All language subtitles for Heirs of the Night s02e10 Two Minds as One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,140 We need to be ready for a fight. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,420 Lisa, we are stronger together. 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,520 We fight as a family. 4 00:00:09,940 --> 00:00:12,080 It's been a long time coming. 5 00:00:23,600 --> 00:00:28,240 Elizabeth's blood and Dracula's tears created 13 rubies with special power. 6 00:00:29,710 --> 00:00:32,189 During the clan wars, most groupies were lost. 7 00:00:32,610 --> 00:00:34,410 Only a few clans survived. 8 00:00:36,390 --> 00:00:43,370 The Dracus, the Lycanus, the Nospris, the Pyrrhus, 9 00:00:43,590 --> 00:00:47,590 the Virat, and the Vermalia. 10 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 We can't, Tom. We saw what happened. Yes, we can. 11 00:01:19,120 --> 00:01:20,120 I've lost her. 12 00:01:21,320 --> 00:01:24,740 You won't be able to protect her from me, little boy. 13 00:01:25,080 --> 00:01:26,039 You monster. 14 00:01:26,040 --> 00:01:28,900 Bring her back to me. Stay away from him. Stay away from him. 15 00:01:36,740 --> 00:01:38,560 It's going to be all right. We'll find a way. 16 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 What are we doing now? 17 00:02:10,320 --> 00:02:11,400 How am I supposed to know that? 18 00:02:12,400 --> 00:02:13,920 We have two rubies left from the fight. 19 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 Here's yours. 20 00:02:16,920 --> 00:02:18,060 You're ready, leader Bård. 21 00:02:22,800 --> 00:02:24,500 What do I have to say? I didn't even manage to help her. 22 00:02:27,660 --> 00:02:29,000 I didn't manage to help anyone. 23 00:02:32,640 --> 00:02:33,640 Get up! 24 00:02:35,060 --> 00:02:36,060 I'm not a leader. 25 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 We've been attacked from behind. 26 00:02:39,360 --> 00:02:41,020 Van Helsing is turning against us. 27 00:02:41,900 --> 00:02:43,520 Ragnar! Stop! 28 00:02:45,720 --> 00:02:48,740 There's nothing you can do. 29 00:02:51,860 --> 00:02:52,860 Obiri! 30 00:02:53,980 --> 00:02:59,480 If you want your revenge, get me the rubies! 31 00:03:02,180 --> 00:03:04,280 It doesn't deserve to be a dragon's room. 32 00:03:07,120 --> 00:03:11,080 I meant to lead our clan, but it goes wrong with everyone close to me. 33 00:03:51,170 --> 00:03:52,490 Let me take a look at that arm. 34 00:03:57,030 --> 00:03:58,030 Come on. 35 00:04:02,070 --> 00:04:03,230 She's not going anywhere. 36 00:04:12,490 --> 00:04:17,110 What happened to Elisa and Dracula? 37 00:04:19,120 --> 00:04:20,940 Dracula got shot by a silver bullet. 38 00:04:21,160 --> 00:04:23,680 And now Elisa is stuck in a bad fever, too. 39 00:04:24,240 --> 00:04:25,240 Will she wake up? 40 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 I don't know. 41 00:04:32,320 --> 00:04:34,160 Elisa and your mother have to come close. 42 00:04:35,420 --> 00:04:38,020 Being under Dracula's control doesn't change that. 43 00:04:38,780 --> 00:04:39,780 Remember me! 44 00:04:40,000 --> 00:04:41,080 Remember your son! 45 00:04:43,040 --> 00:04:44,460 Elisa would never hurt her. 46 00:04:49,800 --> 00:04:50,799 against Dracula. 47 00:04:50,800 --> 00:04:53,420 They're joining Van Helsing. Fight with us, Kalvina! 48 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 Get off her! 49 00:04:59,100 --> 00:05:00,100 She's still your mother. 50 00:05:00,300 --> 00:05:01,300 Don't let her get hurt. 51 00:05:02,480 --> 00:05:04,540 Fight, Niku. Fight with us. 52 00:05:24,080 --> 00:05:25,080 What was that? 53 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 Just water. 