All language subtitles for Heirs of the Night s01e01 The Spark
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,270 --> 00:02:02,430
Elizabeth's blood and Dracula's tears
created 13 rubies with special powers.
2
00:02:03,030 --> 00:02:06,330
During the clan wars, most rubies were
lost.
3
00:02:06,590 --> 00:02:08,570
Only a few clans survived.
4
00:02:10,050 --> 00:02:11,450
The Dracus.
5
00:02:12,270 --> 00:02:13,670
The Nosferis.
6
00:02:14,330 --> 00:02:15,590
The Pyrrhus.
7
00:02:16,670 --> 00:02:17,990
The Virad.
8
00:02:19,130 --> 00:02:21,170
And the Vermalia.
9
00:03:08,410 --> 00:03:09,770
Slutten. Slutten?
10
00:03:10,030 --> 00:03:11,150
Slutten på kva?
11
00:03:12,090 --> 00:03:13,610
Slutten på allt.
12
00:03:14,650 --> 00:03:17,750
Elisabetta vill stige over havet igen.
13
00:03:18,070 --> 00:03:19,070
Kva mener du?
14
00:03:20,250 --> 00:03:23,190
Rødmaskene. Rødmaskene ingen trussel
her.
15
00:03:23,550 --> 00:03:25,350
De kommer til å bli det.
16
00:03:26,030 --> 00:03:32,130
Det kommer til å bli fler av dem. Og det
blir slutten på klanderen.
17
00:03:33,130 --> 00:03:35,110
På alle klaman.
18
00:03:37,290 --> 00:03:39,430
You must stand together.
19
00:03:39,730 --> 00:03:41,510
Gather the children.
20
00:03:41,870 --> 00:03:44,970
Stop fighting against each other.
21
00:03:47,170 --> 00:03:49,050
Take your baby,
22
00:03:49,910 --> 00:03:54,330
Magnus. Send a message to the elders.
23
00:03:54,770 --> 00:03:58,650
We must gather to survive.
24
00:04:27,700 --> 00:04:29,540
Ha, ha, ha, ha.
25
00:04:30,200 --> 00:04:31,740
Ha, ha, ha, ha.
26
00:04:32,120 --> 00:04:32,959
Ha, ha, ha, ha.
27
00:04:32,960 --> 00:04:39,880
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha,
ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
28
00:04:39,880 --> 00:04:45,600
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha,
ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
29
00:04:45,760 --> 00:04:48,680
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha,
ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
30
00:04:48,680 --> 00:04:48,700
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha,
ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
31
00:04:48,700 --> 00:04:49,219
Ha, ha, ha, ha.
32
00:04:49,220 --> 00:04:50,220
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
33
00:04:50,420 --> 00:04:54,440
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. A child.
34
00:04:58,220 --> 00:04:59,220
Yes, it is.
35
00:05:02,040 --> 00:05:03,340
Yes, I believe in your wing.
36
00:05:03,820 --> 00:05:06,460
I deserve to sit by your side when you
enter the future.
37
00:05:06,740 --> 00:05:08,100
All the best, my clan.
38
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
How do they do that?
39
00:05:16,660 --> 00:05:18,000
A little better is done.
40
00:05:18,580 --> 00:05:20,100
We need to gather the clan.
41
00:05:21,120 --> 00:05:22,820
With sail in the night.
42
00:06:15,689 --> 00:06:16,890
Can you
43
00:06:16,890 --> 00:06:23,830
be practicing your English?
44
00:06:28,040 --> 00:06:29,100
Grandmother's a gift from Sir Milton.
45
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
She's got three.
46
00:06:31,040 --> 00:06:32,200
She's not going to miss one.
47
00:06:32,460 --> 00:06:33,780
Anissa, come on.
48
00:06:34,020 --> 00:06:35,020
Breakfast is ready.
49
00:06:35,900 --> 00:06:36,900
I'm coming.
50
00:06:42,680 --> 00:06:44,040
Tort, tort, tort.
51
00:06:44,300 --> 00:06:45,320
All we ever eat is red.
52
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Why can't we go out and eat somewhere?
53
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
Really?
54
00:06:49,700 --> 00:06:51,740
Can't you just skip that question for
one night?
55
00:06:52,820 --> 00:06:53,820
Just one night.
56
00:06:54,340 --> 00:06:55,340
Just eat it, Elisa.
57
00:06:55,560 --> 00:06:57,240
Not everything needs to be about her.
