All language subtitles for Heirs of the Night s01e13 Fight to Live Another Night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:25,240
You alright?
2
00:00:31,340 --> 00:00:33,700
What happened?
3
00:00:35,420 --> 00:00:36,420
Where were you?
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,820
I see I am not the only one with an eye
on the Malia girl.
5
00:00:44,040 --> 00:00:48,700
There's something about you that reminds
me of my great love.
6
00:00:50,280 --> 00:00:51,600
And it's Ibiza.
7
00:00:52,360 --> 00:00:53,360
So long.
8
00:00:53,610 --> 00:00:55,190
You know who I am.
9
00:00:57,250 --> 00:00:58,250
Yes.
10
00:01:01,890 --> 00:01:03,130
Yes, Master.
11
00:01:04,470 --> 00:01:08,250
And I know exactly who you are,
Carolina.
12
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
What's wrong?
13
00:01:11,230 --> 00:01:12,230
I'm fine.
14
00:01:13,550 --> 00:01:15,450
It's been a long day, go back to sleep.
15
00:01:17,950 --> 00:01:22,790
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
16
00:01:24,200 --> 00:01:26,680
During the clan wars, most rubies were
lost.
17
00:01:27,020 --> 00:01:28,900
Only a few clans survived.
18
00:01:30,780 --> 00:01:37,460
The Dracus, the Lycana, the Nosferis,
the
19
00:01:37,460 --> 00:01:42,160
Pyrrhus, the Vyrans, and the Vimalia.
20
00:01:58,510 --> 00:02:00,970
Why can't we tell him the red masks are
coming?
21
00:02:08,330 --> 00:02:10,729
If we hear that now, he'll panic.
22
00:02:11,210 --> 00:02:12,210
You know he will.
23
00:02:13,170 --> 00:02:17,230
We will tell him, but only when we know
when the red masks plan to strike.
24
00:02:18,570 --> 00:02:20,230
Maybe we can find a peaceful solution.
25
00:02:20,550 --> 00:02:22,750
I don't want to find a peaceful
solution.
26
00:02:25,350 --> 00:02:26,950
Taking it out on the red masks.
27
00:02:27,260 --> 00:02:28,560
won't bring your mother back.
28
00:02:32,260 --> 00:02:35,180
Luciano, your father needs you.
29
00:02:37,680 --> 00:02:38,720
Be slow.
30
00:02:50,620 --> 00:02:51,620
Ready?
31
00:02:52,220 --> 00:02:53,220
Come on.
32
00:03:01,740 --> 00:03:03,120
Be brave and strong, Papa.
33
00:03:03,840 --> 00:03:05,260
Be brave and strong together.
34
00:03:13,060 --> 00:03:15,480
Just temporary, till we find a suitable
one.
35
00:03:15,740 --> 00:03:18,940
I've been sleeping on the ground for so
long, I couldn't care how it looked.
36
00:03:19,300 --> 00:03:20,300
Thank you.
37
00:03:20,460 --> 00:03:21,460
Anytime.
38
00:03:22,760 --> 00:03:24,480
Where's Elisa? I need to talk to her.
39
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
She went into town.
40
00:03:34,340 --> 00:03:38,020
What? With every red mask in the
neighborhood gearing up to take over the
41
00:03:38,180 --> 00:03:39,180
That's why she needed to go.
42
00:03:40,560 --> 00:03:42,460
She has a friend on the inside.
43
00:03:50,300 --> 00:03:51,300
Hey.
44
00:03:51,480 --> 00:03:52,940
Hey, did I wake you?
45
00:03:53,220 --> 00:03:54,300
No, no.
46
00:03:54,840 --> 00:03:55,840
You okay?
47
00:03:55,920 --> 00:04:00,640
Yeah. I was thinking, your mum is trying
really hard. She let you go out and
48
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
stuff, so...
49
00:04:02,190 --> 00:04:03,450
Maybe we should give it another try?
50
00:04:04,510 --> 00:04:05,510
What?
51
00:04:05,730 --> 00:04:06,730
The red masks?
52
00:04:08,230 --> 00:04:09,570
You hated it last time.