54 00:05:29,120 --> 00:05:30,980 Humans are such screamers. 55 00:05:31,620 --> 00:05:33,940 Especially the men. We are not. 56 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 Yes you are. 57 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 I don't know what to say. 58 00:06:27,980 --> 00:06:31,080 Lars, we need you. 59 00:06:32,340 --> 00:06:33,760 Elisa needs you. 60 00:06:37,580 --> 00:06:39,400 Joanne and Malcolm, they need you too. 61 00:06:40,280 --> 00:06:41,420 I'm gonna help them, help them. 62 00:06:42,120 --> 00:06:43,880 We need to make a plan to get them back. 63 00:06:46,820 --> 00:06:49,900 Please, Lars, snap out of it. Just forget about the Camelot and Ruby. 64 00:06:50,620 --> 00:06:52,800 Use the dracons to get into her mind and bring her back. 65 00:06:53,240 --> 00:06:54,860 You have to get her back. 66 00:06:57,140 --> 00:07:01,620 Bring her back. 67 00:07:02,120 --> 00:07:04,360 If there's anything you can do, do it. 68 00:07:04,860 --> 00:07:05,860 Come on. 69 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 I can't get in. 70 00:07:37,240 --> 00:07:38,400 Their minds are one now. 71 00:07:39,160 --> 00:07:41,820 I can't break into two minds at once. It's not possible. 72 00:07:42,360 --> 00:07:43,420 What do we do now? 73 00:07:44,460 --> 00:07:45,460 Silver has to pass. 74 00:07:45,860 --> 00:07:49,280 When the wound on their hands starts to heal, we'll notice Silver's leaving 75 00:07:49,280 --> 00:07:51,420 their body. We just have to be patient. 76 00:07:53,120 --> 00:07:54,500 She has to fight the fever herself. 77 00:07:55,540 --> 00:07:56,840 She has to find her own way out. 78 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 So you. 79 00:08:10,900 --> 00:08:11,900 Tommy? 80 00:08:18,360 --> 00:08:19,780 Come and get me, Dada. 81 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 Fever is building. 82 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 What can we do? 83 00:08:25,860 --> 00:08:27,900 Nothing. There must be something. 84 00:08:28,280 --> 00:08:30,740 The connection to Dracula makes it impossible for me to break in. 85 00:08:39,440 --> 00:08:40,559 Are you here? 86 00:08:40,860 --> 00:08:44,500 You're just too good at hiding yourself. 87 00:08:46,780 --> 00:08:47,780 What about Dracula? 88 00:08:49,260 --> 00:08:51,020 What if he wakes you before Alita does? 89 00:08:52,340 --> 00:08:53,560 I'll do that. 90 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Stop! Stop! 91 00:08:55,240 --> 00:08:56,840 Do we just leave him lying here? 92 00:08:57,540 --> 00:08:58,540 You're right. 93 00:08:58,580 --> 00:09:00,420 Let's lock him in a cell next to Colvino. 94 00:09:04,480 --> 00:09:07,080 You need to hide better next time. 95 00:09:14,709 --> 00:09:15,870 Who's that, Dada? 96 00:09:18,130 --> 00:09:19,630 Stop! He's making it worse. 97 00:09:22,970 --> 00:09:27,010 Are you seeing monsters again, Ratty? 98 00:09:31,530 --> 00:09:33,670 I hate things like this. 99 00:09:35,050 --> 00:09:36,290 Let's find your mother. 100 00:09:36,750 --> 00:09:37,890 She's going to pull through. 101 00:09:43,319 --> 00:09:45,040 I think they have to fight it together. 102 00:09:55,240 --> 00:09:56,240 Open up! 103 00:09:57,600 --> 00:09:58,640 Away, cover! 104 00:10:02,220 --> 00:10:06,040 Sleep tight, bozo. 105 00:10:18,740 --> 00:10:19,740 Joanne. 106 00:10:20,600 --> 00:10:22,220 Well, well, well. 107 00:10:22,440 --> 00:10:24,300 Look what the cat dragged in. 108 00:10:25,200 --> 00:10:26,760 I came to get Joanne and Malcolm. 