All language subtitles for Golden Years s01e02 Yes, No, or Maybe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,070 --> 00:00:26,530 I'll stick with you, baby, for a thousand years. 2 00:00:27,790 --> 00:00:28,790 Thank you. 3 00:00:30,150 --> 00:00:31,150 Thank you. Thank you. 4 00:01:01,840 --> 00:01:02,880 I'll show you what was wrong. 5 00:01:07,980 --> 00:01:09,060 You think he's crazy? 6 00:01:10,720 --> 00:01:11,720 He's a genius. 7 00:01:11,960 --> 00:01:13,440 He's allowed to be a little excited. 8 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 What are you into, man? 9 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 Daring, isn't it? 10 00:01:19,740 --> 00:01:21,260 I used to kill people, you know. 11 00:01:22,540 --> 00:01:25,360 I have nothing to worry about, I assure you. 12 00:01:34,030 --> 00:01:35,150 A slice, I hear. 13 00:01:35,490 --> 00:01:37,290 Anything's wrong, I'm sure. 14 00:01:44,170 --> 00:01:47,810 This doctor has passed up the green portal. I can't find his head. 15 00:01:51,350 --> 00:01:52,450 Is Jimmy there? 16 00:01:53,370 --> 00:01:54,990 That's... Dr. 17 00:01:55,230 --> 00:01:56,230 Ackerman calling. 18 00:01:56,590 --> 00:01:57,590 Thank you. 19 00:02:01,930 --> 00:02:03,230 Jimmy, be by. 20 00:02:04,640 --> 00:02:06,380 And what can I do for you? 21 00:02:06,900 --> 00:02:09,139 Well, it's more what I can do for you. 22 00:02:09,860 --> 00:02:14,940 You told me to call if I noticed anything odd about the janitor's re 23 00:02:15,940 --> 00:02:16,940 Harlan Williams. 24 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 Williams? 25 00:02:20,260 --> 00:02:21,360 Don't you ever knock. 26 00:02:21,760 --> 00:02:25,300 Not you. No, someone just came in here. Hold the line a second. 27 00:02:26,880 --> 00:02:28,600 Just put the files over there. 28 00:02:32,110 --> 00:02:33,770 I want to see Redding's body again. 29 00:02:34,110 --> 00:02:35,710 Tonight. Can't this wait? 30 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 What for? 31 00:02:37,910 --> 00:02:39,690 I have a life, Miss Pan. 32 00:02:40,030 --> 00:02:41,130 Outside activities. 33 00:02:41,690 --> 00:02:43,990 A world beyond Falco Plains. 34 00:02:45,030 --> 00:02:46,950 I have an investigation to conduct. 35 00:02:47,390 --> 00:02:48,610 Redding isn't going anywhere. 36 00:02:49,130 --> 00:02:50,370 He's locked up tight. 37 00:02:50,750 --> 00:02:52,990 He'll be waiting for you in the morning. Trust me. 38 00:02:54,090 --> 00:02:56,430 I've learned never to trust anyone but myself. 39 00:02:57,330 --> 00:02:58,550 Dr. Ackerman. 40 00:03:02,920 --> 00:03:04,360 I'll see you first thing tomorrow morning. 41 00:03:08,340 --> 00:03:09,340 You still there? 42 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Yes. 43 00:03:11,760 --> 00:03:14,180 You were saying something about the janitor. 44 00:03:14,540 --> 00:03:15,439 I was? 45 00:03:15,440 --> 00:03:16,860 About noticing something odd. 46 00:03:17,220 --> 00:03:18,220 Oh, yes. 47 00:03:19,320 --> 00:03:22,000 What was really odd were the phone calls that I got. 48 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 What calls? 49 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 Who called you? 50 00:03:25,100 --> 00:03:28,440 Well, the first one was from that idiot in personnel, Moreland. 51 00:03:28,840 --> 00:03:30,420 Idiot is right. What did he want? 52 00:03:30,840 --> 00:03:35,720 He told me to notify him the moment that Williams flunked his exam. 53 00:03:37,100 --> 00:03:41,320 And then I got a call from someone that makes Moreland look like pretty small 54 00:03:41,320 --> 00:03:44,640 beans, telling me to make sure that Williams passes. 55 00:03:45,260 --> 00:03:50,740 Jimmy, I just got a craving for a couple of mom's chocolate glaze and a cup of 56 00:03:50,740 --> 00:03:51,740 coffee. You interested? 57 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 You buying? 58 00:03:54,140 --> 00:03:55,280 Somebody's got to pay for it. 59 00:03:55,760 --> 00:03:56,780 So you have to work? 60 00:04:02,160 --> 00:04:06,500 Well, he not only passed his eye to him, he passed it with flying colors. 61 00:04:07,320 --> 00:04:08,660 I might have let it go with that. 62 00:04:09,200 --> 00:04:11,120 Except he asked me to dilate his eyes. 63 00:04:11,560 --> 00:04:12,840 He said the damnedest thing. 64 00:04:13,140 --> 00:04:15,960 Just a country expression, he said, but it didn't sound like that. 65 00:04:16,380 --> 00:04:17,380 Who was it? 66 00:04:18,980 --> 00:04:20,620 Well, I was looking at him with a pupillary. 67 00:04:21,720 --> 00:04:24,880 He asked me if I saw anything green in there. 68 00:04:26,480 --> 00:04:28,040 Does that mean anything to you, Mark? 69 00:04:29,620 --> 00:04:30,620 Can't say that it does. 70 00:04:32,560 --> 00:04:37,080 When you dilated his eyes, you said you saw less floaters in there. That's not 71 00:04:37,080 --> 00:04:39,720 normal, is it? Well, it's not abnormal. 72 00:04:40,620 --> 00:04:45,460 Not any more than flunking a visual acuity test and then passing a retest is 73 00:04:45,460 --> 00:04:48,780 abnormal. Visual acuity seems to fluctuate. 74 00:04:49,080 --> 00:04:50,360 Like blood pressure? 75 00:04:51,180 --> 00:04:53,500 No, not like blood pressure. 76 00:04:53,800 --> 00:04:54,880 That's the point. 77 00:04:55,120 --> 00:04:57,940 Blood pressure does fluctuate radically. 78 00:04:58,260 --> 00:05:00,740 Visual acuity doesn't. Not really. 79 00:05:04,680 --> 00:05:07,540 The janitor also seemed very nervous. 80 00:05:08,040 --> 00:05:09,360 That's what got me curious. 