All language subtitles for Heirs of the Night s01e03 Deholyfication
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,220 --> 00:00:26,980
You will have to teach our power
2
00:00:26,980 --> 00:00:28,020
to your classmates.
3
00:00:28,780 --> 00:00:29,780
Teach them?
4
00:00:30,140 --> 00:00:32,280
Snakes don't rap, it's too easy.
5
00:00:34,520 --> 00:00:35,520
Remember some.
6
00:00:36,260 --> 00:00:38,520
You are the eldest of the heirs.
7
00:00:39,480 --> 00:00:41,000
They will look up to you.
8
00:00:41,480 --> 00:00:43,460
So you have to lead by example.
9
00:00:45,180 --> 00:00:46,180
We've iried.
10
00:00:46,510 --> 00:00:48,030
Unknown for our control.
11
00:00:48,470 --> 00:00:52,110
I'll allow you to keep up our
reputation.
12
00:00:53,110 --> 00:00:55,510
Yes, sir. Control check.
13
00:00:58,770 --> 00:00:59,890
He's polite.
14
00:01:01,050 --> 00:01:03,670
He will surely keep up your reputation.
15
00:01:04,349 --> 00:01:05,370
He will.
16
00:01:26,350 --> 00:01:28,310
Come on, come on, come down.
17
00:01:45,480 --> 00:01:46,480
Where are you going, Grandmother?
18
00:01:47,700 --> 00:01:50,840
Everybody's heading home, but I'm going
sightseeing in London.
19
00:01:52,020 --> 00:01:53,120
What about Hendrick?
20
00:01:53,480 --> 00:01:55,880
Every child gets to keep their shadow.
21
00:01:56,120 --> 00:01:57,120
He's staying.
22
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
Good boy.
23
00:02:11,950 --> 00:02:16,710
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies of special power.
24
00:02:17,370 --> 00:02:20,750
During the clan wars, most rubies were
lost.
25
00:02:20,970 --> 00:02:23,010
Only a few clans survived.
26
00:02:24,450 --> 00:02:25,910
The Dracus.
27
00:02:26,670 --> 00:02:27,970
The Nosferu.
28
00:02:28,710 --> 00:02:30,030
The Pyrrhus.
29
00:02:31,130 --> 00:02:32,410
The Virad.
30
00:02:33,590 --> 00:02:35,590
And the Vermalia.
31
00:03:01,680 --> 00:03:02,680
Bye, Mama.
32
00:03:03,340 --> 00:03:04,540
Goodbye, children.
33
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
Bye, Grandmother.
34
00:03:09,100 --> 00:03:10,800
I found the monster.
35
00:03:13,320 --> 00:03:15,120
I found your rubies.
36
00:03:18,300 --> 00:03:19,300
What?
37
00:03:34,890 --> 00:03:36,570
Have the ruby of your clan.
38
00:03:37,150 --> 00:03:43,710
With its power, I can freely travel as a
shadow image, perfect for keeping an
39
00:03:43,710 --> 00:03:44,710
eye on you.
40
00:03:45,370 --> 00:03:49,270
Now, steal those rubies and bring them
to me.
41
00:03:51,430 --> 00:03:52,430
Hey,
42
00:03:55,170 --> 00:03:56,530
what's up, old man?
43
00:03:57,930 --> 00:03:59,110
Old man.
44
00:04:02,150 --> 00:04:03,710
Not for long.
45
00:04:49,900 --> 00:04:50,900
Listen up, children.
46
00:04:51,220 --> 00:04:52,280
Rule number one.
47
00:04:53,040 --> 00:04:58,800
No one, and I mean no one, is to leave
the ship without permission from the
48
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
school director.
49
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
And where is he?
50
00:05:03,600 --> 00:05:04,740
Is it you?
51
00:05:05,000 --> 00:05:10,380
Yes. Yes, this is me. Great. Yes. All
shadow vampires to your chores.
52
00:05:12,020 --> 00:05:16,980
And all heirs, follow me to the
classroom.
53
00:05:32,750 --> 00:05:37,650
You're going to learn to focus your
strength.