109 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 Now. 110 00:10:31,040 --> 00:10:35,460 So, the captain is sending out the little ones to do all the work. 111 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Where are they? 112 00:10:37,220 --> 00:10:38,280 Where are they? 113 00:10:40,900 --> 00:10:41,900 Where's Elisa? 114 00:10:42,420 --> 00:10:43,620 What happened to her? 115 00:10:46,160 --> 00:10:47,340 This was blown down. 116 00:10:48,300 --> 00:10:50,720 But it will not hold him once he's back to his normal strength. 117 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 That'll do for now. 118 00:10:53,820 --> 00:10:55,220 I'll have to take shifts to guard him. 119 00:10:56,180 --> 00:10:58,020 I'll take the first one. I'm not leaving, Lisa. 120 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 I'll stay too. 121 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 That's not necessary. 122 00:11:05,640 --> 00:11:06,640 If you need me, 123 00:11:07,140 --> 00:11:09,640 I'll go with my mother. 124 00:11:11,640 --> 00:11:13,340 Lisa, I won't be far. 125 00:11:29,420 --> 00:11:30,420 back to me, Alitha. 126 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 No, no. 127 00:11:34,420 --> 00:11:36,360 I'm here, Radu. I'm here. 128 00:11:36,800 --> 00:11:39,060 But you know that monsters don't exist. 129 00:11:39,620 --> 00:11:43,620 Their characters and stories just scare you, but they're not real. 130 00:11:47,520 --> 00:11:49,440 Another nightmare, Radu. 131 00:11:50,220 --> 00:11:51,220 Yes. 132 00:11:51,900 --> 00:11:53,180 Oh, there. 133 00:11:53,700 --> 00:11:55,820 Let me be honest with you, Radu. 134 00:11:57,740 --> 00:12:04,640 Monsters do exist, but they don't have tails and they don't have horns and long 135 00:12:04,640 --> 00:12:07,520 teeth. They look like you and me. 136 00:12:07,900 --> 00:12:09,480 The ones you're fighting? 137 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 Yes. 138 00:12:14,580 --> 00:12:19,020 Don't you think it rude to be in someone else's memory? 139 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 I didn't choose to be here. 140 00:12:25,160 --> 00:12:26,740 Scary monster. 141 00:12:27,920 --> 00:12:29,660 Don't exist, people do. 142 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 I lied that day. 143 00:12:34,100 --> 00:12:38,220 I will always detect you from them. 144 00:13:04,170 --> 00:13:05,630 How can I be in your dreams? 145 00:13:06,170 --> 00:13:10,950 I believe it is the silver in my body which is also affecting you. 146 00:13:12,470 --> 00:13:14,930 But it's starting to wear off. 147 00:13:16,870 --> 00:13:18,170 I can feel it. 148 00:13:25,290 --> 00:13:30,710 My enemies took our son, kidnapped him. 149 00:13:31,210 --> 00:13:36,470 And they made Elizabetha believe that you'd die trying to find your son. 150 00:13:37,530 --> 00:13:39,630 I wrote that he was dead, too. 151 00:13:40,870 --> 00:13:43,190 You returned to find her. 152 00:13:47,610 --> 00:13:49,050 The rest is history. 153 00:13:50,710 --> 00:13:52,250 We all know the story. 154 00:14:08,110 --> 00:14:09,110 You awake? 155 00:14:09,510 --> 00:14:10,830 Alisa? Alisa? 156 00:14:15,010 --> 00:14:16,010 Alisa? 157 00:14:16,830 --> 00:14:17,830 Alisa? 158 00:14:18,130 --> 00:14:20,550 Lars, have you seen Tammo? No, why? 159 00:14:20,830 --> 00:14:23,070 He's not in his coffin, and we can't find him anywhere. 160 00:14:23,330 --> 00:14:24,330 Well, what now? 161 00:14:24,570 --> 00:14:25,570 Let's search downstairs. 162 00:14:25,930 --> 00:14:27,090 He must be here somewhere. 