All language subtitles for Heirs of the Night s01e03 Deholyfication

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,220 --> 00:00:26,980 You will have to teach our power 2 00:00:26,980 --> 00:00:28,020 to your classmates. 3 00:00:28,780 --> 00:00:29,780 Teach them? 4 00:00:30,140 --> 00:00:32,280 Snakes don't rap, it's too easy. 5 00:00:34,520 --> 00:00:35,520 Remember some. 6 00:00:36,260 --> 00:00:38,520 You are the eldest of the heirs. 7 00:00:39,480 --> 00:00:41,000 They will look up to you. 8 00:00:41,480 --> 00:00:43,460 So you have to lead by example. 9 00:00:45,180 --> 00:00:46,180 We've iried. 10 00:00:46,510 --> 00:00:48,030 Unknown for our control. 11 00:00:48,470 --> 00:00:52,110 I'll allow you to keep up our reputation. 12 00:00:53,110 --> 00:00:55,510 Yes, sir. Control check. 13 00:00:58,770 --> 00:00:59,890 He's polite. 14 00:01:01,050 --> 00:01:03,670 He will surely keep up your reputation. 15 00:01:04,349 --> 00:01:05,370 He will. 16 00:01:26,350 --> 00:01:28,310 Come on, come on, come down. 17 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Where are you going, Grandmother? 18 00:01:47,700 --> 00:01:50,840 Everybody's heading home, but I'm going sightseeing in London. 19 00:01:52,020 --> 00:01:53,120 What about Hendrick? 20 00:01:53,480 --> 00:01:55,880 Every child gets to keep their shadow. 21 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 He's staying. 22 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Good boy. 23 00:02:11,950 --> 00:02:16,710 Elizabeth's blood and Dracula's tears created 13 rubies of special power. 24 00:02:17,370 --> 00:02:20,750 During the clan wars, most rubies were lost. 25 00:02:20,970 --> 00:02:23,010 Only a few clans survived. 26 00:02:24,450 --> 00:02:25,910 The Dracus. 27 00:02:26,670 --> 00:02:27,970 The Nosferu. 28 00:02:28,710 --> 00:02:30,030 The Pyrrhus. 29 00:02:31,130 --> 00:02:32,410 The Virad. 30 00:02:33,590 --> 00:02:35,590 And the Vermalia. 31 00:03:01,680 --> 00:03:02,680 Bye, Mama. 32 00:03:03,340 --> 00:03:04,540 Goodbye, children. 33 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 Bye, Grandmother. 34 00:03:09,100 --> 00:03:10,800 I found the monster. 35 00:03:13,320 --> 00:03:15,120 I found your rubies. 36 00:03:18,300 --> 00:03:19,300 What? 37 00:03:34,890 --> 00:03:36,570 Have the ruby of your clan. 38 00:03:37,150 --> 00:03:43,710 With its power, I can freely travel as a shadow image, perfect for keeping an 39 00:03:43,710 --> 00:03:44,710 eye on you. 40 00:03:45,370 --> 00:03:49,270 Now, steal those rubies and bring them to me. 41 00:03:51,430 --> 00:03:52,430 Hey, 42 00:03:55,170 --> 00:03:56,530 what's up, old man? 43 00:03:57,930 --> 00:03:59,110 Old man. 44 00:04:02,150 --> 00:04:03,710 Not for long. 45 00:04:49,900 --> 00:04:50,900 Listen up, children. 46 00:04:51,220 --> 00:04:52,280 Rule number one. 47 00:04:53,040 --> 00:04:58,800 No one, and I mean no one, is to leave the ship without permission from the 48 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 school director. 49 00:04:59,880 --> 00:05:01,200 And where is he? 50 00:05:03,600 --> 00:05:04,740 Is it you? 51 00:05:05,000 --> 00:05:10,380 Yes. Yes, this is me. Great. Yes. All shadow vampires to your chores. 52 00:05:12,020 --> 00:05:16,980 And all heirs, follow me to the classroom. 