54
00:05:38,250 --> 00:05:42,970
Teach and use each other's birth powers.
55
00:05:43,390 --> 00:05:50,290
The Noahidi shown us the way. First, I
introduce to you your
56
00:05:50,290 --> 00:05:51,730
subject numero uno.
57
00:05:52,850 --> 00:05:53,850
Desanctification.
58
00:05:55,370 --> 00:05:56,750
Your teacher.
59
00:05:59,810 --> 00:06:01,250
My son.
60
00:06:04,000 --> 00:06:05,040
Luciano. Hi.
61
00:06:07,360 --> 00:06:11,040
I've asked Signor Umberto Dinosauras to
help me tonight.
62
00:06:11,360 --> 00:06:12,820
He's born the first generation.
63
00:06:32,229 --> 00:06:33,810
Children, take out your notebooks.
64
00:06:40,330 --> 00:06:41,410
Lesson number one.
65
00:06:41,890 --> 00:06:45,090
The sanctification, also known as the
holification.
66
00:06:46,090 --> 00:06:47,210
Now pay attention.
67
00:06:47,770 --> 00:06:48,970
It can save your life.
68
00:07:26,230 --> 00:07:28,530
Luciano, a telomere.
69
00:07:35,619 --> 00:07:37,020
Until next time.
70
00:07:38,220 --> 00:07:39,220
Ta -da!
71
00:07:40,460 --> 00:07:42,260
See? Hey. Don't get scared.
72
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
Do you want to leave?
73
00:07:43,680 --> 00:07:44,359
Don't worry.
74
00:07:44,360 --> 00:07:45,500
Or are you scared of what your dad will
think?
75
00:07:45,820 --> 00:07:47,100
I don't care what my dad thinks.
76
00:07:47,440 --> 00:07:48,820
All right.
77
00:07:49,060 --> 00:07:49,799
Here, try.
78
00:07:49,800 --> 00:07:52,180
Jack, I'm going to have to use the clip
tag underneath it, will you be all
79
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
right? No, you can touch it.
80
00:07:53,720 --> 00:07:55,640
Use the power to get it out of it.
81
00:08:07,690 --> 00:08:09,410
She will not do anything to you.
82
00:08:22,870 --> 00:08:24,510
You better keep your mouth shut.
83
00:08:25,270 --> 00:08:26,270
For Molly, huh?
84
00:09:54,600 --> 00:09:58,380
You can even, like, touch Bibles and
read them. It's really cool.
85
00:10:05,800 --> 00:10:07,020
Claudio, amore mio.
86
00:10:07,280 --> 00:10:08,280
What is it?
87
00:10:09,140 --> 00:10:10,240
Take a deep breath.
88
00:10:12,200 --> 00:10:14,360
Marcus has lost one of his rubies.
89
00:10:15,100 --> 00:10:17,640
He was attacked by Shapeshifter.
90
00:10:20,800 --> 00:10:22,180
Why does it want our rubies?
91
00:10:24,110 --> 00:10:25,110
I don't know.
92
00:11:10,410 --> 00:11:12,090
They're in magnificent trouble, Master.
93
00:11:13,530 --> 00:11:14,530
They're strong.
94
00:11:16,750 --> 00:11:17,770
There's a good one.
95
00:11:22,610 --> 00:11:24,570
Go back to the Elizabeth.
96
00:11:25,350 --> 00:11:26,430
Yes, Master.
97
00:11:27,170 --> 00:11:31,610
But watch out for the Contessa. She has
a nasty bite.
98
00:11:31,930 --> 00:11:32,930
Yes, Master.
99
00:11:39,310 --> 00:11:45,090
What I'll teach you is that religious
objects themselves are beautiful, not
100
00:11:45,090 --> 00:11:48,270
dangerous. If you learn the
sanctification.
101
00:11:48,870 --> 00:11:51,190
If not, they will be so...
102
00:11:51,190 --> 00:11:57,230
Where are Lars and Malcolm?
103
00:12:02,550 --> 00:12:03,710
Where are they?