163 00:14:32,470 --> 00:14:34,770 Look who came to save the day. 164 00:14:36,240 --> 00:14:37,480 Another bloodborne. 165 00:14:38,540 --> 00:14:39,540 Ten. 166 00:14:41,500 --> 00:14:45,000 Now, what to do with you? 167 00:14:45,280 --> 00:14:47,220 What are you doing here? I came to save you. 168 00:14:48,000 --> 00:14:53,980 Why? I have to. Which power should I use to teach you a lesson? 169 00:14:57,320 --> 00:14:58,760 I have a better plan. 170 00:14:59,400 --> 00:15:01,760 I just need three more. 171 00:15:05,130 --> 00:15:06,190 have them on the ship. 172 00:15:06,610 --> 00:15:07,790 So I'll make you a deal. 173 00:15:08,310 --> 00:15:14,610 If you bring me those three rubies, I'll give you Malcolm and Joanne back. 174 00:15:17,550 --> 00:15:21,830 Now, sure, they are worth three rubies. 175 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Three? 176 00:15:24,670 --> 00:15:25,670 We've got two. 177 00:15:26,070 --> 00:15:27,070 Where's number three? 178 00:15:28,330 --> 00:15:30,630 You want to know where the bell of ruby is? 179 00:15:31,150 --> 00:15:33,010 Dracula still has the bell on it. 180 00:15:33,930 --> 00:15:37,440 You are what you eat. He swallowed it. 181 00:15:37,900 --> 00:15:44,800 If you bring me those three rubies, I'll throw in my copy 182 00:15:44,800 --> 00:15:45,800 of the map. 183 00:15:46,740 --> 00:15:49,760 You know how desperately your sister needs that map. 184 00:15:51,320 --> 00:15:53,160 Three for three. 185 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 No. 186 00:15:55,060 --> 00:15:56,180 Don't. Please. 187 00:15:58,020 --> 00:15:59,020 Leave him. 188 00:16:01,160 --> 00:16:03,300 Now hurry back to your captain. 189 00:16:08,940 --> 00:16:10,300 I'll make him turn you back. 190 00:16:11,580 --> 00:16:13,260 Dracula, he promised. 191 00:16:14,240 --> 00:16:16,700 Get away from me, whoever you are. 192 00:16:19,780 --> 00:16:22,900 I need you, Elisa. 193 00:16:26,560 --> 00:16:28,060 Please, wake up. 194 00:16:34,260 --> 00:16:35,640 We can't find Tam. 195 00:16:39,600 --> 00:16:41,620 Karen and Hendrick have gone through the ship one more time. 196 00:16:43,180 --> 00:16:44,180 We'll find him. 197 00:16:46,800 --> 00:16:48,780 Please find your own way back too, Lisa. 198 00:16:50,900 --> 00:16:53,220 We're here for a reason. 199 00:16:55,200 --> 00:16:57,920 I'm seeing this for a reason. 200 00:16:58,600 --> 00:17:01,720 We're stuck here for a reason. 201 00:17:13,359 --> 00:17:14,960 She was my everything. 202 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 My angel. 203 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 Humans. 204 00:17:20,619 --> 00:17:21,780 Destroyed our life. 205 00:17:25,619 --> 00:17:27,560 Is that why you took the deal with the devil? 206 00:17:29,700 --> 00:17:30,700 It is, yes. 207 00:17:32,360 --> 00:17:35,640 You'd have been through hell as a human before the devil ever showed up. 208 00:17:44,460 --> 00:17:45,660 Why did she do it, my love? 209 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 Do what? 210 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 Take the deal. 211 00:17:50,660 --> 00:17:51,980 Turning me into her mom. 212 00:17:53,380 --> 00:17:54,380 And? 213 00:17:56,900 --> 00:17:57,940 Did you find Tammo? 214 00:17:58,460 --> 00:17:59,500 There's an umbrella missing. 215 00:17:59,960 --> 00:18:01,160 He must have taken it. 216 00:18:02,020 --> 00:18:03,260 I'll search for him in the city. 217 00:18:04,340 --> 00:18:05,340 Look. 218 00:18:06,860 --> 00:18:07,860 It's healing. 