All language subtitles for Family.Guy.S14E20.Road.to.India.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,619 --> 00:00:03,686 ♪ ♪ 2 00:00:07,125 --> 00:00:10,192 (instrumental Indian-style version of theme song playing) 3 00:00:27,612 --> 00:00:29,679 ♪ ♪ 4 00:00:48,900 --> 00:00:50,900 What are you doing over there? 5 00:00:50,902 --> 00:00:52,401 I'm on hold with tech support. 6 00:00:52,403 --> 00:00:53,903 My computer locked up right in the middle 7 00:00:53,905 --> 00:00:55,104 of this story I'm working on. 8 00:00:55,106 --> 00:00:57,440 God, even Microsoft Word hates your writing. 9 00:00:57,442 --> 00:00:59,442 WOMAN (Indian accent): Thank you for holding. How can I help you? 10 00:00:59,444 --> 00:01:02,578 Well, for starters, you can keep talking with that lovely accent. 11 00:01:02,580 --> 00:01:05,481 Amazing. One second of a stranger's voice on a phone 12 00:01:05,483 --> 00:01:07,483 and you've got full Bollywood. 13 00:01:07,485 --> 00:01:10,019 I... I assume she's in India. 14 00:01:10,021 --> 00:01:11,020 Your friend is correct. 15 00:01:11,022 --> 00:01:12,254 I am in India. 16 00:01:12,256 --> 00:01:14,490 But you sound like a perfect gentleman to me. 17 00:01:14,492 --> 00:01:16,025 My name is Padma. 18 00:01:16,027 --> 00:01:18,027 Padma. That was my mother's name. 19 00:01:18,029 --> 00:01:20,029 (sighs) I'm gonna get an English muffin. 20 00:01:20,031 --> 00:01:21,797 So what seems to be the problem? 21 00:01:21,799 --> 00:01:23,265 Well, one problem I have 22 00:01:23,267 --> 00:01:25,034 is that I have too much money. (chuckles) 23 00:01:25,036 --> 00:01:27,036 Then why don't you just buy a new computer? 24 00:01:27,038 --> 00:01:28,270 What? I-I... 25 00:01:28,272 --> 00:01:30,272 (chuckles) Oh, I'm just bursting your balls. 26 00:01:30,274 --> 00:01:31,807 (laughing): Oh! 27 00:01:31,809 --> 00:01:33,809 Well, you're a feisty one. (chuckles) 28 00:01:33,811 --> 00:01:35,277 Uh, actually, my computer froze 29 00:01:35,279 --> 00:01:37,046 right in the middle of a story I'm writing. 30 00:01:37,048 --> 00:01:38,280 Oh, you are a writer? 31 00:01:38,282 --> 00:01:39,815 Are you famous? 32 00:01:39,817 --> 00:01:41,283 By choice, no. No. 33 00:01:41,285 --> 00:01:43,519 Sometimes fame brings a lot of unwanted attention. 34 00:01:43,521 --> 00:01:45,287 I mean, look at William Shakespeare. 35 00:01:45,289 --> 00:01:47,223 William Shakespeare. Aye. 36 00:01:47,225 --> 00:01:48,657 Nice collar, you fruit. 37 00:01:48,659 --> 00:01:49,658 Thank ye. 38 00:01:49,660 --> 00:01:50,726 Hey, Shakespeare. 39 00:01:50,728 --> 00:01:52,228 What's the title of your next play? 40 00:01:52,230 --> 00:01:55,297 You should call it Homosexual Collar Guy. 41 00:01:55,299 --> 00:01:57,733 Ah, thy japes and jabs cut me to the quick, squire. 42 00:01:57,735 --> 00:01:59,301 What does that even mean? 43 00:01:59,303 --> 00:02:00,302 I know. 44 00:02:00,304 --> 00:02:01,871 It means, "I use this collar as a bib 45 00:02:01,873 --> 00:02:03,339 for when I service guys." 46 00:02:03,341 --> 00:02:05,141 Thank ye, thank ye. 47 00:02:07,845 --> 00:02:09,145 So, how'd you like the collar? 48 00:02:09,147 --> 00:02:11,213 'Tis not for me. 49 00:02:14,986 --> 00:02:16,385 (knocking on door) 50 00:02:17,889 --> 00:02:19,355 Huh, there's no one there. 