All language subtitles for Heirs of the Night s02e02 Fighting the Silver
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:17,400
Alisa!
2
00:00:19,100 --> 00:00:20,720
Alisa! I'm coming!
3
00:00:22,740 --> 00:00:23,980
Alisa, come down now!
4
00:00:52,620 --> 00:00:53,720
There's nothing we can do for him.
5
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
There is no way.
6
00:01:00,080 --> 00:01:02,220
I need to get my father home. It's quite
impossible.
7
00:01:03,440 --> 00:01:05,620
Sir Milton, Malcolm, I need your help
now.
8
00:01:06,500 --> 00:01:08,000
Malcolm, cover the south on it.
9
00:01:08,960 --> 00:01:11,600
Sir Milton, we need wind from the south.
Can you change the direction?
10
00:01:12,040 --> 00:01:13,040
There's no other way.
11
00:01:13,120 --> 00:01:16,240
Of course. My father taught me to always
wind my way back to the fjords.
12
00:01:22,890 --> 00:01:27,650
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
13
00:01:28,790 --> 00:01:31,630
During the clan wars, most rubies were
lost.
14
00:01:32,010 --> 00:01:33,850
Only a few clans survived.
15
00:01:35,750 --> 00:01:42,370
The Dracus, the Lycana, the Nosferuth,
the
16
00:01:42,370 --> 00:01:46,910
Pyrrhus, the Virat, and the Vermouth.
17
00:02:25,960 --> 00:02:29,180
I need an army to get my rubies back.
18
00:02:30,160 --> 00:02:33,180
I want you to train the Red Masks.
19
00:02:33,680 --> 00:02:35,400
Why would they want to be trained by me?
20
00:02:36,680 --> 00:02:38,580
You are Calvina's son.
21
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
Her leadership runs through your veins.
22
00:02:42,620 --> 00:02:49,420
You will convince them to follow you.
And if you don't, you will never get
23
00:02:49,420 --> 00:02:50,420
your mother back.
24
00:03:04,740 --> 00:03:06,580
You did this on purpose.
25
00:03:06,940 --> 00:03:10,100
I've never been through any of this. You
followed your heart.
26
00:03:10,420 --> 00:03:11,980
And this happened?
27
00:03:12,420 --> 00:03:17,200
No, I didn't. Stay away from my son.
28
00:03:22,860 --> 00:03:24,980
Is he... No.
29
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
He's tough.
30
00:03:27,460 --> 00:03:30,400
He still has a couple of hours before
the silver takes him.
31
00:03:34,730 --> 00:03:36,670
We figure out what to do with you later.
32
00:03:52,610 --> 00:03:57,670
What are you doing? You have to be more
careful.
33
00:03:59,430 --> 00:04:01,570
I think I understand my mom's notebook
now.
34
00:04:02,510 --> 00:04:04,390
I think I can find my way to the novel.
35
00:04:05,870 --> 00:04:08,490
So close to solving the puzzle. You have
to hide this.
36
00:04:08,970 --> 00:04:11,130
The elders are on their way. They cannot
see this.
37
00:04:11,550 --> 00:04:14,750
You know your mother said not to trust
them with it. Now that they know you
38
00:04:14,750 --> 00:04:16,630
the spark, I don't know what they'll do
with you.
39
00:04:17,790 --> 00:04:18,790
You understand?
40
00:04:21,709 --> 00:04:22,710
Good.
41
00:04:32,290 --> 00:04:33,850
What happens if no one unties it?
42
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
All stays as is.
43
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
I think.
44
00:04:41,480 --> 00:04:43,060
But Dracula will never stop.
45
00:04:43,680 --> 00:04:47,980
If he gets to the knot first, all humans
will turn into his shadow vampires.
46
00:04:48,820 --> 00:04:50,120
Better be into it, then.
47
00:04:55,980 --> 00:04:58,080
Elisa, please follow me to the
classroom.
48
00:05:23,240 --> 00:05:25,560
We are troubled, young lady.
49
00:05:25,860 --> 00:05:26,920
More than troubled.
50
00:05:27,500 --> 00:05:31,980
Alisa, we are here because of your
actions.
51
00:05:34,820 --> 00:05:37,680
Calvina will see the sun with the next
sunrise.
52
00:05:38,320 --> 00:05:40,160
But what to do with you?
53
00:05:40,680 --> 00:05:44,320
Do you have anything to say in your
defense?
54
00:05:46,360 --> 00:05:47,960
I did what I did.
55
00:05:50,030 --> 00:05:53,090
But I do know that Calvina does not
deserve the sun.
