own way back too, Lisa.
198
00:16:50,900 --> 00:16:53,220
We're here for a reason.
199
00:16:55,200 --> 00:16:57,920
I'm seeing this for a reason.
200
00:16:58,600 --> 00:17:01,720
We're stuck here for a reason.
201
00:17:13,359 --> 00:17:14,960
She was my everything.
202
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
My angel.
203
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
Humans.
204
00:17:20,619 --> 00:17:21,780
Destroyed our life.
205
00:17:25,619 --> 00:17:27,560
Is that why you took the deal with the
devil?
206
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
It is, yes.
207
00:17:32,360 --> 00:17:35,640
You'd have been through hell as a human
before the devil ever showed up.
208
00:17:44,460 --> 00:17:45,660
Why did she do it, my love?
209
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Do what?
210
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
Take the deal.
211
00:17:50,660 --> 00:17:51,980
Turning me into her mom.
212
00:17:53,380 --> 00:17:54,380
And?
213
00:17:56,900 --> 00:17:57,940
Did you find Tammo?
214
00:17:58,460 --> 00:17:59,500
There's an umbrella missing.
215
00:17:59,960 --> 00:18:01,160
He must have taken it.
216
00:18:02,020 --> 00:18:03,260
I'll search for him in the city.
217
00:18:04,340 --> 00:18:05,340
Look.
218
00:18:06,860 --> 00:18:07,860
It's healing.
219
00:18:10,340 --> 00:18:12,680
You don't sound like my Vlad.
220
00:18:13,680 --> 00:18:16,060
He was able to do anything he set his
mind to.
221
00:18:16,340 --> 00:18:18,260
Maybe I'm not that person anymore.
222
00:18:19,280 --> 00:18:20,440
I know you are.
223
00:18:21,640 --> 00:18:24,140
You have honor, dignity.
224
00:18:25,060 --> 00:18:27,300
You still have a beautiful soul, my
love.
225
00:18:28,980 --> 00:18:33,260
The only thing is, you're not carrying
it anymore.
226
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
She is.
227
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
It's healing too.
228
00:19:27,700 --> 00:19:30,100
I could end this right here.
229
00:19:31,200 --> 00:19:33,320
As soon as I wake up.
230
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
You could.
231
00:19:37,640 --> 00:19:39,380
But you won't. Why not?
232
00:19:39,880 --> 00:19:44,480
Because I think you have more on it than
what you've shown us so far.
233
00:19:47,860 --> 00:19:49,220
Tama, where have you been?
234
00:19:49,660 --> 00:19:51,720
I saw Van Helsing and he... You did
what?
235
00:19:52,060 --> 00:19:53,680
Do you want to hear this or not?
236
00:19:54,280 --> 00:19:55,280
Fine.
237
00:19:56,500 --> 00:19:59,400
So I talked to Van Helsing and he wants
to make a deal. What does he want?
238
00:19:59,660 --> 00:20:02,380
Three rubies for Joanne, Malcolm and the
map.
239
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Three for three.
240
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
We need the map.
241
00:20:10,460 --> 00:20:11,460
We both do.
242
00:20:12,220 --> 00:20:13,500
We need to work together.
243
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Why do you think I would do that?
244
00:20:16,420 --> 00:20:18,180
You need me to defeat him.
245
00:20:18,990 --> 00:20:20,370
You're too powerful for you alone.
246
00:20:22,370 --> 00:20:23,910
And it's always been between us.
247
00:20:24,310 --> 00:20:25,390
Not Van Helsing.
248
00:20:25,750 --> 00:20:29,550
Let's remove him together, and then we
can race to the knot after that.
249
00:20:31,830 --> 00:20:35,450
Be careful who you trust, Elisa von
Vermaelen.
250
00:20:38,510 --> 00:20:39,990
I will take your deal.
251
00:20:41,510 --> 00:20:44,530
But you must keep your friends away from
me.
252
00:20:50,540 --> 00:20:51,620
Thanks. I will.
253
00:20:56,200 --> 00:20:58,260
But I have one more request of my own
first.
254
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
Lisa.
255
00:21:06,820 --> 00:21:07,880
I'll be here back.
256
00:21:27,050 --> 00:21:28,050
Are we still doing this?
257
00:21:30,370 --> 00:21:31,970
I believe we are.
258
00:21:36,650 --> 00:21:37,650
Release him from the chain.
259
00:21:37,950 --> 00:21:39,450
But, Alisa, he... It's dangerous.
260
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
I know.
261
00:21:42,070 --> 00:21:43,190
But I made a deal with him.
262
00:21:46,170 --> 00:21:47,810
He's going to help us fight Van Helsing.
263
00:21:48,310 --> 00:21:50,050
You're not actually being serious, are
you?
264
00:21:50,390 --> 00:21:51,390
Yes, I am.
265
00:21:52,270 --> 00:21:54,910
I'll explain later. Just please, release
him from the chain.
266
00:22:04,970 --> 00:22:06,190
You can hold up your end of the bargain.
267
00:22:08,510 --> 00:22:10,250
You have my word.
268
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
Your word?
269
00:22:13,710 --> 00:22:15,810
Nik. Does that mean anything?
270
00:22:16,530 --> 00:22:17,550
Take him to your mother.
271
00:22:34,220 --> 00:22:37,780
this alone it's not something you want
to see
272
00:23:54,060 --> 00:23:55,060
I'm so sorry.
17318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.