51 00:02:19,357 --> 00:02:21,157 Must have been some kids knocking. 52 00:02:21,159 --> 00:02:22,091 Down here, Lois. 53 00:02:22,093 --> 00:02:24,093 Oh, for God's sake, Joe. 54 00:02:24,095 --> 00:02:27,163 Can't you put a tall flag on the back of your chair or something? 55 00:02:27,165 --> 00:02:31,100 I apologize for the difficulty my paralysis causes you. 56 00:02:31,102 --> 00:02:32,735 Hey, Peter. Good news. 57 00:02:32,737 --> 00:02:34,737 Bonnie's out of town, so I have an extra ticket 58 00:02:34,739 --> 00:02:37,740 for Tuesday night bingo down at the Allendale Mill. 59 00:02:37,742 --> 00:02:39,241 Why the hell would I want to go to bingo? 60 00:02:39,243 --> 00:02:40,743 Oh, it's a blast. 61 00:02:40,745 --> 00:02:43,245 There's the thrill of the game, people bring snacks, 62 00:02:43,247 --> 00:02:45,748 plus you'll hear some pretty unfiltered opinions 63 00:02:45,750 --> 00:02:47,750 about those jokers in Washington. 64 00:02:47,752 --> 00:02:49,952 Yeah, that sounds perfectly terrible. 65 00:02:49,954 --> 00:02:51,187 You know what, Joe? 66 00:02:51,189 --> 00:02:52,955 Peter would love to go with you. 67 00:02:52,957 --> 00:02:54,190 What?! Terrific. 68 00:02:54,192 --> 00:02:56,358 I'll pick you up at 6:00. 69 00:02:56,360 --> 00:02:57,293 What'd you do that for?! 70 00:02:57,295 --> 00:02:58,794 Peter, he's your friend. 71 00:02:58,796 --> 00:03:00,930 Who knows? It might be fun. 72 00:03:00,932 --> 00:03:02,398 (sighs) All right, I'll go. 73 00:03:02,400 --> 00:03:03,933 But I'm not happy. 74 00:03:03,935 --> 00:03:06,135 You know how much I hate being told what to do. 75 00:03:06,137 --> 00:03:07,770 (toilet flushes) 76 00:03:17,381 --> 00:03:19,815 You know, Padma, I love Indian food. 77 00:03:19,817 --> 00:03:22,585 But I'd have to say my least favorite curry is Ann. 78 00:03:22,587 --> 00:03:23,819 (chuckles) 79 00:03:23,821 --> 00:03:25,821 She's... she's a newscaster here. 80 00:03:25,823 --> 00:03:27,823 I... I wish I could have slipped that in earlier. 81 00:03:27,825 --> 00:03:29,058 PADMA: Oh, no, I know her. 82 00:03:29,060 --> 00:03:31,060 She's internationally despised. 83 00:03:31,062 --> 00:03:33,062 So, are you done rebooting? 84 00:03:33,064 --> 00:03:35,331 Look, (sighs) uh, I have to come clean. 85 00:03:35,333 --> 00:03:38,834 Um, my computer wasn't actually broken this time. 86 00:03:38,836 --> 00:03:41,070 Uh, I just wanted to talk to you again. 87 00:03:41,072 --> 00:03:43,139 I like talking to you, too, Brian. 88 00:03:43,141 --> 00:03:45,407 Oh, hey, is that Padma from tech support again? 89 00:03:45,409 --> 00:03:46,408 Yeah. Yeah, it is. 90 00:03:46,410 --> 00:03:48,144 Oh, cool. Ask her a question for me. 91 00:03:48,146 --> 00:03:50,412 How come over there they just talk on the phone, 92 00:03:50,414 --> 00:03:51,847 and over here they're all doctors? 93 00:03:51,849 --> 00:03:53,349 Get out of here. Lois said you're supposed 94 00:03:53,351 --> 00:03:55,084 to sit on the potty for one hour straight. 95 00:03:55,086 --> 00:03:56,852 I'm taking a break. I got bored. 96 00:03:56,854 --> 00:03:58,787 And you've been on the phone for more than an hour. 97 00:03:58,789 --> 00:04:00,356 I'm sorry. Can you give me a sec? 98 00:04:00,358 --> 00:04:01,624 Look, I know it's crazy, 99 00:04:01,626 --> 00:04:03,626 but I honestly feel a connection to this woman. 