53
00:04:10,630 --> 00:04:14,910
Well, I don't believe in vampires, but
nice to belong to something.
54
00:04:18,089 --> 00:04:19,670
Your mother really wants you to join.
55
00:04:19,990 --> 00:04:21,410
I think it means a lot to her.
56
00:04:22,450 --> 00:04:23,450
You're really serious?
57
00:04:24,350 --> 00:04:25,450
Don't you want to join with me?
58
00:04:27,070 --> 00:04:28,340
Yeah. Yeah, of course.
59
00:04:28,560 --> 00:04:31,560
Give me a minute. It's kind of fun. No,
hold on.
60
00:04:31,860 --> 00:04:32,860
Don't worry.
61
00:04:33,100 --> 00:04:34,100
Don't worry, I think.
62
00:04:40,020 --> 00:04:41,460
We should be practicing our skills.
63
00:04:42,600 --> 00:04:46,720
Like Hannah, birth ruby is maybe one of
the hardest powers to practice.
64
00:04:48,260 --> 00:04:53,440
Because changing your appearance means
that your mind and your body have to be
65
00:04:53,440 --> 00:04:54,800
in perfect sync.
66
00:04:55,100 --> 00:04:56,400
Did I say that right, Seymour?
67
00:05:18,880 --> 00:05:20,780
If you don't mind being naked all the
time.
68
00:05:24,580 --> 00:05:25,580
The others are here.
69
00:05:26,520 --> 00:05:28,020
What? Why?
70
00:05:28,260 --> 00:05:29,480
I don't know. Okay.
71
00:05:30,220 --> 00:05:31,800
Remember what you promised Elisa,
everybody.
72
00:05:32,780 --> 00:05:35,600
Keep your mouths shut. And remember your
mind -blocking lesson.
73
00:05:35,960 --> 00:05:38,180
The Baron will surely try to pry his way
in.
74
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
What's wrong with your father?
75
00:06:02,260 --> 00:06:03,340
Where's your mother?
76
00:06:05,680 --> 00:06:07,540
What is going on here?
77
00:06:09,160 --> 00:06:12,180
Claudio has locked himself up in his
cabin.
78
00:06:12,420 --> 00:06:13,940
Viola is not here.
79
00:06:14,360 --> 00:06:17,680
And where is that damned Umberto?
80
00:06:21,120 --> 00:06:23,000
Where is my son?
81
00:06:33,539 --> 00:06:39,400
I guess you've been taught a neat little
trick, but you are no match for me.
82
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Please,
83
00:06:40,980 --> 00:06:42,300
don't hurt her.
84
00:06:48,420 --> 00:06:50,240
What's wrong with Claudio?
85
00:06:52,100 --> 00:06:53,640
Where is Leone?
86
00:06:54,760 --> 00:06:56,520
Where is Umberto?
87
00:06:57,360 --> 00:07:01,260
And where is my son? Where is my son?
88
00:07:02,720 --> 00:07:03,900
May I, Baron?
89
00:07:05,340 --> 00:07:08,380
I would start talking if you don't want
anyone to get hurt.
90
00:07:09,580 --> 00:07:10,760
Patience is a virtue, Father.
91
00:07:11,240 --> 00:07:12,240
You taught me that.
92
00:07:12,940 --> 00:07:14,340
We're making sure no one gets hurt.
93
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
Where's Alisa?
94
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
And Rick?
95
00:07:17,320 --> 00:07:19,120
Why are you playing this game?
96
00:07:21,580 --> 00:07:23,580
Temo, where's your sister?
97
00:07:25,540 --> 00:07:27,220
Demo, talk to me.
98
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Lisa.
99
00:07:32,780 --> 00:07:33,820
Lisa will tell you.
100
00:07:36,040 --> 00:07:42,140
As soon as she gets back from her
mission.
101
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
What mission?
102
00:07:51,340 --> 00:07:52,860
Before the attack on the boat?
103
00:07:53,180 --> 00:07:54,520
Yeah, did you get it, Brayta?
104
00:07:55,080 --> 00:07:56,360
There are too many of them.
105
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
Yeah.
106
00:07:58,360 --> 00:07:59,740
They're turning around the clock.