53 00:05:32,750 --> 00:05:37,650 You're going to learn to focus your strength. 54 00:05:38,250 --> 00:05:42,970 Teach and use each other's birth powers. 55 00:05:43,390 --> 00:05:50,290 The Noahidi shown us the way. First, I introduce to you your 56 00:05:50,290 --> 00:05:51,730 subject numero uno. 57 00:05:52,850 --> 00:05:53,850 Desanctification. 58 00:05:55,370 --> 00:05:56,750 Your teacher. 59 00:05:59,810 --> 00:06:01,250 My son. 60 00:06:04,000 --> 00:06:05,040 Luciano. Hi. 61 00:06:07,360 --> 00:06:11,040 I've asked Signor Umberto Dinosauras to help me tonight. 62 00:06:11,360 --> 00:06:12,820 He's born the first generation. 63 00:06:32,229 --> 00:06:33,810 Children, take out your notebooks. 64 00:06:40,330 --> 00:06:41,410 Lesson number one. 65 00:06:41,890 --> 00:06:45,090 The sanctification, also known as the holification. 66 00:06:46,090 --> 00:06:47,210 Now pay attention. 67 00:06:47,770 --> 00:06:48,970 It can save your life. 68 00:07:26,230 --> 00:07:28,530 Luciano, a telomere. 69 00:07:35,619 --> 00:07:37,020 Until next time. 70 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 Ta -da! 71 00:07:40,460 --> 00:07:42,260 See? Hey. Don't get scared. 72 00:07:42,560 --> 00:07:43,560 Do you want to leave? 73 00:07:43,680 --> 00:07:44,359 Don't worry. 74 00:07:44,360 --> 00:07:45,500 Or are you scared of what your dad will think? 75 00:07:45,820 --> 00:07:47,100 I don't care what my dad thinks. 76 00:07:47,440 --> 00:07:48,820 All right. 77 00:07:49,060 --> 00:07:49,799 Here, try. 78 00:07:49,800 --> 00:07:52,180 Jack, I'm going to have to use the clip tag underneath it, will you be all 79 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 right? No, you can touch it. 80 00:07:53,720 --> 00:07:55,640 Use the power to get it out of it. 81 00:08:07,690 --> 00:08:09,410 She will not do anything to you. 82 00:08:22,870 --> 00:08:24,510 You better keep your mouth shut. 83 00:08:25,270 --> 00:08:26,270 For Molly, huh? 84 00:09:54,600 --> 00:09:58,380 You can even, like, touch Bibles and read them. It's really cool. 85 00:10:05,800 --> 00:10:07,020 Claudio, amore mio. 86 00:10:07,280 --> 00:10:08,280 What is it? 87 00:10:09,140 --> 00:10:10,240 Take a deep breath. 88 00:10:12,200 --> 00:10:14,360 Marcus has lost one of his rubies. 89 00:10:15,100 --> 00:10:17,640 He was attacked by Shapeshifter. 90 00:10:20,800 --> 00:10:22,180 Why does it want our rubies? 91 00:10:24,110 --> 00:10:25,110 I don't know. 92 00:11:10,410 --> 00:11:12,090 They're in magnificent trouble, Master. 93 00:11:13,530 --> 00:11:14,530 They're strong. 94 00:11:16,750 --> 00:11:17,770 There's a good one. 95 00:11:22,610 --> 00:11:24,570 Go back to the Elizabeth. 96 00:11:25,350 --> 00:11:26,430 Yes, Master. 97 00:11:27,170 --> 00:11:31,610 But watch out for the Contessa. She has a nasty bite. 98 00:11:31,930 --> 00:11:32,930 Yes, Master. 99 00:11:39,310 --> 00:11:45,090 What I'll teach you is that religious objects themselves are beautiful, not 100 00:11:45,090 --> 00:11:48,270 dangerous. If you learn the sanctification. 101 00:11:48,870 --> 00:11:51,190 If not, they will be so... 102 00:11:51,190 --> 00:11:57,230 Where are Lars and Malcolm? 103 00:12:02,550 --> 00:12:03,710 Where are they? 104 00:12:11,280 --> 00:12:12,280 Where? 105 00:12:57,480 --> 00:13:03,060 Dude. Just pretend we're human. 