100 00:04:03,628 --> 00:04:05,995 More than I have to anyone in a long time. 101 00:04:05,997 --> 00:04:08,197 That's nice, Brian, but you're from different worlds. 102 00:04:08,199 --> 00:04:09,198 She's in India. 103 00:04:09,200 --> 00:04:10,432 That's a lot to overcome. 104 00:04:10,434 --> 00:04:12,201 People in love can overcome anything. 105 00:04:12,203 --> 00:04:13,435 I guess you're right. 106 00:04:13,437 --> 00:04:15,771 I mean, look at Jeb Bush and his wife. 107 00:04:15,773 --> 00:04:18,440 Honey, do you think I'll ever be president? 108 00:04:18,442 --> 00:04:21,377 No, no, no. 109 00:04:21,379 --> 00:04:22,378 Stewie! 110 00:04:22,380 --> 00:04:23,646 What? It's just a joke. 111 00:04:23,648 --> 00:04:24,880 Yeah, but come on. 112 00:04:24,882 --> 00:04:26,115 Look it up, man. Google her. 113 00:04:26,117 --> 00:04:28,284 I know what she looks like. 114 00:04:33,324 --> 00:04:36,325 Oh, I see you came with the Big Cheese. 115 00:04:36,327 --> 00:04:37,326 What? 116 00:04:37,328 --> 00:04:38,327 You? 117 00:04:38,329 --> 00:04:39,628 You're the Big Cheese? 118 00:04:39,630 --> 00:04:41,130 I usually bring a variety wheel 119 00:04:41,132 --> 00:04:42,631 of Laughing Cow cheese. 120 00:04:42,633 --> 00:04:45,134 (laughing): Laughing Cow! 121 00:04:45,136 --> 00:04:47,236 That's got to be a happy farm, right? 122 00:04:47,238 --> 00:04:48,804 (laughing) 123 00:04:48,806 --> 00:04:50,806 Oh, you just must be cracking up all the time 124 00:04:50,808 --> 00:04:52,241 hanging out with this one. 125 00:04:52,243 --> 00:04:54,810 Look, ma'am, I don't know what signals Joe is sending out, 126 00:04:54,812 --> 00:04:56,145 but I'm married. 127 00:04:56,147 --> 00:04:58,647 G-49. 128 00:04:58,649 --> 00:05:01,250 Hey, and you're already on the board. 129 00:05:01,252 --> 00:05:02,718 You're a natural at this. 130 00:05:02,720 --> 00:05:06,255 Oh, and fair warning, when they call O-69, 131 00:05:06,257 --> 00:05:10,259 I say, "Oh, my! Ooh-la-la!" 132 00:05:10,261 --> 00:05:11,493 (laughs) 133 00:05:11,495 --> 00:05:12,728 Yeah, really funny, Joe. 134 00:05:12,730 --> 00:05:14,263 Or-or how about this one? 135 00:05:14,265 --> 00:05:17,499 "Oh... my God, I want to kill myself right now." 136 00:05:17,501 --> 00:05:19,034 All right, I got to get through this. 137 00:05:19,036 --> 00:05:20,502 I'm just gonna go to my happy place. 138 00:05:20,504 --> 00:05:22,271 Go to your happy place, Peter. 139 00:05:22,273 --> 00:05:24,273 ♪ ♪ 140 00:05:24,275 --> 00:05:27,343 PETER: Oh, and you're wearing the necklace I gave you. 141 00:05:28,412 --> 00:05:31,080 Well, if I were you, I'd sure be excited. 142 00:05:31,082 --> 00:05:33,282 You're only one number away from having a bingo. 143 00:05:33,284 --> 00:05:34,283 I am? 144 00:05:34,285 --> 00:05:35,284 What, you mean if they call... 145 00:05:35,286 --> 00:05:37,519 CALLER: O-74. 146 00:05:37,521 --> 00:05:38,721 (gasps) 147 00:05:38,723 --> 00:05:42,091 Bingo! 148 00:05:42,093 --> 00:05:44,093 You were right, Joe, this is awesome. 149 00:05:44,095 --> 00:05:45,561 I've never won anything. 150 00:05:45,563 --> 00:05:48,197 Well, except for when I won that "Tori Spelling Bee." 151 00:05:48,199 --> 00:05:51,867 Peter, your word is "equine." 