107
00:08:02,440 --> 00:08:03,480
All those weapons.
108
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
Hey.
109
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
What about that?
110
00:08:09,340 --> 00:08:11,440
You... You want to learn to shoot?
111
00:08:13,400 --> 00:08:15,040
Hey. What's he doing?
112
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
Nothing.
113
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
That's not nothing.
114
00:08:18,840 --> 00:08:20,980
I can read his thoughts, you know. And
yours.
115
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
I know you like them.
116
00:08:24,440 --> 00:08:25,580
Can you concentrate on the mission?
117
00:08:25,840 --> 00:08:27,920
Just find something useful while I keep
him busy.
118
00:08:28,360 --> 00:08:30,000
Busy doing what? Just go.
119
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Fine.
120
00:08:38,140 --> 00:08:39,140
Oh, yeah.
121
00:08:40,200 --> 00:08:45,780
So, you want to breathe in, hold it,
breathe out.
122
00:09:15,290 --> 00:09:17,030
Not a bad plan, actually.
123
00:09:19,550 --> 00:09:24,390
Where is she? I don't know.
124
00:09:25,370 --> 00:09:26,410
Calvina's never late.
125
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Never.
126
00:09:29,850 --> 00:09:30,850
Something happened.
127
00:09:30,970 --> 00:09:31,970
Go find her.
128
00:09:55,230 --> 00:10:00,690
I have a carriage waiting where
something
129
00:10:00,690 --> 00:10:02,990
elegant
130
00:10:04,780 --> 00:10:05,780
Yes, Master.
131
00:10:09,640 --> 00:10:10,720
One moment.
132
00:10:12,160 --> 00:10:15,220
I need a word with one of my loyal
servants.
133
00:10:16,920 --> 00:10:19,080
All your rubies are on the Elisabeta.
134
00:10:20,460 --> 00:10:21,460
Leave us.
135
00:10:26,080 --> 00:10:27,220
Enjoy her, Master.
136
00:10:28,020 --> 00:10:31,220
Wouldn't you just die without music?
137
00:10:33,770 --> 00:10:36,990
Why walk when you can dance?
138
00:10:51,390 --> 00:10:55,610
I have compelled them to play until
their fingers fail them.
139
00:11:10,600 --> 00:11:13,940
This piece was playing the first time I
saw Elizabetha.
140
00:11:15,340 --> 00:11:20,180
Or maybe it was just what I felt in my
heart.
141
00:11:30,760 --> 00:11:35,080
I need you to help me.
142
00:11:35,790 --> 00:11:40,910
I cannot compare the whole crew of red
masks at the same time.
143
00:11:42,710 --> 00:11:47,250
I want you to lead them for me.
144
00:11:48,790 --> 00:11:53,090
Where is your mother, anyway? She wasn't
feeling too great. I don't know.
145
00:11:53,850 --> 00:11:57,490
Anyway, would you like to shoot?
146
00:11:58,130 --> 00:11:59,109
Yeah, okay.
147
00:11:59,110 --> 00:12:01,310
I would take your gloves off.
148
00:12:01,690 --> 00:12:02,690
Oh, right.
149
00:12:06,000 --> 00:12:07,380
Could you hold them for me?
150
00:12:07,620 --> 00:12:08,620
Of course.
151
00:12:09,520 --> 00:12:11,860
Hold it up.
152
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Just so you can aim.
153
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
Do you want to hold?
154
00:12:18,340 --> 00:12:21,120
You want to focus on the target and
forget everything here.
155
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
It's just you and me.
156
00:12:23,920 --> 00:12:25,060
And the target.
157
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Nice.
158
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
That's so good.
159
00:12:39,650 --> 00:12:44,010
I'm sorry, I just... It's okay. It's
fine.
160
00:12:45,390 --> 00:12:49,350
I really like you. I do.
161
00:12:50,270 --> 00:12:53,970
It's just... Someone else.
162
00:12:54,990 --> 00:12:59,790
I don't know what I really feel about
any of it.
163
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
What's that?
164
00:13:06,120 --> 00:13:11,200
The elders have arrived on the Elizabeth
with my rubies.