81 00:05:09,780 --> 00:05:16,240 If it had been only one or two oddities, I might have let it go. But all of them 82 00:05:16,240 --> 00:05:18,180 together, you know. 83 00:05:20,440 --> 00:05:21,720 No, thanks, Mom. 84 00:05:23,100 --> 00:05:25,940 I pulled his last visual acuity test. 85 00:05:26,640 --> 00:05:28,260 He only flunked by a little. 86 00:05:28,520 --> 00:05:32,800 But this one last week, he passed by a lot. 87 00:05:33,900 --> 00:05:40,400 An improvement of 14 % in less than a month is... Well, let's just say it's 88 00:05:40,400 --> 00:05:41,560 something I never heard of. 89 00:05:42,980 --> 00:05:48,360 If he was set enough on keeping his job to retake the test, maybe he memorized 90 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 your charts. 91 00:05:51,000 --> 00:05:52,680 Maybe Cruz fed him the answers. 92 00:05:53,060 --> 00:05:56,740 I change the charts every two weeks. It's a D .O .D. reg. 93 00:05:57,000 --> 00:06:00,880 And why would they cheat? I'd already told Cruz I'd pass him. 94 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 Something wrong? 95 00:06:04,730 --> 00:06:05,730 No. 96 00:06:07,990 --> 00:06:12,650 You know, I know you told me to call you if anything unusual happened. But I'm 97 00:06:12,650 --> 00:06:15,050 sitting here wishing I'd never talked to you about this. 98 00:06:16,070 --> 00:06:19,770 It doesn't take a person long to get paranoid, does it? No, it doesn't. 99 00:06:20,850 --> 00:06:22,030 Well, you'll understand. 100 00:06:22,950 --> 00:06:24,290 I want to protect myself. 101 00:06:25,190 --> 00:06:27,350 Not to be involved any longer. 102 00:06:28,050 --> 00:06:29,050 Thanks for calling. 103 00:06:29,870 --> 00:06:31,290 Say hello to Virginia for me. 104 00:06:31,710 --> 00:06:32,710 I will. 105 00:06:45,860 --> 00:06:47,260 Well? 106 00:07:01,580 --> 00:07:02,880 I'd give it about a 58. 107 00:07:03,760 --> 00:07:06,940 It's hell to dance to, but the lyrics are great. 108 00:08:00,330 --> 00:08:01,330 Yeah, that's ready. 109 00:08:03,110 --> 00:08:04,310 Okay, let's move out. 110 00:08:12,230 --> 00:08:15,090 No, ma 'am. Nobody followed Lieutenant MacGyver out that night. 111 00:08:15,350 --> 00:08:16,990 Everybody lost... Oh, excuse me. 112 00:08:22,130 --> 00:08:23,130 Morning, 113 00:08:27,750 --> 00:08:28,750 Dr. Todd Hunter. 114 00:08:30,280 --> 00:08:31,280 What time do you have? 115 00:08:31,440 --> 00:08:32,539 Quarter to the hour, sir. 116 00:08:32,980 --> 00:08:34,460 Only two minutes fast. 117 00:08:34,980 --> 00:08:37,179 If I was you, I'd think about getting a new watch. 118 00:08:37,539 --> 00:08:39,460 This watch belonged to my father. 119 00:08:39,900 --> 00:08:44,240 I will never be rid of it. But if it's broken, you could have it. Even a broken 120 00:08:44,240 --> 00:08:47,960 watch tells the correct time twice a day. Do you not see that? 121 00:08:48,380 --> 00:08:51,480 Well, sir, I... Time is the only enemy. 122 00:08:52,220 --> 00:08:53,720 Miss Spann understands that. 123 00:08:54,340 --> 00:08:55,900 Don't you, Miss Spann? Yes. 124 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 Tempest Fugit. 125 00:08:59,240 --> 00:09:00,320 Carpe diem. 126 00:09:00,680 --> 00:09:01,960 Have a nice day. 127 00:09:07,280 --> 00:09:07,920 This 128 00:09:07,920 --> 00:09:15,900 has 129 00:09:15,900 --> 00:09:16,900 gone far enough. 130 00:09:19,920 --> 00:09:21,100 Yes, I heard. 131 00:09:22,720 --> 00:09:27,560 But Gina... No buts. You're going to the doctor. 132 00:09:27,930 --> 00:09:31,490 And you're going this morning. If that Ackerman is the only one you'll see, I 133 00:09:31,490 --> 00:09:33,210 guess you'll have to do, at least for now. 134 00:09:33,470 --> 00:09:36,850 Don't you think you're making a kind of a big business over a few brown hairs 135 00:09:36,850 --> 00:09:37,850 around my ears? 136 00:09:38,890 --> 00:09:42,890 It's not just a few brown hairs around your ears. And you know it. 137 00:09:43,370 --> 00:09:47,490 There's more there and down there. 138 00:09:47,810 --> 00:09:50,930 Well, Mother, I get a little personal there. 139 00:09:51,130 --> 00:09:52,130 It's not funny. 140 00:09:52,150 --> 00:09:53,750 And don't make out that it is. 141 00:09:54,130 --> 00:09:56,310 You know what's happening as well as I do. 142 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 And it's not funny. 143 00:10:07,230 --> 00:10:08,230 Gina, honey. 144 00:10:09,190 --> 00:10:10,830 You're getting younger. 145 00:10:11,650 --> 00:10:13,790 Gina, Gina, that... That's crazy? 146 00:10:14,370 --> 00:10:15,370 Yeah. 147 00:10:15,930 --> 00:10:16,950 But it's happening. 148 00:10:17,470 --> 00:10:21,030 I don't know what they were playing with that day. I don't want to know. 149 00:10:21,330 --> 00:10:25,350 I just want you to get a medical discharge and... 150 00:10:25,670 --> 00:10:26,670 Treatment. 151 00:10:27,850 --> 00:10:30,730 For whatever this thing is. 152 00:10:31,290 --> 00:10:34,610 Treatment as far away from Falco Plains as we can get. 153 00:10:35,850 --> 00:10:36,850 Gina. 154 00:10:41,510 --> 00:10:45,530 Gina, people don't... They can't get younger. 155 00:10:47,150 --> 00:10:50,290 Then what is happening to you, Harl? 156 00:11:04,110 --> 00:11:07,070 I have lived with you almost my whole life. 157 00:11:07,850 --> 00:11:13,810 I could pick your face out of a room filled with men if I was blind and none 158 00:11:13,810 --> 00:11:15,670 them were talking. I could do it by touch. 159 00:11:17,890 --> 00:11:20,870 You don't look the way you did two weeks ago. 160 00:11:21,290 --> 00:11:24,030 You look the way you did two years ago. 161 00:11:45,420 --> 00:11:46,420 I'll go see Ackerman. 