152 00:05:51,869 --> 00:05:54,069 ANNOUNCER: Peter reached this round by accurately spelling 153 00:05:54,071 --> 00:05:58,040 "collagen," "repulsive" and "botched." 154 00:06:01,312 --> 00:06:03,412 God, I can't believe you're still at work, Padma. 155 00:06:03,414 --> 00:06:04,713 It's, like, 2:00 in the morning. 156 00:06:04,715 --> 00:06:06,215 PADMA: No, it is noon here. 157 00:06:06,217 --> 00:06:07,449 Do you not know about time zones? 158 00:06:07,451 --> 00:06:08,951 Oh, uh, yeah, oh, that's right. 159 00:06:08,953 --> 00:06:10,452 You guys are on metric. 160 00:06:10,454 --> 00:06:11,954 Oh, you're in here? 161 00:06:11,956 --> 00:06:13,155 Yeah, I'm on the phone. 162 00:06:13,157 --> 00:06:15,157 Is, uh, is Chris down in the laundry room? 163 00:06:15,159 --> 00:06:16,425 Yeah, I think so. 164 00:06:16,427 --> 00:06:18,227 (sighs) Okay, looks like this is gonna be 165 00:06:18,229 --> 00:06:20,229 a stander-upper in the garage. 166 00:06:20,231 --> 00:06:21,230 Uh-oh, six percent. 167 00:06:21,232 --> 00:06:22,131 Better hustle. 168 00:06:22,133 --> 00:06:24,133 It's so nice to talk to you, Brian. 169 00:06:24,135 --> 00:06:25,934 You make me feel wonderful. 170 00:06:25,936 --> 00:06:27,936 God, if only you weren't so far away. 171 00:06:27,938 --> 00:06:29,938 I wish I could just somehow magically appear there 172 00:06:29,940 --> 00:06:31,140 and meet you in person. 173 00:06:31,142 --> 00:06:33,942 Oh, Brian, that would be like a dream. 174 00:06:33,944 --> 00:06:34,943 Okay, I should go. 175 00:06:34,945 --> 00:06:36,945 I have 11,000 people on hold. 176 00:06:36,947 --> 00:06:38,347 Good-bye, Padma. 177 00:06:38,349 --> 00:06:39,915 What the hell's going on? 178 00:06:39,917 --> 00:06:41,116 Somebody's screaming in the garage. 179 00:06:41,118 --> 00:06:42,351 Why are you still up? 180 00:06:42,353 --> 00:06:43,919 Because I'm in love. 181 00:06:43,921 --> 00:06:45,120 Oh, with that Indian chick? 182 00:06:45,122 --> 00:06:46,355 What was her name? Dot? 183 00:06:46,357 --> 00:06:48,123 No, it's not Dot, it's Padma. 184 00:06:48,125 --> 00:06:50,159 And I have to be with her. 185 00:06:50,161 --> 00:06:52,361 Stewie, I'm going to India. 186 00:06:52,363 --> 00:06:54,129 (gasps) Oh, my God, I'm going with you. 187 00:06:54,131 --> 00:06:56,699 My yoga class will be so jealous. 188 00:06:56,701 --> 00:06:59,435 Hey, everyone, the guy I told you about, Brian, 189 00:06:59,437 --> 00:07:01,537 he's taking me to India! 190 00:07:01,539 --> 00:07:03,505 (squealing) Oh, my God! 191 00:07:08,212 --> 00:07:10,279 (Indian music playing) 192 00:07:24,228 --> 00:07:25,728 We finally made it, Brian. 193 00:07:25,730 --> 00:07:26,729 We're in India. 194 00:07:26,731 --> 00:07:28,731 Excuse me, man with no pupil, 195 00:07:28,733 --> 00:07:31,467 where can we get a taxicab around here? 196 00:07:31,469 --> 00:07:32,735 All right, let's do it, Stewie. 197 00:07:32,737 --> 00:07:34,236 Let's go find Padma. 198 00:07:34,238 --> 00:07:36,739 Shouldn't be hard in this dreamy land of wonder. 199 00:07:36,741 --> 00:07:39,742 I can already smell the enlightenment and tranquility. 200 00:07:39,744 --> 00:07:40,743 (inhales) 201 00:07:40,745 --> 00:07:42,811 (indistinct chatter) 202 00:07:44,648 --> 00:07:46,882 (coughing) 203 00:07:46,884 --> 00:07:48,884 This is wonderful, isn't it, Brian? 