165
00:13:13,120 --> 00:13:18,000
You and your people will steal them for
me tonight.
166
00:13:20,420 --> 00:13:24,400
I was wondering when you might appear in
my head again.
167
00:13:25,440 --> 00:13:26,460
You're here in Italy.
168
00:13:27,220 --> 00:13:30,040
I can almost touch you.
169
00:13:32,270 --> 00:13:34,150
Just like the rest of my rubies.
170
00:13:35,310 --> 00:13:38,010
And I've made a new friend.
171
00:13:38,910 --> 00:13:42,510
And this one, you can't stop.
172
00:13:53,650 --> 00:13:55,050
I know someone who can.
173
00:13:59,570 --> 00:14:01,190
What? What is that?
174
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
You have to see this.
175
00:14:04,020 --> 00:14:05,220
You have to help me.
176
00:14:06,140 --> 00:14:07,140
I'm sorry.
177
00:14:08,380 --> 00:14:09,380
Mom?
178
00:14:15,340 --> 00:14:16,340
Mom?
179
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
Mom?
180
00:14:25,860 --> 00:14:28,340
She belongs to me now.
181
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Let her go!
182
00:14:33,640 --> 00:14:37,060
I'm so sorry to do this to you, but your
mother's fairy tales are real.
183
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
Dracula is real.
184
00:14:38,660 --> 00:14:41,920
Humans will get bitten. Blood -borns
will be extinct. The whole world will be
185
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
filled with shadows.
186
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
You're a vampire.
187
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
She's a vampire!
188
00:14:46,180 --> 00:14:47,180
She's a vampire!
189
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
Kill her!
190
00:14:49,040 --> 00:14:53,860
Come on, let's go!
191
00:14:55,180 --> 00:14:56,860
I never meant to hurt you.
192
00:14:58,040 --> 00:15:00,040
We gotta go now! I'll try and stop the
vampires.
193
00:15:01,800 --> 00:15:03,360
You have to stop your mother.
194
00:15:03,980 --> 00:15:05,300
You lied to me.
195
00:15:05,540 --> 00:15:06,540
Come on.
196
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
I'm sorry.
197
00:15:10,780 --> 00:15:13,180
Come on.
198
00:15:13,580 --> 00:15:18,400
Come on.
199
00:15:26,340 --> 00:15:29,390
Alyssa, we are in so much... Probably,
young lady.
200
00:15:29,630 --> 00:15:33,470
Not half as much as my child. You know
the punishment for this. Yes, I know,
201
00:15:33,550 --> 00:15:36,210
father. But first, you listen to Elisa.
202
00:15:36,450 --> 00:15:38,210
The Red Moths are coming. We know.
203
00:15:39,030 --> 00:15:45,830
And we're not afraid of some idiots with
math. Will you stop and listen for once
204
00:15:45,830 --> 00:15:47,870
in all your long lifetimes?
205
00:15:51,570 --> 00:15:53,910
The Red Moths are being controlled by
Dracula.
206
00:15:54,350 --> 00:15:55,350
Dracula is here?
207
00:15:55,670 --> 00:15:57,690
Yes, and he controls Calvina, their
leader.
208
00:15:58,540 --> 00:16:01,100
They're coming for the rubies. We need
to sail away.
209
00:16:01,500 --> 00:16:04,640
Help on our way. We can't protect our
clan there.
210
00:16:04,860 --> 00:16:05,860
It's too late for that.
211
00:16:06,220 --> 00:16:09,040
We have a plan. I do not take orders
from a Vamalia.
212
00:16:09,320 --> 00:16:10,840
We're not going to listen to a child.
213
00:16:11,120 --> 00:16:14,180
Yes, young one, let us deal with it.
Listen to them.
214
00:16:17,240 --> 00:16:19,860
You don't know your children like I do.
215
00:16:20,860 --> 00:16:24,700
Alisa has the bravest of hearts.
216
00:16:25,380 --> 00:16:27,080
I have seen in all my years.
217
00:16:30,860 --> 00:16:35,880
Lars has the strongest mind I have ever
come across.
218
00:16:40,820 --> 00:16:43,960
We will hear what they have to say.
219
00:16:49,560 --> 00:16:51,140
You put us there for a reason.