58
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
What's with our Ruby?
59
00:07:05,700 --> 00:07:10,040
My hearing hasn't faded, unlike
everything else.
60
00:07:10,620 --> 00:07:12,920
It's a message from the Drakos clan.
61
00:07:13,200 --> 00:07:16,300
They've been sending messages the last
couple of days.
62
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
Couldn't it be important?
63
00:07:18,200 --> 00:07:21,320
There's nothing about the Drakos that
interests me.
64
00:07:22,620 --> 00:07:25,260
They have done enough harm to this
family.
65
00:07:27,580 --> 00:07:28,580
Yes, Grandmother.
66
00:07:29,960 --> 00:07:31,900
I think I need some rest.
67
00:07:40,010 --> 00:07:43,750
If necessary, you can wake me up next
year.
68
00:07:48,750 --> 00:07:53,230
What's wrong?
69
00:07:54,170 --> 00:07:55,170
I don't know.
70
00:07:55,750 --> 00:07:57,150
Do you hear it? Yeah.
71
00:08:09,130 --> 00:08:10,130
I'm not sure.
72
00:08:12,730 --> 00:08:13,730
Come on.
73
00:08:13,850 --> 00:08:14,850
Let's check the attic.
74
00:08:15,690 --> 00:08:16,690
Yeah, alright.
75
00:08:34,909 --> 00:08:35,909
Where is it?
76
00:08:48,010 --> 00:08:48,849
Don't be scared.
77
00:08:48,850 --> 00:08:49,950
We won't hurt you.
78
00:08:50,270 --> 00:08:51,270
So pretty.
79
00:08:53,290 --> 00:08:55,590
It's a European seren. Seren a seren.
80
00:08:56,390 --> 00:08:57,890
You read too much.
81
00:09:00,050 --> 00:09:01,050
Let's keep it.
82
00:09:01,430 --> 00:09:02,750
It's too dangerous outside.
83
00:09:03,430 --> 00:09:05,190
She looks fine. Look at her.
84
00:09:06,510 --> 00:09:08,010
Yeah, but... But what?
85
00:09:08,610 --> 00:09:10,370
What do we know about what's out there?
86
00:09:10,870 --> 00:09:12,350
This whole house is a cage.
87
00:09:12,790 --> 00:09:14,050
You know we're not allowed.
88
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
She is.
89
00:09:22,360 --> 00:09:24,600
Okay, get that ladder and put it by the
window. Okay.
90
00:09:26,860 --> 00:09:27,980
We're going to set you free.
91
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
Yeah?
92
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Okay.
93
00:09:37,900 --> 00:09:39,600
Off you
94
00:09:39,600 --> 00:09:44,920
go.
95
00:09:46,440 --> 00:09:47,700
Yes. There is no life.
96
00:09:49,020 --> 00:09:50,020
Trust me.
97
00:10:55,390 --> 00:10:57,410
We are almost complete.
98
00:10:58,690 --> 00:11:01,830
I've gathered you here because...
99
00:11:02,560 --> 00:11:04,720
Distinction is not an option.
100
00:11:05,560 --> 00:11:09,980
This goblet is a gift from the Nwadi.
101
00:11:10,800 --> 00:11:16,140
Through this ritual, by the bonding of
our blood... You said we would unite the
102
00:11:16,140 --> 00:11:20,120
clans, not that we would bloodbond our
heirs.
103
00:11:32,040 --> 00:11:35,240
chance our clans have of survival.
104
00:11:36,600 --> 00:11:43,020
Through the blood bonding they will be
able to share their powers,
105
00:11:43,300 --> 00:11:46,700
create a bond, become stronger than
ever.
106
00:12:05,160 --> 00:12:08,000
All of the heirs will have a sip at
breakfast.
107
00:12:08,520 --> 00:12:14,980
After that, the power of our rubies will
flow through their
108
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
veins.
109
00:12:44,550 --> 00:12:49,610
You're still thinking about the bird?
110
00:12:51,310 --> 00:12:52,310
I want to know.
111
00:12:54,730 --> 00:12:55,730
What are you doing?
112
00:12:55,890 --> 00:12:58,530
I just need to get out. Are you crazy?
113
00:12:58,930 --> 00:13:00,250
It's too dangerous out there.
114
00:13:00,910 --> 00:13:03,370
We don't know that. We only know what
she told us.