204 00:07:48,886 --> 00:07:50,419 It's so tranquil, I'm tearing up. 205 00:07:50,421 --> 00:07:52,221 Come on, I think I see a cab 206 00:07:52,223 --> 00:07:54,289 with less than nine people in it. 207 00:07:59,230 --> 00:08:01,096 All right, it's winning time. 208 00:08:01,098 --> 00:08:02,564 Let's get this show on the road. 209 00:08:02,566 --> 00:08:04,266 After all, it's not called "bing-stop," 210 00:08:04,268 --> 00:08:06,268 it's called "bing-go!" 211 00:08:06,270 --> 00:08:07,269 (laughing) 212 00:08:07,271 --> 00:08:08,570 That's very clever. 213 00:08:08,572 --> 00:08:10,572 Yeah, and, uh... uh, maybe if I win, 214 00:08:10,574 --> 00:08:12,574 I'll yell, "bing-Joe." 215 00:08:12,576 --> 00:08:13,842 Don't force it, Joe. 216 00:08:13,844 --> 00:08:15,077 Yeah, be quiet, Joe. 217 00:08:15,079 --> 00:08:16,545 Me and the gang are trying to hear our numbers. 218 00:08:16,547 --> 00:08:17,846 "You" and the gang? 219 00:08:17,848 --> 00:08:19,081 I'm the one who brought you here. 220 00:08:19,083 --> 00:08:20,382 Yeah, well, you know something? 221 00:08:20,384 --> 00:08:21,850 The Mayflower also brought fungus, 222 00:08:21,852 --> 00:08:23,552 which then became the Potato Famine. 223 00:08:23,554 --> 00:08:25,053 What the hell are you talking about? 224 00:08:25,055 --> 00:08:26,588 I don't know, I've had, like, four Ensures. 225 00:08:26,590 --> 00:08:28,090 I'm out of my mind. 226 00:08:28,092 --> 00:08:30,592 Peter, I brought you here to have fun, not take over. 227 00:08:30,594 --> 00:08:32,294 Look, Joe, I'm a little busy right now, 228 00:08:32,296 --> 00:08:34,596 so I'm gonna have the Somali pirate from Captain Phillips 229 00:08:34,598 --> 00:08:36,098 tell you something. 230 00:08:36,100 --> 00:08:38,100 Joe, look at me. 231 00:08:38,102 --> 00:08:39,601 Look at me. 232 00:08:39,603 --> 00:08:41,670 He is the bingo captain now. 233 00:08:50,080 --> 00:08:52,080 I tell you, I love it here, Brian. 234 00:08:52,082 --> 00:08:53,582 The sounds, the colors. 235 00:08:53,584 --> 00:08:54,883 You know, this is where the Beatles came 236 00:08:54,885 --> 00:08:56,084 to ruin their music. 237 00:08:56,086 --> 00:08:57,085 Yeah, yeah, that's great. 238 00:08:57,087 --> 00:08:58,287 Anyway, Padma works in Bangalore, 239 00:08:58,289 --> 00:09:00,155 so we got to hurry and catch the train. 240 00:09:00,157 --> 00:09:02,591 (sighs) Can't believe we're really in India. 241 00:09:02,593 --> 00:09:03,725 Oh, look over there. 242 00:09:03,727 --> 00:09:04,726 There's cute little kids are playing 243 00:09:04,728 --> 00:09:06,395 Cowboys and Indians and Indians. 244 00:09:06,397 --> 00:09:08,163 I'm gonna shoot you with my six-gun. 245 00:09:08,165 --> 00:09:10,165 I'm gonna shoot you with my bow and arrow. 246 00:09:10,167 --> 00:09:11,667 I'm just going to stand here wearing a shirt 247 00:09:11,669 --> 00:09:13,669 that appears to be a jacket. 248 00:09:13,671 --> 00:09:15,504 ♪ ♪ 249 00:09:21,078 --> 00:09:23,579 Do you think all those chickens had to buy tickets? 250 00:09:23,581 --> 00:09:25,080 I don't know, but I'm starving. 251 00:09:25,082 --> 00:09:27,916 What I wouldn't give right now for a big juicy steak. 