162 00:11:49,540 --> 00:11:51,300 What do you think is going to happen then, Gina? 163 00:11:52,560 --> 00:11:54,900 They'll find out what's wrong and they'll stop it. 164 00:11:56,120 --> 00:11:59,080 You must still believe in Santa Claus or the Easter Bunny if you think it's 165 00:11:59,080 --> 00:12:00,340 going to be as easy as that, honey. 166 00:12:00,640 --> 00:12:01,539 What do you mean? 167 00:12:01,540 --> 00:12:03,980 I mean you talk like they play the game square. 168 00:12:04,980 --> 00:12:08,380 Like they were just going to fly me off to the Mayo Clinic and make it all gone. 169 00:12:09,900 --> 00:12:11,660 Well, they don't play the game square. 170 00:12:12,560 --> 00:12:14,680 They play it as crooked as a drunkard walks. 171 00:12:16,720 --> 00:12:18,340 I think you're the only one scared. 172 00:12:21,200 --> 00:12:24,140 You remember that window I broke at the plant three years ago? 173 00:12:25,800 --> 00:12:28,100 There was a scar on my arm where the glass cut me. 174 00:12:31,680 --> 00:12:33,340 Hell of a magic trick, don't you think? 175 00:12:34,580 --> 00:12:36,180 Now you see it, now you don't. 176 00:12:38,620 --> 00:12:39,720 It was there Monday. 177 00:12:41,610 --> 00:12:45,290 On Tuesday morning while I was shaving, I noticed that it lightened up some. 178 00:12:46,550 --> 00:12:50,530 On Wednesday, it was just a little white line you couldn't even see. 179 00:12:52,010 --> 00:12:54,610 This morning, God. 180 00:12:56,430 --> 00:12:57,430 My God. 181 00:12:58,130 --> 00:12:59,510 That was when you were 67. 182 00:13:06,630 --> 00:13:08,470 That's when I really started getting scared. 183 00:13:14,250 --> 00:13:16,750 All I'm saying, Gina, is there's no telling what they'll do. 184 00:13:18,730 --> 00:13:22,650 I'm no hotshot doctor, no general, and not even a bird colonel. 185 00:13:24,210 --> 00:13:27,750 I'm just an old man who swabs floors and empties wastebaskets. 186 00:13:29,870 --> 00:13:31,610 I could disappear without a trace. 187 00:13:32,710 --> 00:13:33,750 And so could you. 188 00:13:35,950 --> 00:13:37,010 Harlan, that's crazy. 189 00:13:37,390 --> 00:13:38,390 Yeah. 190 00:13:38,570 --> 00:13:39,790 Now you're getting the picture. 191 00:13:41,040 --> 00:13:44,180 That's the way the government does business in places like Falco Plains. 192 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Crazy. 193 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 You want to just go on waiting, is that it? 194 00:13:54,020 --> 00:13:56,620 No. I don't want to go on waiting. 195 00:13:58,920 --> 00:14:00,900 I'll go talk to Ackerman like you want. 196 00:14:03,360 --> 00:14:04,700 Only I want you to be ready. 197 00:14:07,780 --> 00:14:09,260 For what, Harlem? 198 00:15:07,790 --> 00:15:10,390 See if we can cut through the preliminary ball here, Doc. 199 00:15:11,170 --> 00:15:15,130 You know, the part where you ask me what I'm doing here and I tell you I'm going 200 00:15:15,130 --> 00:15:16,130 to ask you some questions. 201 00:15:17,510 --> 00:15:19,610 And you tell me to get out or you call the police. 202 00:15:20,250 --> 00:15:21,270 I know all that stuff. 203 00:15:22,050 --> 00:15:23,050 Who are you? 204 00:15:25,110 --> 00:15:26,890 Well, that's as good a place as any to start. 205 00:15:29,550 --> 00:15:30,830 Jude Andrews, DSA. 206 00:15:31,850 --> 00:15:34,510 We can also skip the part where you say you didn't see me with the rest of the 207 00:15:34,510 --> 00:15:36,890 DSA team and they're gone anyway. 208 00:15:37,640 --> 00:15:40,460 You have to call General Cruz and so on and so on. 209 00:15:41,200 --> 00:15:44,580 You didn't see me with the rest of the team because I'm here on special 210 00:15:44,580 --> 00:15:45,580 assignment. 211 00:15:47,100 --> 00:15:49,300 You didn't see me leave with them either for the same reason. 212 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 God. 213 00:15:54,480 --> 00:15:55,620 You got any more of this juice, Doc? 214 00:16:01,020 --> 00:16:02,040 You're a shop, aren't you? 215 00:16:14,540 --> 00:16:18,040 I can take it from here. Thank you. But Dr. Ackerman didn't tell me you'd be 216 00:16:18,040 --> 00:16:19,060 coming in this early. Dr. 217 00:16:19,320 --> 00:16:20,540 Ackerman probably overslept. 218 00:16:20,820 --> 00:16:23,080 But shouldn't you wait for him? I work better alone. 219 00:16:57,459 --> 00:17:00,260 You know, you're really going to hurt my feelings if you don't at least taste 220 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 those eggs, Doc. 221 00:17:14,859 --> 00:17:15,859 That's all you're going to eat? 222 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 So paranoid. 223 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Who? 224 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Jimmy Higgins. 225 00:17:39,640 --> 00:17:42,140 You know, I saw a sign on a guy's desk once. 226 00:17:42,900 --> 00:17:44,440 It made perfect sense to me. 227 00:17:48,180 --> 00:17:49,760 Maybe you ought to get one for yourself. 228 00:17:50,320 --> 00:17:54,280 You know, just to remind yourself of the fact of life from time to time. 229 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 What was that? 230 00:18:00,350 --> 00:18:02,010 Perfect paranoia is perfect awareness. 231 00:18:04,550 --> 00:18:05,550 Yeah. 232 00:18:05,670 --> 00:18:06,670 Maybe you're right. 233 00:18:07,170 --> 00:18:10,630 On my death, remind me of the facts of life. 234 00:18:13,690 --> 00:18:15,470 You know, I've really enjoyed your hospitality. 235 00:18:16,610 --> 00:18:20,270 And I'd hate to spoil it, Doc, so I want you to listen to me very closely. 236 00:18:22,130 --> 00:18:26,630 If I find out that you've withheld anything from me, even if it turns out 237 00:18:26,630 --> 00:18:28,330 something unimportant, 238 00:18:30,670 --> 00:18:33,710 I'm going to come back and perform some dental surgery with a power drill. 