115
00:13:03,740 --> 00:13:06,040
Yeah, and you think Grandmother would
lie to us.
116
00:13:06,540 --> 00:13:08,400
But Seren seemed fine, so why shouldn't
I be?
117
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Elisa!
118
00:13:11,120 --> 00:13:14,240
If she finds out about this... You don't
understand.
119
00:13:15,600 --> 00:13:17,800
We're not going to be able to sweep it
under the carpet.
120
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
I need this.
121
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
For me.
122
00:13:20,940 --> 00:13:22,180
Just to see what's out there.
123
00:13:22,700 --> 00:13:25,880
I could belong and feel left different.
124
00:13:26,740 --> 00:13:29,900
Maybe even not... I don't know.
125
00:13:38,890 --> 00:13:39,890
Let me go, Tam.
126
00:13:40,170 --> 00:13:42,310
You can't understand this. I'm not the
same as you.
127
00:13:43,290 --> 00:13:44,290
What do you mean?
128
00:13:45,310 --> 00:13:46,430
You're not the same as me.
129
00:14:57,800 --> 00:14:59,340
I didn't mean to scare you.
130
00:14:59,600 --> 00:15:00,439
No, I'm not.
131
00:15:00,440 --> 00:15:06,140
I didn't expect to see anyone up here.
132
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Me neither.
133
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Don Juan?
134
00:15:17,720 --> 00:15:18,720
Yeah.
135
00:15:19,020 --> 00:15:20,020
Really?
136
00:15:20,440 --> 00:15:22,560
I like Heaven and Earth.
137
00:15:23,220 --> 00:15:24,220
Do you know it?
138
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
It's also by Byron.
139
00:15:29,480 --> 00:15:34,020
I only know she walks in beauty
140
00:15:34,020 --> 00:15:37,680
like the night.
141
00:15:40,040 --> 00:15:43,000
I, um, I didn't catch your name.
142
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
Lisa.
143
00:15:46,140 --> 00:15:47,620
Um, Nicky.
144
00:16:01,230 --> 00:16:02,230
I'm sorry.
145
00:16:02,990 --> 00:16:05,910
No, it's okay. It's just toothache.
146
00:16:06,450 --> 00:16:07,450
Do you want me to take a look?
147
00:16:09,110 --> 00:16:13,270
I have some garlic inside. If you just
get a clove and put it up against your
148
00:16:13,270 --> 00:16:17,550
tooth, it really helps. It's okay. It
smells horrid, but I'll wait a minute.
149
00:16:18,390 --> 00:16:19,390
Give me a minute.
150
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
I found it.
151
00:16:24,090 --> 00:16:25,090
Here.
152
00:17:03,810 --> 00:17:10,810
The blood orange is a natural mutation
of the orange, which is itself a
153
00:17:10,810 --> 00:17:13,869
cross, probably between the pomelo and
the tangerine.
154
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Forbidden to call outside.
155
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Sorry.
156
00:18:06,980 --> 00:18:07,980
What's wrong?
157
00:18:15,480 --> 00:18:16,800
Straight to your coffin.
158
00:18:17,140 --> 00:18:19,300
But that's not fair.
159
00:18:19,860 --> 00:18:22,540
I didn't do anything. She was the one
who called outside. To your coffin now,
160
00:18:22,660 --> 00:18:23,860
informed Emmeline.
161
00:18:36,560 --> 00:18:39,100
The longer you live, the shorter a year
feels.
162
00:18:39,480 --> 00:18:40,600
We have a problem.
163
00:18:40,920 --> 00:18:43,780
How good are you, Hendrik? If you can't
make it, go away.
164
00:18:44,020 --> 00:18:46,400
Forgive me, Damelina, but we have to
move. Now.
165
00:18:46,860 --> 00:18:50,020
Don't be daft, Hendrik. We have been
living here for 300 years.
166
00:18:50,480 --> 00:18:54,580
It's 313, but... What's that smell?
167
00:18:55,480 --> 00:18:57,880
It's torches and garlic.
168
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
Silver.
169
00:19:01,260 --> 00:19:02,420
I smell silver.
170
00:19:08,840 --> 00:19:09,840
It's the red masks.
171
00:19:11,320 --> 00:19:12,340
Red masks?
172
00:19:13,520 --> 00:19:15,120
How did they find our home?
173
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
It was me.
174
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Told you.
175
00:19:26,760 --> 00:19:28,220
Why aren't you the same as me?