252 00:09:27,918 --> 00:09:29,151 How dare you? 253 00:09:29,153 --> 00:09:30,652 To us, cows are sacred! 254 00:09:30,654 --> 00:09:32,654 That's right, you are disrespecting 255 00:09:32,656 --> 00:09:34,156 our entire culture. 256 00:09:34,158 --> 00:09:37,326 And why did Wes Anderson come here to make his worst movie? 257 00:09:37,328 --> 00:09:39,595 Stewie, what do we do? Quick, hit the red buttons! 258 00:09:44,368 --> 00:09:46,168 Wow, that came in handy. Yeah. 259 00:09:46,170 --> 00:09:47,936 Now let's get out of here. Let's see what their wieners look like. 260 00:09:47,938 --> 00:09:49,671 Yeah. Yeah, no, let's get out of here. 261 00:09:53,210 --> 00:09:55,210 Okay, I'm off to bingo. 262 00:09:55,212 --> 00:09:56,445 Peter, what are you wearing? 263 00:09:56,447 --> 00:09:58,213 Oh, you mean my bingo cape? 264 00:09:58,215 --> 00:09:59,715 That's our holiday tablecloth. 265 00:09:59,717 --> 00:10:02,217 I'm sorry, Lois, but my people have come to expect 266 00:10:02,219 --> 00:10:04,219 a certain degree of pageantry. 267 00:10:04,221 --> 00:10:05,454 Don't wait up. 268 00:10:05,456 --> 00:10:06,722 We may go to Denny's. 269 00:10:06,724 --> 00:10:08,023 Is Joe going with you? 270 00:10:08,025 --> 00:10:09,558 Oh, "Crybaby Joe"? 271 00:10:09,560 --> 00:10:10,826 Nah, he doesn't come anymore. 272 00:10:10,828 --> 00:10:12,561 I think he resents my skill. 273 00:10:12,563 --> 00:10:14,463 Peter, bingo was Joe's favorite thing. 274 00:10:14,465 --> 00:10:16,565 Now, you go over there and take him with you, 275 00:10:16,567 --> 00:10:17,833 or I don't want you going at all. 276 00:10:17,835 --> 00:10:19,835 Hey, hey, hey, don't try to take this away from me. 277 00:10:19,837 --> 00:10:21,837 This is the only thing I've ever been good at. 278 00:10:21,839 --> 00:10:24,806 Well, this and timing my farts to a thunderstorm. 279 00:10:24,808 --> 00:10:26,708 Why don't we all go ahead and turn to page six in the handout? 280 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 (thunder crashes) Ah... 281 00:10:28,712 --> 00:10:30,812 The first thing you're gonna notice is a bar graph. 282 00:10:30,814 --> 00:10:33,582 And what that is is to indicate our international sales, 283 00:10:33,584 --> 00:10:35,183 (thunder crashes) 284 00:10:35,185 --> 00:10:36,985 which peaked, of course, during the last quarter. Oh, yeah. 285 00:10:36,987 --> 00:10:39,221 But now we're expecting that to drop off 286 00:10:39,223 --> 00:10:40,923 as we enter the colder weather. 287 00:10:40,925 --> 00:10:42,925 (farts) 288 00:10:42,927 --> 00:10:44,760 (thunder crashes) 289 00:10:44,762 --> 00:10:46,595 The storm's moving away. 290 00:10:46,597 --> 00:10:48,664 (horn honking) (indistinct chatter) 291 00:10:50,167 --> 00:10:51,700 (flies buzzing) 292 00:10:51,702 --> 00:10:52,834 We made it! 293 00:10:52,836 --> 00:10:54,169 This is where Padma works! 294 00:10:54,171 --> 00:10:57,606 I feel like I owe every bus in America an apology. 295 00:11:00,077 --> 00:11:01,610 So, we haven't discussed what you're going 296 00:11:01,612 --> 00:11:02,844 to do if she's a pig. 297 00:11:02,846 --> 00:11:04,179 She's already beautiful to me. 298 00:11:04,181 --> 00:11:06,815 And you know, we'll see. 299 00:11:12,022 --> 00:11:15,691 (indistinct chatter) 300 00:11:15,693 --> 00:11:17,526 My God, how you gonna find her? 301 00:11:17,528 --> 00:11:19,027 There are hundreds of people in here. 302 00:11:19,029 --> 00:11:21,396 Don't worry, I thought of that. 303 00:11:21,398 --> 00:11:22,631 PADMA: Thank you for calling tech support. 