239 00:18:38,990 --> 00:18:40,610 You may think I'm exaggerating. 240 00:18:42,850 --> 00:18:46,270 But because I have enjoyed your hospitality, I want you to understand 241 00:18:46,270 --> 00:18:47,270 not. 242 00:18:48,470 --> 00:18:51,570 I come back with a drill and a little black case and plug it in. 243 00:18:51,970 --> 00:18:52,970 Please. 244 00:18:53,750 --> 00:18:58,370 And then I go to work with a number two drill bit, which is about the size of 245 00:18:58,370 --> 00:18:59,370 that finger. 246 00:19:01,470 --> 00:19:03,790 Sometimes I perform the surgery with the mouth open. 247 00:19:05,030 --> 00:19:06,430 Sometimes through the cheek. 248 00:19:08,310 --> 00:19:09,690 I don't use novocaine. 249 00:19:11,410 --> 00:19:12,950 There's usually a great deal of blood. 250 00:19:13,630 --> 00:19:14,630 Please. 251 00:19:17,870 --> 00:19:23,970 So if you've forgotten anything, anything at all, left anything out, 252 00:19:24,050 --> 00:19:29,510 going once, 253 00:19:43,150 --> 00:19:45,650 in the stages between the two of us. Am I right, Doc? 254 00:19:46,630 --> 00:19:47,630 Yes, for sure. 255 00:19:48,170 --> 00:19:51,890 Yes. You're not going to talk about it to your friend, the optometrist, the 256 00:19:51,890 --> 00:19:55,030 span, General Cruz, or anyone at all? 257 00:19:55,650 --> 00:19:57,810 Yes. No, I won't. 258 00:19:59,530 --> 00:20:02,450 Perfect paranoia is perfect awareness. 259 00:20:03,050 --> 00:20:04,050 Am I right? 260 00:20:04,250 --> 00:20:05,250 You bet. 261 00:20:09,150 --> 00:20:10,530 Your toast is ready, Doc. 262 00:20:11,970 --> 00:20:15,110 And if there are any further developments, I'll let you know right 263 00:20:15,110 --> 00:20:16,810 away. Even sooner than that. 264 00:20:17,770 --> 00:20:18,770 Yeah. 265 00:20:19,310 --> 00:20:20,330 Have a nice day, Doc. 266 00:20:29,830 --> 00:20:31,950 Well? Are you sure about this? 267 00:20:32,930 --> 00:20:35,910 I saw it with my own eyes. Or didn't see it. He's gone. 268 00:20:39,110 --> 00:20:40,110 We need a drink. 269 00:20:40,770 --> 00:20:43,870 We need a body. What the hell am I going to tell DSA? 270 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 Why tell them? 271 00:20:46,730 --> 00:20:48,270 Because you and I work for them, remember? 272 00:20:48,890 --> 00:20:50,110 Tara, you call it DSA. 273 00:20:50,330 --> 00:20:53,130 I don't really feel up to it. Besides, you're the one that found the body was 274 00:20:53,130 --> 00:20:54,210 missing. Lewis. 275 00:20:57,310 --> 00:20:58,310 Listen to me. 276 00:20:58,910 --> 00:21:00,210 We don't have to tell them anything. 277 00:21:01,150 --> 00:21:03,910 Right now, there are only three of us can open. 278 00:21:05,390 --> 00:21:08,850 You, me, and whoever took Dr. Redding for a ride. 279 00:21:09,320 --> 00:21:12,100 What's the point? What have we got to gain? Everybody's going to find out 280 00:21:12,100 --> 00:21:13,100 or later. 281 00:21:14,180 --> 00:21:15,180 Huh? 282 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 I vote for later. 283 00:21:20,060 --> 00:21:22,360 I'm sorry, Terry, but I have to overrule you on this one. 284 00:21:25,360 --> 00:21:27,780 Oh! What did you do that for? 285 00:21:28,140 --> 00:21:30,120 I'm returning the favor. What favor? 286 00:21:31,200 --> 00:21:33,240 Trying to stop you from making a fool of yourself. 287 00:21:33,800 --> 00:21:34,800 And of me, too. 288 00:21:35,920 --> 00:21:37,600 The body stopped here, Lewis. 289 00:21:38,750 --> 00:21:40,270 He was our responsibility. 290 00:21:41,110 --> 00:21:43,330 You run this base. I'm the head of security. 291 00:21:43,690 --> 00:21:45,150 Who do you think's going to take the heat? 292 00:21:45,770 --> 00:21:48,590 I've got a good idea who did it. I think I know what for. 293 00:21:49,030 --> 00:21:51,250 I just need Tobias a couple of days to prove it. 294 00:21:51,730 --> 00:21:52,910 Then they won't blame us. 295 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 That's right, Lewis. 296 00:21:57,670 --> 00:21:58,770 You think Jared did it? 297 00:21:59,970 --> 00:22:06,450 Well... Seems like old times. 298 00:22:43,050 --> 00:22:44,050 Garters was reading. 299 00:22:44,170 --> 00:22:45,710 Yeah, I pulled him out last night. 300 00:22:48,290 --> 00:22:50,490 No, he lived about four hours. 301 00:22:51,790 --> 00:22:54,630 Before he died, though, a number of scars on his body disappeared. 302 00:22:56,610 --> 00:22:58,850 No. No, you don't understand. 303 00:22:59,530 --> 00:23:02,350 I mean completely disappeared as if they'd never been there. 304 00:23:03,530 --> 00:23:04,870 Including a large burn scar. 305 00:23:08,190 --> 00:23:10,090 There were before and after photographs. 306 00:23:10,550 --> 00:23:11,850 Cruz didn't tell me. 307 00:23:13,360 --> 00:23:16,920 Nor did he or Terry tell me that for a couple of days these guys, the janitor 308 00:23:16,920 --> 00:23:19,960 and Redding, both glowed like watches with cheap radium dials. 309 00:23:23,080 --> 00:23:25,460 Yes, he's still alive. 310 00:23:27,560 --> 00:23:28,860 I'll be checking him out. 311 00:23:30,340 --> 00:23:32,380 I'll be very actively checking him out. 312 00:23:36,240 --> 00:23:37,240 Hey, Harlan. 313 00:23:37,580 --> 00:23:38,660 How you doing, Rick? 314 00:23:38,980 --> 00:23:40,680 Wouldn't do me much good to complain, would it? 315 00:23:40,920 --> 00:23:41,960 No, I guess not. 316 00:23:44,620 --> 00:23:45,980 You look like you're feeling okay, Harl. 317 00:23:48,520 --> 00:23:50,920 I didn't expect to see you back full -time so soon. 318 00:23:51,540 --> 00:23:53,200 Well, everybody's got to be somewhere, right? 