106 00:13:08,780 --> 00:13:10,260 Alisa has something to say. 107 00:13:11,229 --> 00:13:12,510 No, I don't. 108 00:13:14,650 --> 00:13:16,630 Alita, if you're not anything, you have to speak up. 109 00:13:20,610 --> 00:13:22,930 I saw Malcolm and Lars sneak off during class. 110 00:13:27,730 --> 00:13:28,730 Hey, ladies. 111 00:13:30,250 --> 00:13:35,250 We're in a church. 112 00:13:50,670 --> 00:13:51,670 It's not working. 113 00:13:53,490 --> 00:13:55,070 Malcolm. Malcolm. 114 00:13:56,110 --> 00:13:57,330 We can't find them. 115 00:13:58,550 --> 00:14:00,030 They aren't anywhere on the ship. 116 00:14:01,970 --> 00:14:03,990 I didn't know they went off the ship. I swear. 117 00:14:04,530 --> 00:14:07,330 We've made a deal in town not to bite anyone. 118 00:14:07,650 --> 00:14:12,570 If they break that promise, it will ruin everything. And if they drink human red 119 00:14:12,570 --> 00:14:17,490 before they eat it... Breathe. Breathe, Claudia. I'll find them. 120 00:14:17,690 --> 00:14:18,690 Don't worry. 121 00:14:18,800 --> 00:14:20,340 I'm going to town and find them. 122 00:14:22,780 --> 00:14:25,180 Who are you to trespass on holy ground? 123 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 We're travelers. 124 00:14:29,860 --> 00:14:30,860 From afar. 125 00:14:31,220 --> 00:14:32,400 We're in search of a hospital. 126 00:14:32,660 --> 00:14:34,740 We are the Sisters of the Sacred Cross. 127 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 We will do what we can to save your friend. 128 00:14:37,200 --> 00:14:38,079 Come on. 129 00:14:38,080 --> 00:14:39,160 Bring them closer. 130 00:14:39,360 --> 00:14:40,780 Wash his body in holy water. 131 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 No. 132 00:15:22,409 --> 00:15:23,409 The Countess. 133 00:15:24,430 --> 00:15:25,970 We have to go back inside. 134 00:15:26,410 --> 00:15:27,410 I compel you. 135 00:15:29,650 --> 00:15:30,810 I compel you. 136 00:15:31,570 --> 00:15:36,550 We need 137 00:15:36,550 --> 00:15:41,690 to get back to the ship. 138 00:15:41,990 --> 00:15:43,150 How did you find this? 139 00:15:43,740 --> 00:15:47,340 The Contessa picked up a trail of a very local rainfall leading right up to the 140 00:15:47,340 --> 00:15:48,340 church. 141 00:16:28,590 --> 00:16:29,990 Repeat. 142 00:16:46,160 --> 00:16:51,320 . . . . 143 00:17:16,109 --> 00:17:19,369 When there is a crime, there is a suitable punishment. 144 00:17:20,230 --> 00:17:25,569 Lars and Malcolm will help the shadow vampires with their chores for a week. 145 00:17:25,970 --> 00:17:26,970 A week? 146 00:17:27,430 --> 00:17:28,430 Do you want more? 147 00:17:29,130 --> 00:17:32,490 No. Be happy I don't inform your parents about tonight. 148 00:17:33,390 --> 00:17:34,390 Take your seats. 149 00:17:36,910 --> 00:17:38,870 Luciano, Umberto, please, continue your class. 150 00:18:38,800 --> 00:18:40,440 Little bat, you're lost. 151 00:18:43,040 --> 00:18:44,680 Go play with your friends. 152 00:18:46,420 --> 00:18:47,520 Keep mopping, boys. 153 00:18:48,240 --> 00:18:49,720 It needs to be clean at dawn. 154 00:18:56,720 --> 00:18:58,080 I'm sorry for telling on you. 155 00:18:58,460 --> 00:19:00,560 I didn't want to... You should be cleaning this deck. 156 00:19:01,220 --> 00:19:02,220 No, no. 157 00:19:02,700 --> 00:19:04,680 Nothing's worse than telling. She probably saved us. 158 00:19:05,260 --> 00:19:06,580 We got ourselves in quite a mess. 159 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 So thanks. 