104
00:12:11,280 --> 00:12:12,280
Where?
105
00:12:57,480 --> 00:13:03,060
Dude. Just pretend we're human.
106
00:13:08,780 --> 00:13:10,260
Alisa has something to say.
107
00:13:11,229 --> 00:13:12,510
No, I don't.
108
00:13:14,650 --> 00:13:16,630
Alita, if you're not anything, you have
to speak up.
109
00:13:20,610 --> 00:13:22,930
I saw Malcolm and Lars sneak off during
class.
110
00:13:27,730 --> 00:13:28,730
Hey, ladies.
111
00:13:30,250 --> 00:13:35,250
We're in a church.
112
00:13:50,670 --> 00:13:51,670
It's not working.
113
00:13:53,490 --> 00:13:55,070
Malcolm. Malcolm.
114
00:13:56,110 --> 00:13:57,330
We can't find them.
115
00:13:58,550 --> 00:14:00,030
They aren't anywhere on the ship.
116
00:14:01,970 --> 00:14:03,990
I didn't know they went off the ship. I
swear.
117
00:14:04,530 --> 00:14:07,330
We've made a deal in town not to bite
anyone.
118
00:14:07,650 --> 00:14:12,570
If they break that promise, it will ruin
everything. And if they drink human red
119
00:14:12,570 --> 00:14:17,490
before they eat it... Breathe. Breathe,
Claudia. I'll find them.
120
00:14:17,690 --> 00:14:18,690
Don't worry.
121
00:14:18,800 --> 00:14:20,340
I'm going to town and find them.
122
00:14:22,780 --> 00:14:25,180
Who are you to trespass on holy ground?
123
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
We're travelers.
124
00:14:29,860 --> 00:14:30,860
From afar.
125
00:14:31,220 --> 00:14:32,400
We're in search of a hospital.
126
00:14:32,660 --> 00:14:34,740
We are the Sisters of the Sacred Cross.
127
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
We will do what we can to save your
friend.
128
00:14:37,200 --> 00:14:38,079
Come on.
129
00:14:38,080 --> 00:14:39,160
Bring them closer.
130
00:14:39,360 --> 00:14:40,780
Wash his body in holy water.
131
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
No.
132
00:15:22,409 --> 00:15:23,409
The Countess.
133
00:15:24,430 --> 00:15:25,970
We have to go back inside.
134
00:15:26,410 --> 00:15:27,410
I compel you.
135
00:15:29,650 --> 00:15:30,810
I compel you.
136
00:15:31,570 --> 00:15:36,550
We need
137
00:15:36,550 --> 00:15:41,690
to get back to the ship.
138
00:15:41,990 --> 00:15:43,150
How did you find this?
139
00:15:43,740 --> 00:15:47,340
The Contessa picked up a trail of a very
local rainfall leading right up to the
140
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
church.
141
00:16:28,590 --> 00:16:29,990
Repeat.
142
00:16:46,160 --> 00:16:51,320
. . . .
143
00:17:16,109 --> 00:17:19,369
When there is a crime, there is a
suitable punishment.
144
00:17:20,230 --> 00:17:25,569
Lars and Malcolm will help the shadow
vampires with their chores for a week.
145
00:17:25,970 --> 00:17:26,970
A week?
146
00:17:27,430 --> 00:17:28,430
Do you want more?
147
00:17:29,130 --> 00:17:32,490
No. Be happy I don't inform your parents
about tonight.
148
00:17:33,390 --> 00:17:34,390
Take your seats.
149
00:17:36,910 --> 00:17:38,870
Luciano, Umberto, please, continue your
class.
150
00:18:38,800 --> 00:18:40,440
Little bat, you're lost.
151
00:18:43,040 --> 00:18:44,680
Go play with your friends.
152
00:18:46,420 --> 00:18:47,520
Keep mopping, boys.
153
00:18:48,240 --> 00:18:49,720
It needs to be clean at dawn.
154
00:18:56,720 --> 00:18:58,080
I'm sorry for telling on you.
155
00:18:58,460 --> 00:19:00,560
I didn't want to... You should be
cleaning this deck.