56
00:05:53,510 --> 00:05:57,030
She was made into a shadow against her
will. She's a victim.
57
00:05:57,970 --> 00:06:00,890
She needs our help to recover, not to be
turned to ashes.
58
00:06:01,730 --> 00:06:05,830
There's still a chance that she could be
human again, that she could return to
59
00:06:05,830 --> 00:06:12,090
her son. There is a chance. I am so
sorry that it all turned sideways and
60
00:06:12,090 --> 00:06:14,710
Baron got hurt. I never wanted all of
that to happen.
61
00:06:15,070 --> 00:06:16,590
But my actions were right.
62
00:06:20,940 --> 00:06:22,240
And I stand by.
63
00:06:50,320 --> 00:06:51,340
What's the last thing you remember?
64
00:06:54,000 --> 00:06:58,900
I can't remember much. It's all... It's
all blurry.
65
00:07:06,760 --> 00:07:10,860
I made a promise to your son I'd take
care of you, and I can't even manage
66
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
My son.
67
00:07:14,960 --> 00:07:15,980
I have a son.
68
00:07:46,130 --> 00:07:47,130
Niko!
69
00:07:48,550 --> 00:07:50,150
We've been beaten. Shame.
70
00:07:50,850 --> 00:07:51,850
Spa?
71
00:07:52,250 --> 00:07:54,230
Why did you ask for us to come here?
72
00:07:54,610 --> 00:07:58,250
Because in this time of darkness, we
need to stand united.
73
00:07:58,510 --> 00:07:59,890
He loves you very much.
74
00:08:02,810 --> 00:08:07,110
United? Your mother was a damn vampire
the last time we saw her.
75
00:08:10,410 --> 00:08:11,410
I know.
76
00:08:13,410 --> 00:08:14,990
And I want my revenge.
77
00:08:16,460 --> 00:08:20,000
I have a way that we can hit back. How?
78
00:08:21,340 --> 00:08:22,760
Because you're just a little boy.
79
00:08:24,400 --> 00:08:26,240
How dare you speak to me like that?
80
00:08:28,260 --> 00:08:30,660
I am the son of Calvina.
81
00:08:30,880 --> 00:08:33,400
I know more about vampires than all of
you put together.
82
00:08:34,299 --> 00:08:35,460
Do you hear this, kid?
83
00:08:37,480 --> 00:08:39,120
I could beat you in my sleep.
84
00:08:47,390 --> 00:08:48,390
Take your best show.
85
00:09:57,710 --> 00:09:58,710
It's about Lisa.
86
00:09:59,610 --> 00:10:00,790
She cracked some code.
87
00:10:02,470 --> 00:10:04,970
Something about a map to a piece of
rope.
88
00:10:10,230 --> 00:10:14,290
Ivy, she's your best friend. You know
she never meant for this to happen.
89
00:10:16,730 --> 00:10:18,270
She just made a mistake.
90
00:10:19,630 --> 00:10:20,650
She didn't mean to.
91
00:10:21,570 --> 00:10:22,570
You're right.
92
00:10:27,910 --> 00:10:28,990
How did you get so smart?
93
00:10:29,610 --> 00:10:31,270
I was always smarter than you.
94
00:10:31,910 --> 00:10:32,910
Hardly.
95
00:10:39,070 --> 00:10:40,070
Go.
96
00:10:44,570 --> 00:10:45,570
Elisa.
97
00:10:47,730 --> 00:10:49,430
I heard you cracked your mother's
notebook.
98
00:10:52,910 --> 00:10:53,910
I think so.
99
00:10:59,120 --> 00:11:02,100
No, you didn't mean to tell my secret to
the elders.
100
00:11:02,380 --> 00:11:04,380
I'm so sorry.
101
00:11:04,600 --> 00:11:06,820
It's how I did it. It just happened. I
know.
102
00:11:07,300 --> 00:11:11,480
I didn't mean to take it out on you. I
don't want this weird thing between us.
103
00:11:12,260 --> 00:11:13,600
You're my best friend.
104
00:11:14,940 --> 00:11:16,060
Even if you are an heir.
105
00:11:20,520 --> 00:11:23,600
What are they going to do with you?
106
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
I'll find out.
107
00:11:42,620 --> 00:11:44,700
It is amazing.
108
00:11:48,860 --> 00:11:50,220
It's a beautiful thing to understand.
109
00:11:54,720 --> 00:11:56,140
Get my father! Hurry!
110
00:12:06,280 --> 00:12:07,580
I've been waiting for you.