160 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 You had a dream. 161 00:19:40,340 --> 00:19:41,700 You know vampires don't dream. 162 00:19:44,680 --> 00:19:46,260 But it wasn't a dream, was it? 163 00:19:47,420 --> 00:19:50,000 It was a nightmare. 164 00:19:50,460 --> 00:19:51,460 Get out of my head. 165 00:19:51,920 --> 00:19:54,460 You have the feeling there's more going on than they're telling us. 166 00:19:56,420 --> 00:19:57,420 Don't you? 167 00:20:01,200 --> 00:20:02,380 What are you not telling me? 168 00:20:02,940 --> 00:20:04,240 Alisa, stop helping the boys. 169 00:20:04,870 --> 00:20:06,350 Fun's almost up. Better brush your facts. 170 00:20:07,370 --> 00:20:08,810 Jeff wants to keep it secret from us. 171 00:20:10,730 --> 00:20:12,170 Don't get too close to that mind reader. 172 00:20:12,590 --> 00:20:13,569 Why not? 173 00:20:13,570 --> 00:20:14,770 Your grandmother wouldn't approve. 174 00:20:15,910 --> 00:20:17,250 Well, she's not here, is she? 175 00:20:17,630 --> 00:20:20,410 And maybe if she was here, then she could finally tell me what I'm supposed 176 00:20:20,410 --> 00:20:21,950 do with our great power of love. 177 00:20:24,050 --> 00:20:27,190 What am I going to teach them? Do you know how embarrassing that's going to 178 00:20:28,150 --> 00:20:29,710 Love is a dangerous thing, Alisa. 179 00:20:30,410 --> 00:20:31,590 It has its own will. 180 00:20:32,070 --> 00:20:33,070 It can be... 181 00:20:33,260 --> 00:20:34,420 Destructive, explosive. 182 00:20:34,860 --> 00:20:37,960 A force impossible to comprehend. 183 00:20:39,020 --> 00:20:42,520 Great. I'm a ticking time bomb about to explode. 184 00:20:43,540 --> 00:20:46,040 Well, aren't all teenagers? 185 00:20:49,040 --> 00:20:50,820 Keep it a moment alone. 186 00:21:04,620 --> 00:21:05,620 Good night. 187 00:21:05,840 --> 00:21:06,920 Good night, Elisa. 188 00:21:11,340 --> 00:21:12,480 Show me your fangs. 189 00:21:16,220 --> 00:21:17,660 You have your mother's smile. 190 00:21:21,580 --> 00:21:23,980 You knew my mother? She was my best friend. 191 00:21:25,180 --> 00:21:26,620 We fought Dracula together. 192 00:21:27,660 --> 00:21:29,180 Long before the clan wars. 193 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 She was strong. 194 00:21:31,200 --> 00:21:32,560 A passionate fighter. 195 00:21:34,030 --> 00:21:35,030 A true warrior. 196 00:21:37,610 --> 00:21:41,130 But after you were born... 197 00:21:41,130 --> 00:21:52,750 It's 198 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 really true. 199 00:21:54,210 --> 00:21:55,089 You know? 200 00:21:55,090 --> 00:21:56,750 Your mother confided in me. 201 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 The path is path. 202 00:22:12,760 --> 00:22:15,220 Brush your fangs and off to bed. 203 00:23:06,439 --> 00:23:10,960 I have an offer to make. 204 00:23:11,600 --> 00:23:15,300 Your very last drinks are on me. 205 00:23:16,100 --> 00:23:22,000 Drink as if it were your last night on Earth. 206 00:23:28,620 --> 00:23:29,720 You, 207 00:23:32,100 --> 00:23:38,740 a vampire girl, you're the one in my mind. 13016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.