156
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
No, no.
157
00:19:02,700 --> 00:19:04,680
Nothing's worse than telling. She
probably saved us.
158
00:19:05,260 --> 00:19:06,580
We got ourselves in quite a mess.
159
00:19:07,340 --> 00:19:08,340
So thanks.
160
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
You had a dream.
161
00:19:40,340 --> 00:19:41,700
You know vampires don't dream.
162
00:19:44,680 --> 00:19:46,260
But it wasn't a dream, was it?
163
00:19:47,420 --> 00:19:50,000
It was a nightmare.
164
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
Get out of my head.
165
00:19:51,920 --> 00:19:54,460
You have the feeling there's more going
on than they're telling us.
166
00:19:56,420 --> 00:19:57,420
Don't you?
167
00:20:01,200 --> 00:20:02,380
What are you not telling me?
168
00:20:02,940 --> 00:20:04,240
Alisa, stop helping the boys.
169
00:20:04,870 --> 00:20:06,350
Fun's almost up. Better brush your
facts.
170
00:20:07,370 --> 00:20:08,810
Jeff wants to keep it secret from us.
171
00:20:10,730 --> 00:20:12,170
Don't get too close to that mind reader.
172
00:20:12,590 --> 00:20:13,569
Why not?
173
00:20:13,570 --> 00:20:14,770
Your grandmother wouldn't approve.
174
00:20:15,910 --> 00:20:17,250
Well, she's not here, is she?
175
00:20:17,630 --> 00:20:20,410
And maybe if she was here, then she
could finally tell me what I'm supposed
176
00:20:20,410 --> 00:20:21,950
do with our great power of love.
177
00:20:24,050 --> 00:20:27,190
What am I going to teach them? Do you
know how embarrassing that's going to
178
00:20:28,150 --> 00:20:29,710
Love is a dangerous thing, Alisa.
179
00:20:30,410 --> 00:20:31,590
It has its own will.
180
00:20:32,070 --> 00:20:33,070
It can be...
181
00:20:33,260 --> 00:20:34,420
Destructive, explosive.
182
00:20:34,860 --> 00:20:37,960
A force impossible to comprehend.
183
00:20:39,020 --> 00:20:42,520
Great. I'm a ticking time bomb about to
explode.
184
00:20:43,540 --> 00:20:46,040
Well, aren't all teenagers?
185
00:20:49,040 --> 00:20:50,820
Keep it a moment alone.
186
00:21:04,620 --> 00:21:05,620
Good night.
187
00:21:05,840 --> 00:21:06,920
Good night, Elisa.
188
00:21:11,340 --> 00:21:12,480
Show me your fangs.
189
00:21:16,220 --> 00:21:17,660
You have your mother's smile.
190
00:21:21,580 --> 00:21:23,980
You knew my mother? She was my best
friend.
191
00:21:25,180 --> 00:21:26,620
We fought Dracula together.
192
00:21:27,660 --> 00:21:29,180
Long before the clan wars.
193
00:21:29,640 --> 00:21:30,800
She was strong.
194
00:21:31,200 --> 00:21:32,560
A passionate fighter.
195
00:21:34,030 --> 00:21:35,030
A true warrior.
196
00:21:37,610 --> 00:21:41,130
But after you were born...
197
00:21:41,130 --> 00:21:52,750
It's
198
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
really true.
199
00:21:54,210 --> 00:21:55,089
You know?
200
00:21:55,090 --> 00:21:56,750
Your mother confided in me.
201
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
The path is path.
202
00:22:12,760 --> 00:22:15,220
Brush your fangs and off to bed.
203
00:23:06,439 --> 00:23:10,960
I have an offer to make.
204
00:23:11,600 --> 00:23:15,300
Your very last drinks are on me.
205
00:23:16,100 --> 00:23:22,000
Drink as if it were your last night on
Earth.
206
00:23:28,620 --> 00:23:29,720
You,
207
00:23:32,100 --> 00:23:38,740
a vampire girl, you're the one in my
mind.
13016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.