319 00:23:54,480 --> 00:23:56,880 Uh, what's your secret, Harl? 320 00:23:58,480 --> 00:23:59,480 What secret? 321 00:23:59,780 --> 00:24:02,060 Well, you, uh, sure got well in a hurry. 322 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 You want to tell me what kind of vitamins you take? 323 00:24:06,700 --> 00:24:07,700 C. 324 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 I would C. 325 00:24:14,090 --> 00:24:15,090 That's it. 326 00:24:15,830 --> 00:24:16,589 That's it. 327 00:24:16,590 --> 00:24:17,590 That's my secret. 328 00:24:19,090 --> 00:24:20,090 Get around, Ray. 329 00:24:23,730 --> 00:24:29,350 Speed limit inside the plant confine is 25 laps per hour. I need to see Dr. 330 00:24:29,470 --> 00:24:30,470 Ackerman. Dr. 331 00:24:30,670 --> 00:24:33,730 Ackerman's doing an inventory in the pharmacy, and unless it's really 332 00:24:33,890 --> 00:24:34,970 I doubt if he can see you. 333 00:24:35,530 --> 00:24:36,950 Could I tell him what it's about? 334 00:24:47,460 --> 00:24:48,800 May I speak to him for a second? 335 00:24:49,860 --> 00:24:50,860 Thanks. 336 00:24:52,720 --> 00:24:54,600 Mr. Williams is here, Dr. Ackerman. 337 00:24:55,060 --> 00:24:58,120 I told him that you're doing farm, but he wanted to know if he could see you 338 00:24:58,120 --> 00:24:59,120 a few minutes. 339 00:24:59,200 --> 00:25:00,560 All right, Dr. Ackerman. 340 00:25:01,660 --> 00:25:02,660 Thank you. 341 00:25:04,080 --> 00:25:05,100 Wow, that's weird. 342 00:25:05,460 --> 00:25:06,219 What's weird? 343 00:25:06,220 --> 00:25:09,680 He's usually like a bear on farm days. God knows he was like a bear when he 344 00:25:09,680 --> 00:25:12,060 in this morning, but he asked me to send you right in. 345 00:25:13,380 --> 00:25:14,380 Thank you. 346 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 I have to talk to you. 347 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 Right away. 348 00:25:22,320 --> 00:25:23,320 Is it important? 349 00:25:23,760 --> 00:25:25,140 Yes. I think so. 350 00:25:25,480 --> 00:25:28,100 Yes. It's not something you forgot, is it, Doc? 351 00:25:28,660 --> 00:25:29,559 No, no. 352 00:25:29,560 --> 00:25:30,940 No. This morning. 353 00:25:31,800 --> 00:25:33,520 The gen... Meet me in the parking lot. 354 00:25:34,360 --> 00:25:37,020 We'll take a walk. It'll be good for the Constitution, Doc. 355 00:25:37,820 --> 00:25:38,820 When? 356 00:25:39,040 --> 00:25:40,040 Now. 357 00:25:53,840 --> 00:25:59,020 gonna move those lockers uh as soon as i make a phone call billy hey how'd your 358 00:25:59,020 --> 00:26:04,840 exam go all right i guess you sound kind of down all right sure everything's 359 00:26:04,840 --> 00:26:10,300 okay yeah i'm fine i'm just a little tired that's all 360 00:26:10,300 --> 00:26:16,020 why 361 00:26:16,020 --> 00:26:22,810 don't you go find the long dolly billy you bet harl and you can find Phil and 362 00:26:22,810 --> 00:26:25,850 Roger while you're at it. You mention lockers to them and they disappear. 363 00:26:26,590 --> 00:26:27,590 Yeah. 364 00:26:28,330 --> 00:26:29,450 Oh, hey, Carl. 365 00:26:30,210 --> 00:26:31,910 I got a good one for you. 366 00:26:32,910 --> 00:26:33,910 You ready? 367 00:26:34,210 --> 00:26:35,210 Sure. 368 00:26:35,690 --> 00:26:39,370 Why did the man tie his watch to a bird? 369 00:26:42,350 --> 00:26:43,570 I have no idea, Benny. 370 00:26:44,070 --> 00:26:46,750 Because he wanted to see time fly. 371 00:26:53,520 --> 00:26:55,000 I'll be sure to use that one, Billy. 372 00:27:32,929 --> 00:27:33,929 Hello? Hello? 373 00:27:34,370 --> 00:27:35,370 Hello? 374 00:27:36,150 --> 00:27:37,150 Harlan, is that you? 375 00:27:37,630 --> 00:27:39,710 Yeah, it's me, honey. 376 00:27:41,710 --> 00:27:42,950 Hang on a minute, will you? 377 00:27:43,210 --> 00:27:44,890 Harlan, will you please talk to me? 378 00:27:45,450 --> 00:27:49,170 All of a sudden, I get the feeling that might not be such a good idea, honey. 379 00:27:50,370 --> 00:27:53,410 Harlan, don't put me out. Did you talk to the doctor or not? 380 00:27:54,190 --> 00:27:55,790 I talked to him, all right. 381 00:27:56,610 --> 00:27:58,030 I think it might have been a mistake. 382 00:27:58,510 --> 00:27:59,930 I don't know what you're talking about. 383 00:28:03,730 --> 00:28:04,730 What's wrong? 384 00:28:04,950 --> 00:28:05,950 Maybe nothing. 385 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 Maybe a lot. 386 00:28:09,150 --> 00:28:11,190 But I don't want to talk about it on the phone here. 387 00:28:14,070 --> 00:28:15,070 All right, Tina. 388 00:28:21,970 --> 00:28:22,970 First point. 389 00:28:24,170 --> 00:28:27,190 Williams cut his arm about three years ago in an accident in the plant. 390 00:28:27,610 --> 00:28:29,050 That scar is now gone. 391 00:28:29,850 --> 00:28:31,470 Same way Redding's scar is now gone. 392 00:28:31,880 --> 00:28:33,840 Of course, that was the first thing that jumped into my mind. 393 00:28:34,780 --> 00:28:35,780 Would there be photographs? 394 00:28:36,140 --> 00:28:39,500 Probably not, but there would be an x -ray, and there would be reports of the 395 00:28:39,500 --> 00:28:42,300 accident, and there would be lab results. Enough. So any medical man in 396 00:28:42,300 --> 00:28:43,780 world would confirm a resulting scar. 397 00:28:45,940 --> 00:28:46,940 Second point. 398 00:28:47,960 --> 00:28:49,420 His hair is turning brown again. 399 00:28:50,360 --> 00:28:51,740 That's what really rocks me, you know. 400 00:28:52,220 --> 00:28:54,040 Sooner or later, almost all of us grow gray. 401 00:28:54,400 --> 00:28:57,040 Harlan Williams is the only man I've ever seen who's gone back to brown. 