304 00:11:22,633 --> 00:11:23,899 How can I help you? 305 00:11:23,901 --> 00:11:24,967 I'll tell you how. 306 00:11:24,969 --> 00:11:26,068 Stand on your desk. 307 00:11:26,070 --> 00:11:27,102 Brian? 308 00:11:27,104 --> 00:11:28,670 Padma, just do it. 309 00:11:30,741 --> 00:11:31,873 Oh, boy. 310 00:11:31,875 --> 00:11:33,108 Are you Padma? 311 00:11:33,110 --> 00:11:34,710 No, I am Ranita. 312 00:11:34,712 --> 00:11:36,778 There is a python in my cube. 313 00:11:38,782 --> 00:11:40,449 Brian? 314 00:11:40,451 --> 00:11:41,416 Padma! 315 00:11:41,418 --> 00:11:42,718 I can't believe this! 316 00:11:42,720 --> 00:11:44,219 Why are you here? 317 00:11:44,221 --> 00:11:46,221 Because I was having a technical issue 318 00:11:46,223 --> 00:11:47,889 with my heart. 319 00:11:47,891 --> 00:11:49,257 Ugh, 16 hours on a plane, 320 00:11:49,259 --> 00:11:50,993 and that's what you came up with? 321 00:11:50,995 --> 00:11:53,629 I am touched you came all this way to see me. 322 00:11:53,631 --> 00:11:55,063 I'm so glad I did. 323 00:11:55,065 --> 00:11:58,066 You're even more beautiful than I imagined. 324 00:12:00,504 --> 00:12:02,838 Well, I have to admit you two do make a cute couple. 325 00:12:02,840 --> 00:12:06,008 But then again, so did Chris Martin and Gwyneth Paltrow. 326 00:12:06,010 --> 00:12:07,943 Do you take this woman to lecture you 327 00:12:07,945 --> 00:12:10,746 about trans fats for as long as you both shall live? 328 00:12:10,748 --> 00:12:11,913 I do. 329 00:12:11,915 --> 00:12:13,448 And do you take this man to be 330 00:12:13,450 --> 00:12:16,084 a watered-down Bono until death do you part? 331 00:12:16,086 --> 00:12:17,285 I do. 332 00:12:17,287 --> 00:12:19,321 I now pronounce you pretentious and terrible. 333 00:12:19,323 --> 00:12:22,324 You may name your daughter after a fruit. 334 00:12:22,326 --> 00:12:23,692 (animals bleating) 335 00:12:23,694 --> 00:12:25,761 (indistinct chatter) 336 00:12:28,032 --> 00:12:29,598 So, this is my town. 337 00:12:29,600 --> 00:12:31,299 I have lived here my whole life. 338 00:12:31,301 --> 00:12:33,869 Well, if you were born here, then it must be a magical place. 339 00:12:33,871 --> 00:12:35,804 Yes, let's go get sandwiches 340 00:12:35,806 --> 00:12:37,939 at that New Delhi I keep hearing about. 341 00:12:37,941 --> 00:12:39,708 (plays two rimshots) 342 00:12:39,710 --> 00:12:41,777 Thanks, Ganesha. 343 00:12:41,779 --> 00:12:43,879 I am so happy that you are here. 344 00:12:43,881 --> 00:12:46,982 In fact, my family is having a big party tonight. 345 00:12:46,984 --> 00:12:49,051 You must both come as my guests. 346 00:12:49,053 --> 00:12:50,719 Oh, an Indian party! 347 00:12:50,721 --> 00:12:52,821 I hope they play that one song with the shrieking, nasal, 348 00:12:52,823 --> 00:12:56,291 atonal woman over the bongos and tambourines. 349 00:12:56,293 --> 00:12:59,261 (woman singing atonally) 350 00:13:04,968 --> 00:13:06,001 You seem nervous. 351 00:13:06,003 --> 00:13:07,736 Are you worried about meeting Padma's family? 