176
00:19:31,180 --> 00:19:35,020
Leave it. No, no, tell me. I promise not
to. Get in.
177
00:19:37,350 --> 00:19:40,950
I'll ask Grandmother myself. Get back in
your coffin. It's not safe out there.
178
00:19:41,130 --> 00:19:42,850
If you don't tell me, I'll scream.
179
00:19:45,910 --> 00:19:46,290
How
180
00:19:46,290 --> 00:20:02,130
can
181
00:20:02,130 --> 00:20:03,130
that be?
182
00:20:03,790 --> 00:20:05,230
At least that is for your own good.
183
00:20:05,590 --> 00:20:06,710
It's not a good thing.
184
00:20:07,950 --> 00:20:09,090
Elisa, let me out.
185
00:20:09,330 --> 00:20:11,430
Why don't you just tell me what's going
on?
186
00:20:16,330 --> 00:20:19,010
I'm sorry. You're so much like your
mother.
187
00:20:19,770 --> 00:20:21,890
I could never get her to listen to me.
188
00:20:23,110 --> 00:20:24,710
I never meant to do it.
189
00:20:25,950 --> 00:20:29,990
Of all the devils.
190
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
You know her?
191
00:20:35,920 --> 00:20:38,700
Kalvina. The most dangerous of all
vampire hunters.
192
00:20:39,060 --> 00:20:40,280
I thought that was Van Helsing.
193
00:20:40,640 --> 00:20:41,700
She's a close second.
194
00:20:47,620 --> 00:20:48,620
Paramagnus.
195
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
Albus.
196
00:20:50,780 --> 00:20:51,780
Hurry.
197
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Hurry, people.
198
00:20:56,720 --> 00:20:58,360
We have to go to the harbor.
199
00:20:59,520 --> 00:21:01,360
I do hope it's not too late.
200
00:21:02,290 --> 00:21:04,090
Well, sir, get your brazo. We are
leaving.
201
00:21:04,650 --> 00:21:06,130
Okay. Get those books, Henrik.
202
00:21:07,950 --> 00:21:08,950
Throw them there.
203
00:21:11,150 --> 00:21:12,150
What are you doing?
204
00:21:12,430 --> 00:21:14,750
There's smoke like it has to come and we
need to get out.
205
00:21:20,930 --> 00:21:21,930
Do you want me to stop you, my boy?
206
00:21:22,650 --> 00:21:23,650
It's all good.
207
00:21:25,050 --> 00:21:26,670
Then we'll lay off her and I'll say no.
208
00:21:28,810 --> 00:21:29,810
Sir Milton.
209
00:21:30,120 --> 00:21:33,360
I believe we are in need of some more
wind. More wind?
210
00:21:34,020 --> 00:21:35,220
As you please.
211
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
Don't cough.
212
00:21:47,860 --> 00:21:50,300
That means to bang dumb.
213
00:21:59,950 --> 00:22:00,950
We need to get out of here.
214
00:22:02,150 --> 00:22:03,150
Come on. Wait.
215
00:22:03,670 --> 00:22:05,410
You have a heart, and it beats.
216
00:22:05,830 --> 00:22:06,830
I don't understand.
217
00:22:07,030 --> 00:22:08,530
Don't tell Hendrick and Grandmother you
know, okay?
218
00:22:09,090 --> 00:22:10,330
Why not? Promise, Tam.
219
00:22:11,850 --> 00:22:14,670
Hurry. Go, come on. We need to get down
to the cellar.
220
00:22:22,590 --> 00:22:23,590
Come on.
221
00:22:50,730 --> 00:22:52,890
Fuck you!
222
00:22:53,130 --> 00:22:54,610
Fuck you!
223
00:22:56,010 --> 00:22:57,510
Fuck you!
224
00:22:58,090 --> 00:22:59,090
Fuck you! Fuck you!
225
00:22:59,730 --> 00:23:00,730
Fuck you! Fuck you!
226
00:23:04,230 --> 00:23:07,510
Lisa? She must still be at the house.
227
00:23:30,190 --> 00:23:31,190
be here somewhere.
228
00:23:46,290 --> 00:23:50,010
Lady Anna von Bomalia and her husband
Peter.
229
00:23:50,550 --> 00:23:52,610
Rumor has it they walk into the fun
together.
230
00:23:54,310 --> 00:23:56,250
Why would they do that if they could
live forever?
14558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.