402 00:29:01,590 --> 00:29:02,630 It's not a dye job? 403 00:29:02,870 --> 00:29:07,010 No. I mean, I haven't had a strand under a microscope yet, but I really... I 404 00:29:07,010 --> 00:29:08,330 called you before I did anything else. 405 00:29:08,970 --> 00:29:10,350 The correct procedure, Doc. 406 00:29:11,110 --> 00:29:12,370 Believe me, the correct procedure. 407 00:29:12,590 --> 00:29:13,590 Yes. 408 00:29:13,610 --> 00:29:16,630 But, you know, I really don't need a microscope examination to confirm the 409 00:29:16,630 --> 00:29:19,890 facts. Judging from the pattern of new growth, it's no dye job. 410 00:29:21,790 --> 00:29:22,790 Anything else? 411 00:29:23,010 --> 00:29:24,010 No. 412 00:29:24,150 --> 00:29:25,190 But you had an impression. 413 00:29:25,530 --> 00:29:28,290 Well, you know, I examined him after the explosion. I taped his head and his 414 00:29:28,290 --> 00:29:29,290 arm. 415 00:29:29,510 --> 00:29:30,610 He looks younger now. 416 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 Apart from the hair, how? 417 00:29:33,000 --> 00:29:34,220 That's just it. I don't know how. 418 00:29:34,820 --> 00:29:40,880 You know, it's like, when I was 17, I caught my brother's draft card and tried 419 00:29:40,880 --> 00:29:43,700 to buy a bottle of wine, and the guy in the store laughed at my face. 420 00:29:44,380 --> 00:29:47,680 When I was 21, I still had to show my driver's license to get a drink more 421 00:29:47,680 --> 00:29:48,720 than not. You know what I'm saying? 422 00:29:49,380 --> 00:29:53,840 But every year, if you were in a few bartenders and wanted to see some proof 423 00:29:53,840 --> 00:29:57,660 before they pour me one, and then one day no one was asking at all because 424 00:29:57,660 --> 00:29:58,660 face changes. 425 00:29:58,760 --> 00:30:00,700 It's nothing you can put your finger on, but it's there. 426 00:30:01,290 --> 00:30:02,290 It's like that with Williams. 427 00:30:03,470 --> 00:30:05,930 He's getting younger. I don't know how. He just is. 428 00:30:07,250 --> 00:30:10,370 Hair, the scar he says is gone, these are empiric things. 429 00:30:11,410 --> 00:30:13,630 This other, it's just something around the edges of his face. 430 00:30:14,090 --> 00:30:15,650 I don't know how else to describe it. 431 00:30:17,330 --> 00:30:18,330 Tell me, Doc. 432 00:30:18,910 --> 00:30:20,870 Does he understand what's happening to him? 433 00:30:21,230 --> 00:30:22,330 I mean, really understand? 434 00:30:23,650 --> 00:30:24,650 Yes. 435 00:30:24,770 --> 00:30:26,850 I mean, he's a janitor, but he's not stupid. 436 00:30:27,350 --> 00:30:28,350 He understands. 437 00:30:29,290 --> 00:30:31,030 How does he feel about it? Scared. 438 00:30:31,770 --> 00:30:35,630 He's holding it pretty well, I'll give him that, but scared almost out of his 439 00:30:35,630 --> 00:30:36,630 mind. 440 00:30:39,070 --> 00:30:40,090 We'll walk back now. 441 00:30:41,350 --> 00:30:43,230 I want you to get all about this stuff. 442 00:30:44,050 --> 00:30:45,050 Good, all right. 443 00:30:45,170 --> 00:30:46,170 I'll handle it. 444 00:30:46,950 --> 00:30:48,930 Since you know it, it's all very strange. 445 00:30:51,190 --> 00:30:54,990 What was the name of that optometrist who tested G3 through G5? 446 00:30:55,750 --> 00:30:56,750 Higgins. 447 00:30:57,900 --> 00:31:00,400 I've known him for ten years or more. Jimmy's not going to get in any trouble 448 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 because of this, is he? 449 00:31:03,340 --> 00:31:04,340 Why would he? 450 00:31:12,300 --> 00:31:17,300 Come in. 451 00:31:19,120 --> 00:31:23,480 Miss Fann, I need to speak to you. Major Moreland, what can I do for you? 452 00:31:23,920 --> 00:31:24,920 What? 453 00:31:25,560 --> 00:31:26,560 What's that? 454 00:31:28,430 --> 00:31:32,470 those? Oh, just something to amuse me. And it's cheaper than seeing a shrink. 455 00:31:33,090 --> 00:31:40,090 See, whenever I'm feeling uptight... Miss Spann. 456 00:31:40,290 --> 00:31:43,010 I just have a little target practice. 457 00:31:45,890 --> 00:31:49,830 Not bad, Major. 458 00:31:50,470 --> 00:31:52,610 Most days I have trouble hitting even one of them. 459 00:31:54,010 --> 00:31:56,590 And it only costs the American taxpayer. 460 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Eleven million dollars to develop. 461 00:32:01,980 --> 00:32:04,960 Now, what can I do for you? 462 00:32:06,420 --> 00:32:11,820 Perhaps I'd better take this business to General Cruz himself. 463 00:32:12,480 --> 00:32:14,780 Oh, I'm afraid you're stuck with me today. 464 00:32:15,740 --> 00:32:19,320 Lewis is in Washington testifying in front of a subcommittee meeting. 465 00:32:19,820 --> 00:32:21,740 Fruits or nuts, I can't remember which. 466 00:32:22,300 --> 00:32:23,420 I beg your pardon? 467 00:32:24,040 --> 00:32:25,200 Fruits or nuts. 468 00:32:25,520 --> 00:32:27,030 House or... Senate. 469 00:32:27,550 --> 00:32:28,550 Is that all, Major? 470 00:32:34,190 --> 00:32:41,170 Now, if you'll just state your problem, I'll bet I can get 471 00:32:41,170 --> 00:32:44,190 the General to see you tomorrow morning before he's even had a chance to get his 472 00:32:44,190 --> 00:32:45,190 seat warm. 473 00:32:46,550 --> 00:32:49,150 Well, that's good. 474 00:32:50,490 --> 00:32:52,950 That's good, because this matter, this travesty... 475 00:32:53,400 --> 00:32:57,580 It's simply got to be seen, too. There's some kind of hanky -panky going on 476 00:32:57,580 --> 00:32:58,920 around here. I damn well know it. 477 00:33:00,020 --> 00:33:02,060 And it will not be allowed to continue. 478 00:33:03,580 --> 00:33:05,960 I'm afraid you'll have to put me in the picture, Major. 