111
00:12:07,820 --> 00:12:08,820
You have to help my father.
112
00:12:09,260 --> 00:12:10,680
It's his turn now.
113
00:12:11,680 --> 00:12:12,840
The ring is over.
114
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
Lars?
115
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
I'm sorry.
116
00:12:21,600 --> 00:12:24,460
Uncle Ragnar, it's not over yet.
117
00:12:24,740 --> 00:12:25,740
Lars.
118
00:12:26,100 --> 00:12:27,540
You have to help my father.
119
00:12:27,860 --> 00:12:30,300
I know you're in your power to save him,
so do it.
120
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Lars. No.
121
00:12:32,880 --> 00:12:34,240
I'm in charge of the clan now.
122
00:12:39,400 --> 00:12:41,260
Bring her to me.
123
00:13:07,440 --> 00:13:08,399
What's going on?
124
00:13:08,400 --> 00:13:10,000
You're the only one who can save the
Baron.
125
00:13:51,440 --> 00:13:53,680
I'm honored to meet you.
126
00:13:54,560 --> 00:13:55,560
You know me.
127
00:14:01,660 --> 00:14:05,600
I know all.
128
00:14:08,460 --> 00:14:14,200
Don't let Lassie's feelings affect you.
He blames you for all of this. But those
129
00:14:14,200 --> 00:14:16,420
feelings you need to set aside.
130
00:14:16,910 --> 00:14:20,650
Your mind needs to be free. If you want
to set her mind free, you're not helping
131
00:14:20,650 --> 00:14:21,770
with your talk, old lady.
132
00:14:22,870 --> 00:14:28,730
The silver that lingers in his body is
keeping his mind locked in a state
133
00:14:28,730 --> 00:14:32,030
between life and death, between light
and darkness.
134
00:14:32,670 --> 00:14:36,890
He's locked in his memories, and the
silver is keeping him there.
135
00:14:38,410 --> 00:14:43,610
We need you to find him before he
chooses to stay.
136
00:14:45,290 --> 00:14:46,850
You want me to go into his mind?
137
00:14:47,090 --> 00:14:48,090
It has to be you.
138
00:14:49,310 --> 00:14:52,770
A family or clan member can't enter.
139
00:14:52,970 --> 00:14:57,390
They have too much past with him. They
will get locked in his memories.
140
00:14:58,530 --> 00:15:03,330
As for the elders, they have a part with
him too.
141
00:15:04,110 --> 00:15:10,910
We need a pure spirit to shine a light
and guide him back
142
00:15:10,910 --> 00:15:11,789
to us.
143
00:15:11,790 --> 00:15:13,090
How dangerous is it?
144
00:15:13,960 --> 00:15:19,800
She might never return if she gets lost,
trapped inside him.
145
00:15:20,900 --> 00:15:22,440
They will fade together.
146
00:15:25,240 --> 00:15:26,219
I'll do it.
147
00:15:26,220 --> 00:15:27,220
No.
148
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
Alicia, no.
149
00:15:29,540 --> 00:15:33,320
If there's any chance to save him, I
have to try.
150
00:15:34,000 --> 00:15:35,700
Loss did the same for me.
151
00:15:36,120 --> 00:15:37,260
He brought me back.
152
00:15:39,300 --> 00:15:40,420
Now it's my turn.
153
00:15:50,380 --> 00:15:51,380
What do I do?
154
00:15:54,280 --> 00:15:56,440
Every mind is different.
155
00:15:57,080 --> 00:15:59,380
Every maze will be different.
156
00:15:59,580 --> 00:16:06,160
You will have to travel back through his
memories, through his past, find
157
00:16:06,160 --> 00:16:09,240
him, and convince him of his presence.
158
00:16:09,720 --> 00:16:11,700
But be careful.
159
00:16:12,360 --> 00:16:17,260
Silver will fight you every step of the
way.
160
00:16:30,480 --> 00:16:31,660
Baron Magnus, where are you?
161
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
Alita?
162
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Mom?
163
00:16:54,680 --> 00:16:56,960
Please, don't. I beg you.
164
00:16:57,420 --> 00:16:58,420
Yes.
165
00:17:00,490 --> 00:17:01,790
I have to untie it.
166
00:17:03,310 --> 00:17:06,490
They won't let an old prophecy ruin it
all.
167
00:17:07,950 --> 00:17:08,950
Remember.
168
00:17:15,109 --> 00:17:16,490
Viola. Anna.
169
00:17:17,910 --> 00:17:19,890
Please, let me out.
170
00:17:22,710 --> 00:17:25,109
We can't do this. It's the only way.