219 00:18:10,340 --> 00:18:12,680 You don't sound like my Vlad. 220 00:18:13,680 --> 00:18:16,060 He was able to do anything he set his mind to. 221 00:18:16,340 --> 00:18:18,260 Maybe I'm not that person anymore. 222 00:18:19,280 --> 00:18:20,440 I know you are. 223 00:18:21,640 --> 00:18:24,140 You have honor, dignity. 224 00:18:25,060 --> 00:18:27,300 You still have a beautiful soul, my love. 225 00:18:28,980 --> 00:18:33,260 The only thing is, you're not carrying it anymore. 226 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 She is. 227 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 It's healing too. 228 00:19:27,700 --> 00:19:30,100 I could end this right here. 229 00:19:31,200 --> 00:19:33,320 As soon as I wake up. 230 00:19:33,980 --> 00:19:34,980 You could. 231 00:19:37,640 --> 00:19:39,380 But you won't. Why not? 232 00:19:39,880 --> 00:19:44,480 Because I think you have more on it than what you've shown us so far. 233 00:19:47,860 --> 00:19:49,220 Tama, where have you been? 234 00:19:49,660 --> 00:19:51,720 I saw Van Helsing and he... You did what? 235 00:19:52,060 --> 00:19:53,680 Do you want to hear this or not? 236 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 Fine. 237 00:19:56,500 --> 00:19:59,400 So I talked to Van Helsing and he wants to make a deal. What does he want? 238 00:19:59,660 --> 00:20:02,380 Three rubies for Joanne, Malcolm and the map. 239 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Three for three. 240 00:20:08,920 --> 00:20:09,920 We need the map. 241 00:20:10,460 --> 00:20:11,460 We both do. 242 00:20:12,220 --> 00:20:13,500 We need to work together. 243 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Why do you think I would do that? 244 00:20:16,420 --> 00:20:18,180 You need me to defeat him. 245 00:20:18,990 --> 00:20:20,370 You're too powerful for you alone. 246 00:20:22,370 --> 00:20:23,910 And it's always been between us. 247 00:20:24,310 --> 00:20:25,390 Not Van Helsing. 248 00:20:25,750 --> 00:20:29,550 Let's remove him together, and then we can race to the knot after that. 249 00:20:31,830 --> 00:20:35,450 Be careful who you trust, Elisa von Vermaelen. 250 00:20:38,510 --> 00:20:39,990 I will take your deal. 251 00:20:41,510 --> 00:20:44,530 But you must keep your friends away from me. 252 00:20:50,540 --> 00:20:51,620 Thanks. I will. 253 00:20:56,200 --> 00:20:58,260 But I have one more request of my own first. 254 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 Lisa. 255 00:21:06,820 --> 00:21:07,880 I'll be here back. 256 00:21:27,050 --> 00:21:28,050 Are we still doing this? 257 00:21:30,370 --> 00:21:31,970 I believe we are. 258 00:21:36,650 --> 00:21:37,650 Release him from the chain. 259 00:21:37,950 --> 00:21:39,450 But, Alisa, he... It's dangerous. 260 00:21:40,050 --> 00:21:41,050 I know. 261 00:21:42,070 --> 00:21:43,190 But I made a deal with him. 262 00:21:46,170 --> 00:21:47,810 He's going to help us fight Van Helsing. 263 00:21:48,310 --> 00:21:50,050 You're not actually being serious, are you? 264 00:21:50,390 --> 00:21:51,390 Yes, I am. 265 00:21:52,270 --> 00:21:54,910 I'll explain later. Just please, release him from the chain. 266 00:22:04,970 --> 00:22:06,190 You can hold up your end of the bargain. 267 00:22:08,510 --> 00:22:10,250 You have my word. 268 00:22:12,110 --> 00:22:13,110 Your word? 269 00:22:13,710 --> 00:22:15,810 Nik. Does that mean anything? 270 00:22:16,530 --> 00:22:17,550 Take him to your mother. 271 00:22:34,220 --> 00:22:37,780 this alone it's not something you want to see 272 00:23:54,060 --> 00:23:55,060 I'm so sorry. 17318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.