479 00:33:06,440 --> 00:33:11,080 Well, picture, as you call it, concerns a Class 5 installation employee named 480 00:33:11,080 --> 00:33:12,360 Harlan Williams. 481 00:33:13,640 --> 00:33:17,820 Well, he's just a janitor, no one of real importance. 482 00:33:19,220 --> 00:33:22,240 But, you might say, but the principal. 483 00:33:22,720 --> 00:33:26,920 The principle is important. The rules that make the difference. 484 00:33:27,140 --> 00:33:28,140 Wouldn't you agree? 485 00:33:28,700 --> 00:33:32,980 Yes. I think principles and rules are very important. 486 00:33:34,040 --> 00:33:36,100 And I want you to tell me all about it. 487 00:33:37,120 --> 00:33:40,980 Well, I would be delighted. 488 00:33:52,010 --> 00:33:53,010 You want what? 489 00:33:54,070 --> 00:34:01,010 Well, I was just thinking that if it was all the same color all over, it would 490 00:34:01,010 --> 00:34:04,250 seem more, you know, normal. 491 00:34:06,090 --> 00:34:07,730 Very good, Mr. Williams. 492 00:34:08,190 --> 00:34:09,850 Rita will take care of you. Rita? 493 00:34:10,610 --> 00:34:13,710 Mr. Williams needs a little hair color job this afternoon. 494 00:34:13,949 --> 00:34:14,949 Hi, Mr. Williams. 495 00:34:15,350 --> 00:34:17,389 Does Gina want you to darken it up a little bit? 496 00:34:18,670 --> 00:34:20,610 Actually, he wants it all white. 497 00:34:23,190 --> 00:34:26,929 Really? Well, do we just own the old maid's head if she gets the cow? 498 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Well, come on back. 499 00:34:30,170 --> 00:34:33,770 I do your wife's hair, so I know all about you. 500 00:34:44,909 --> 00:34:46,909 So, I'm sure you see the problem. 501 00:34:48,290 --> 00:34:49,290 Yes. 502 00:34:50,320 --> 00:34:51,320 I think I do. 503 00:34:52,600 --> 00:34:56,920 Major Moreland, would it be possible for me to hold on to these exam results 504 00:34:56,920 --> 00:34:58,460 long enough to make a photocopy? 505 00:34:58,940 --> 00:35:03,620 I, uh... I'll do the job myself. 506 00:35:04,420 --> 00:35:08,020 And I'll return them personally to your office in less than half an hour. 507 00:35:09,900 --> 00:35:11,480 That would be fine, Miss Spann. 508 00:35:12,420 --> 00:35:17,900 It's obvious, isn't it, that there's been some kind of chicanery by or on the 509 00:35:17,900 --> 00:35:19,280 behalf of this Williams. 510 00:35:20,900 --> 00:35:26,520 Well, it certainly seems so. Some effort to short -circuit the system? 511 00:35:27,300 --> 00:35:32,540 I suppose it's technically possible to fail the test and then pass it. 512 00:35:33,220 --> 00:35:35,880 But his mistake was to overdo it. 513 00:35:36,220 --> 00:35:37,220 Don't you agree? 514 00:35:38,600 --> 00:35:42,960 I'd have to say you probably found the handle on that coffee pot, Major. You 515 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 damn do. 516 00:35:45,920 --> 00:35:48,840 Oh, you will see that the General... 517 00:35:49,400 --> 00:35:53,840 He'll get the message, ASAP, and I'll have these papers back to you the same 518 00:35:53,840 --> 00:35:54,840 way. 519 00:35:55,020 --> 00:35:56,020 Thank you. 520 00:35:57,160 --> 00:35:59,920 I suppose I might have misjudged you. 521 00:36:00,200 --> 00:36:02,740 Well, people sometimes do that. 522 00:36:03,160 --> 00:36:07,140 But now I see that you're a woman after my own heart. 523 00:36:07,440 --> 00:36:10,220 The kind of woman who likes to get things done, the kind of woman who can 524 00:36:10,220 --> 00:36:17,160 expedite. Well, I try, Major. I really do. Now, if you'll excuse me. 525 00:36:17,380 --> 00:36:18,640 Oh, of course. 526 00:36:20,270 --> 00:36:25,010 It has been a pleasure to talk to you. 527 00:36:25,250 --> 00:36:27,790 Same here, Major. A real pleasure. 528 00:36:50,240 --> 00:36:51,820 Libby, you forget something? 529 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 I'm sorry, we're closed. 530 00:36:54,900 --> 00:36:56,220 I have to come back tomorrow. 531 00:37:00,300 --> 00:37:02,100 You'll have to make an appointment. 532 00:37:02,520 --> 00:37:04,000 I don't think this can wait. 533 00:38:06,760 --> 00:38:07,738 Where have you been? 534 00:38:07,740 --> 00:38:11,640 I called and Charlie Rhodes said you left right after lunch. I've been 535 00:38:11,640 --> 00:38:12,640 sick, Carl. 536 00:38:12,840 --> 00:38:14,140 I've been at the beauty parlor. 537 00:38:14,460 --> 00:38:15,720 What? Look. 538 00:38:16,220 --> 00:38:18,260 My God, you've dyed your hair. 539 00:38:18,660 --> 00:38:21,780 Not a strand of brown to be found. Harlan, come inside and tell me why you 540 00:38:21,780 --> 00:38:25,280 didn't want to talk to me on the phone this morning. I think it might be just 541 00:38:25,280 --> 00:38:26,720 well if we talked out here, honey. 542 00:38:27,600 --> 00:38:28,900 You're scaring me a little. 543 00:38:30,680 --> 00:38:31,800 I think I want to. 544 00:38:32,720 --> 00:38:34,980 It's not just what's happening to you, is it? 545 00:38:40,910 --> 00:38:43,210 I went to see Ackerman, and it's funny. 546 00:38:44,570 --> 00:38:48,790 I got the feeling he was trying to put me to sleep somehow. 547 00:38:49,310 --> 00:38:50,910 Yes, to lull you. 548 00:38:51,810 --> 00:38:52,810 That's right. 549 00:38:53,690 --> 00:38:54,690 Lull me. 550 00:38:57,150 --> 00:38:59,470 He gave me a physical that didn't amount to much. 551 00:39:00,250 --> 00:39:02,870 He kept saying that this sort of thing happens sometimes. 552 00:39:03,770 --> 00:39:07,250 And all the while, I got the feeling he was about to blow his top and didn't 553 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 want me to know it. 554 00:39:09,150 --> 00:39:10,150 But he was... 555 00:39:11,470 --> 00:39:12,470 I'm more excited. 