220
00:16:54,720 --> 00:16:56,820
Now it's time to show you what we've
learned.
221
00:17:14,329 --> 00:17:15,329
Now.
222
00:17:15,950 --> 00:17:16,950
Tonight.
223
00:17:17,829 --> 00:17:18,930
What are you waiting for?
224
00:17:20,730 --> 00:17:21,790
Get your weapons!
225
00:17:28,349 --> 00:17:29,770
Mum, thank God.
226
00:17:31,830 --> 00:17:32,830
You okay, right?
227
00:17:33,310 --> 00:17:34,310
He didn't hurt you.
228
00:17:34,690 --> 00:17:35,730
He didn't bite you, did he?
229
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
Mom.
230
00:19:04,159 --> 00:19:05,820
Where the hell are they?
231
00:19:21,180 --> 00:19:22,220
Where are all my men?
232
00:19:22,600 --> 00:19:24,520
I don't know. What do you mean you don't
know?
233
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
They were just here.
234
00:19:26,180 --> 00:19:27,300
What is going on?
235
00:19:27,680 --> 00:19:29,440
Where are the damn vampires?
236
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
We're right here!
237
00:19:33,389 --> 00:19:34,389
All around you!
238
00:19:37,670 --> 00:19:38,670
Surround them!
239
00:19:56,110 --> 00:19:58,690
Where are the elders? The elders are out
of your reach.
240
00:20:06,540 --> 00:20:10,920
If you and your men don't get out of
here right now, you're going to be
241
00:20:10,920 --> 00:20:12,680
sorry you ever set foot on this ship.
242
00:20:15,260 --> 00:20:16,720
Ten! Get her up!
243
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
Crosses don't hurt us!
244
00:20:19,260 --> 00:20:20,260
Nine!
245
00:20:36,430 --> 00:20:37,850
How are you going to defeat us now?
246
00:20:39,270 --> 00:20:40,410
We're stronger than you.
247
00:20:40,770 --> 00:20:41,850
In every way.
248
00:20:43,490 --> 00:20:44,429
She's a vampire!
249
00:20:44,430 --> 00:20:45,630
I think there's a vampire too!
250
00:20:46,510 --> 00:20:47,510
Get out of here!
251
00:20:47,810 --> 00:20:49,870
Get out of here! Get out of here!
252
00:21:04,030 --> 00:21:05,450
Don't you want to go and join your
friends?
253
00:21:16,560 --> 00:21:17,660
No, they're not my friends.
254
00:21:19,560 --> 00:21:20,920
I thought you were.
255
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Mum?
256
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
Mum?
257
00:21:38,120 --> 00:21:40,100
It's me, your son.
258
00:22:07,630 --> 00:22:08,630
It's one of yours now.
259
00:22:12,810 --> 00:22:13,890
Take good care of her.
260
00:22:15,230 --> 00:22:16,230
Thank you.
261
00:22:21,410 --> 00:22:24,510
We did it.
262
00:22:25,290 --> 00:22:26,290
We did it!
263
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
Okay.
264
00:23:07,340 --> 00:23:09,000
Let's get the elves out of the war.
265
00:23:09,580 --> 00:23:10,580
Yes.
266
00:23:17,800 --> 00:23:19,740
Well done, Elisa.
267
00:23:21,500 --> 00:23:25,280
But our battle is far from over, and you
know it.
268
00:23:44,140 --> 00:23:45,300
I'm sorry.
269
00:23:47,140 --> 00:23:48,200
About Miku.
270
00:23:50,880 --> 00:23:53,140
It's a horrible thing to do to a mother
like this.
271
00:23:55,800 --> 00:23:57,180
I shouldn't lose you.
272
00:24:01,960 --> 00:24:04,360
But your plan worked.
273
00:24:06,240 --> 00:24:07,600
You saved us.
274
00:24:08,300 --> 00:24:09,340
All of us.
275
00:24:09,740 --> 00:24:11,040
With no bloodshed.
276
00:24:12,340 --> 00:24:13,340
Our plan.
277
00:24:17,040 --> 00:24:19,260
It was all you. You weren't too bad
yourself.
17439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.