171
00:17:26,030 --> 00:17:27,030
Mom.
172
00:17:27,910 --> 00:17:30,010
Mom, I... I have to untie the knot.
173
00:17:30,310 --> 00:17:32,090
We elders have decided.
174
00:17:33,390 --> 00:17:36,790
Anna von Vermalia, you are our prisoner.
175
00:17:37,050 --> 00:17:38,990
All right. Till the end of time.
176
00:18:31,949 --> 00:18:32,950
Magnus! Yes, father.
177
00:18:33,470 --> 00:18:34,470
He was injured.
178
00:19:08,649 --> 00:19:11,450
No. No.
179
00:19:17,370 --> 00:19:18,770
Father?
180
00:19:31,280 --> 00:19:32,780
Fuck. Fuck.
181
00:19:33,160 --> 00:19:34,160
FUCK!
182
00:20:04,760 --> 00:20:08,500
Mm. Mm. Mm. Mm.
183
00:20:08,740 --> 00:20:10,140
Mm.
184
00:20:13,720 --> 00:20:14,720
Mm. Mm.
185
00:20:23,520 --> 00:20:24,680
Mm.
186
00:20:35,210 --> 00:20:36,230
The door is open.
187
00:20:43,490 --> 00:20:47,010
You can see me.
188
00:20:47,310 --> 00:20:48,310
Who are you?
189
00:20:49,010 --> 00:20:50,010
Why are you here?
190
00:20:50,230 --> 00:20:51,250
I'm here to get you out.
191
00:20:51,570 --> 00:20:52,570
Get me out?
192
00:20:52,810 --> 00:20:54,730
I'm with my family where I belong.
193
00:20:55,070 --> 00:20:57,010
No. This is a lie.
194
00:20:57,710 --> 00:20:59,470
The silver in your body is doing this.
195
00:21:00,570 --> 00:21:03,070
It wants you to pass, but it's not your
time yet.
196
00:21:03,350 --> 00:21:06,330
You're trapped in your own mind, but I'm
here to get you out.
197
00:21:06,530 --> 00:21:08,630
Please. Lars is outside.
198
00:21:09,570 --> 00:21:10,790
In the real world.
199
00:21:13,210 --> 00:21:14,210
Waiting for you.
200
00:21:15,970 --> 00:21:17,190
Please listen to me.
201
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
He's not real.
202
00:21:26,670 --> 00:21:27,670
He's not real.
203
00:21:31,330 --> 00:21:32,590
It's the silver talking.
204
00:21:33,770 --> 00:21:35,070
I need you to trust me.
205
00:21:36,070 --> 00:21:37,590
Loth is on the other side.
206
00:21:38,590 --> 00:21:40,570
He needs you to survive this.
207
00:21:50,230 --> 00:21:56,930
Please trust me.
208
00:21:57,970 --> 00:22:02,250
What do I do?
209
00:22:02,890 --> 00:22:03,890
Follow me.
210
00:22:05,230 --> 00:22:06,230
Come on.
211
00:22:06,650 --> 00:22:09,850
Follow me.
212
00:22:10,910 --> 00:22:11,990
Take my hand.
213
00:22:14,030 --> 00:22:15,030
Do you hear me?
214
00:22:16,390 --> 00:22:19,630
Let me save you.
215
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
Why isn't he waking up?
216
00:22:45,520 --> 00:22:46,520
He will.
217
00:22:47,640 --> 00:22:48,920
You've saved him.
218
00:22:49,760 --> 00:22:53,080
He will live, but his body needs to
heal.
219
00:22:53,740 --> 00:22:56,940
It'll take time, but he will fully
recover.
220
00:23:00,460 --> 00:23:01,460
Please.
221
00:23:02,540 --> 00:23:03,560
Let me out.
222
00:23:05,160 --> 00:23:06,160
Alisa?
223
00:23:06,600 --> 00:23:08,240
Thank you.
224
00:23:09,100 --> 00:23:10,180
You've saved him.
225
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
You've got to get better.
226
00:23:15,840 --> 00:23:17,360
Yeah. I can't.
227
00:23:17,660 --> 00:23:20,440
I can't hold it. I can't hold it.
228
00:23:22,220 --> 00:23:23,220
Yeah. Did it.
229
00:23:25,680 --> 00:23:26,680
I can't.
230
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
No.
231
00:23:36,740 --> 00:23:37,740
Elisa?
232
00:23:41,280 --> 00:23:42,280
What's wrong?
233
00:23:45,000 --> 00:23:46,320
I think my mother might still be alive.
14967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.