556 00:39:13,230 --> 00:39:14,230 I'm scared. 557 00:39:16,470 --> 00:39:17,550 What about the scar? 558 00:39:17,870 --> 00:39:19,410 Did you tell him about the scar? 559 00:39:21,370 --> 00:39:24,450 I heard that these things just disappear sometimes. 560 00:39:25,670 --> 00:39:29,990 Spontaneous regeneration of tissue, we called it. Sounds like spontaneous bull 561 00:39:29,990 --> 00:39:30,990 to me. 562 00:39:31,870 --> 00:39:34,610 Did he give you any tests? Did he take blood? 563 00:39:35,270 --> 00:39:38,450 He said he wanted to consult with some of his colleagues before he did anything 564 00:39:38,450 --> 00:39:39,450 else. 565 00:39:40,680 --> 00:39:45,080 And then he reminded me of the National Security Act and of the oath I took. 566 00:39:46,600 --> 00:39:50,440 He said that he didn't want me to discuss my little problem with anyone, 567 00:39:50,440 --> 00:39:53,300 even my wife, until he'd gotten back to me. 568 00:39:55,400 --> 00:39:58,120 I don't like this, Harl. I don't like this at all. 569 00:39:58,820 --> 00:40:01,880 Yeah, well, there's even less to like about it. 570 00:40:04,260 --> 00:40:07,180 A little while later, when I was talking to you on the phone... 571 00:40:07,880 --> 00:40:08,880 I saw Dr. 572 00:40:08,900 --> 00:40:12,820 Ackerman consulting with one of his colleagues, a man named Jude. 573 00:40:14,520 --> 00:40:15,700 I seen him around. 574 00:40:17,500 --> 00:40:21,680 He came with the rest of the DSA investigators, only he didn't leave with 575 00:40:23,200 --> 00:40:24,600 He's some kind of spook. 576 00:40:26,440 --> 00:40:28,740 Well, maybe they weren't talking about you. 577 00:40:29,440 --> 00:40:30,600 Maybe they weren't. 578 00:40:32,020 --> 00:40:33,860 Remember what I said to you about being ready? 579 00:40:36,040 --> 00:40:39,880 I want you to pack a couple suitcases and keep them in the front hall closet. 580 00:40:41,020 --> 00:40:42,020 Just in case. 581 00:40:43,280 --> 00:40:44,280 Harlan. 582 00:40:45,440 --> 00:40:49,320 If one of us were to take a lot of money out of the bank all at once, alarm 583 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 bells would go off. 584 00:40:50,720 --> 00:40:55,500 But if you were to take out, say, $500 tomorrow and I were to take out $700 585 00:40:55,500 --> 00:40:57,460 week, we could rat hole it. 586 00:40:58,300 --> 00:40:59,300 In case. 587 00:41:00,280 --> 00:41:02,360 In case we have to run, you mean? 588 00:41:03,920 --> 00:41:04,920 That's what I mean. 589 00:41:11,880 --> 00:41:13,180 I'll tell you something, Harl. 590 00:41:14,220 --> 00:41:17,380 A little dye in your hair doesn't fool anyone for very long. 591 00:41:17,820 --> 00:41:19,660 No, it's your face. 592 00:41:20,120 --> 00:41:24,840 It's something about your face. I can't put my finger on any one thing. 593 00:41:26,340 --> 00:41:27,680 Because it's everything. 594 00:41:30,340 --> 00:41:32,160 Where is this going to end, Harl? 595 00:41:32,700 --> 00:41:33,700 Where? 596 00:41:36,620 --> 00:41:37,620 I don't know. 597 00:41:39,140 --> 00:41:40,940 And who's going to help us? 598 00:41:50,629 --> 00:41:51,710 Doc Eakins, are you in there? 599 00:41:54,290 --> 00:41:55,290 Doc? 600 00:42:31,310 --> 00:42:31,888 with me, Mother. 601 00:42:31,890 --> 00:42:32,890 What? 602 00:42:33,250 --> 00:42:34,890 Come on. They're playing our song. 603 00:42:36,110 --> 00:42:37,850 Rub won't bleed if you cut it a little. 604 00:42:38,070 --> 00:42:39,950 Harlan. Make you feel better. 605 00:42:40,170 --> 00:42:41,170 I feel fine. 606 00:42:41,370 --> 00:42:42,370 Make me feel better. 607 00:42:46,290 --> 00:42:50,030 Harlan, what's the worst that could happen? I mean, if we don't leave, 608 00:42:50,030 --> 00:42:51,030 the worst? 609 00:42:54,710 --> 00:42:55,830 We can just disappear. 610 00:43:05,550 --> 00:43:06,570 I guess all janitors do. 611 00:43:10,030 --> 00:43:11,890 Janitors are the world's invisible men. 612 00:43:16,690 --> 00:43:19,770 The shop is supposed to have places where people can disappear. 613 00:43:22,190 --> 00:43:23,350 There's one in Maui. 614 00:43:24,470 --> 00:43:25,470 Another in Idaho. 615 00:43:26,910 --> 00:43:27,910 One in Amman. 616 00:43:31,350 --> 00:43:34,290 But wouldn't they try to find out? 617 00:43:34,970 --> 00:43:40,590 What was wrong with you? I mean, wouldn't they try to find out if it was 618 00:43:40,590 --> 00:43:43,570 that experiment that went wrong? Wouldn't they try to help you? 619 00:43:46,630 --> 00:43:49,230 They'll try to study me, all right. That I'm sure of. 620 00:43:51,850 --> 00:43:52,850 But help me? 621 00:43:56,550 --> 00:43:57,970 I don't think so, Gina. 622 00:44:00,330 --> 00:44:04,190 I think I'll just sit back and let it, whatever it is. 623 00:44:04,910 --> 00:44:05,910 Run it, of course. 624 00:44:07,990 --> 00:44:12,290 And there isn't some little part of you that wants that, to get younger? 625 00:44:13,410 --> 00:44:15,130 Good God, no. It's unnatural. 626 00:44:18,230 --> 00:44:22,450 And besides, where does it all end? 627 00:44:28,330 --> 00:44:29,330 Cheer up, Jeannie. 628 00:44:32,550 --> 00:44:33,810 Everything's going to be all right. 629 00:44:38,140 --> 00:44:39,140 You promise? 630 00:44:49,080 --> 00:44:50,080 I promise. 631 00:45:00,460 --> 00:45:01,600 Shake it like we used to, Mother. 632 00:45:20,020 --> 00:45:22,080 Whoa! Oh, watch this one. 633 00:45:22,520 --> 00:45:23,520 You're gonna love it. 634 00:45:30,380 --> 00:45:31,400 What is it, Mother? 635 00:45:32,640 --> 00:45:34,460 I can't keep up with you, Harl. 636 00:45:35,020 --> 00:45:36,020 I'm too old. 45308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.