352 00:13:07,738 --> 00:13:09,738 Yeah. Well, that, and this is always 353 00:13:09,740 --> 00:13:11,339 what it looks like on Homeland 354 00:13:11,341 --> 00:13:12,741 right before there's a drone strike. 355 00:13:12,743 --> 00:13:15,644 Oh, my, you both look so elegant. 356 00:13:15,646 --> 00:13:17,913 Thanks, I did a little shopping today. 357 00:13:17,915 --> 00:13:19,347 Not me. Mine is actually 358 00:13:19,349 --> 00:13:20,982 an Aladdin costume from last Halloween. 359 00:13:20,984 --> 00:13:23,085 I never travel without it. 360 00:13:23,087 --> 00:13:24,820 (dinging) 361 00:13:24,822 --> 00:13:26,021 Family, guests, 362 00:13:26,023 --> 00:13:28,990 and monkeys who have wandered in to steal fruit, 363 00:13:28,992 --> 00:13:32,594 it is my honor to welcome you to this engagement celebration. 364 00:13:32,596 --> 00:13:33,662 Oh, "engagement"? 365 00:13:33,664 --> 00:13:34,930 So, who's getting married? 366 00:13:34,932 --> 00:13:35,997 I am. 367 00:13:35,999 --> 00:13:38,033 What?! 368 00:13:38,035 --> 00:13:40,001 Padma, my beloved daughter. 369 00:13:40,003 --> 00:13:42,104 Dhiraj, my future son-in-law. 370 00:13:42,106 --> 00:13:44,239 Please, come and meet one another. 371 00:13:44,241 --> 00:13:46,108 Welp, that's a punjab to the figs. 372 00:13:46,110 --> 00:13:47,909 Where's the bar? 373 00:13:49,213 --> 00:13:51,613 Everyone, you are all so kind to come tonight, 374 00:13:51,615 --> 00:13:54,015 and it is so nice to meet you, Dhiraj. 375 00:13:54,017 --> 00:13:57,953 But something happened today, and I can no longer marry you. 376 00:13:57,955 --> 00:13:59,554 Padma, what is it? 377 00:13:59,556 --> 00:14:01,423 My true love is here tonight. 378 00:14:01,425 --> 00:14:03,792 He has come to me all the way from America. 379 00:14:03,794 --> 00:14:05,927 His name is Brian Griffin. 380 00:14:05,929 --> 00:14:08,463 And my heart belongs to him. 381 00:14:08,465 --> 00:14:11,399 (all gasp) 382 00:14:11,401 --> 00:14:12,968 Quick, everyone's looking at the dog! 383 00:14:12,970 --> 00:14:14,936 Go, go, go! 384 00:14:21,078 --> 00:14:23,712 Padma, you cannot call off the wedding! 385 00:14:23,714 --> 00:14:26,982 I have already paid a large dowry to Dhiraj's family! 386 00:14:26,984 --> 00:14:28,884 But it would be wrong to marry someone I do not love. 387 00:14:28,886 --> 00:14:31,787 The one I love is Brian. 388 00:14:31,789 --> 00:14:34,623 Sir, what if I were to repay you for all you've spent? 389 00:14:34,625 --> 00:14:37,225 Would Padma then be free to marry whoever she wanted? 390 00:14:37,227 --> 00:14:38,593 (gasps) Brian! 391 00:14:38,595 --> 00:14:39,795 You would do that? 392 00:14:39,797 --> 00:14:41,496 Yes. I love you, Padma, 393 00:14:41,498 --> 00:14:43,999 and-and I'd do anything to be with you. 394 00:14:44,001 --> 00:14:46,001 I suppose that might be possible. 395 00:14:46,003 --> 00:14:47,836 Great, just give me a chance to raise the money, 396 00:14:47,838 --> 00:14:49,805 so I can marry your daughter and make her happy. 397 00:14:49,807 --> 00:14:52,607 Oh, so you don't have the money? 398 00:14:52,609 --> 00:14:55,844 He's holding onto an Applebee's gift card with $1.62 on it. 399 00:14:55,846 --> 00:14:57,746 I do not know Applebee's. 400 00:14:57,748 --> 00:14:59,848 Is it like our Colonel Chutney's? 401 00:14:59,850 --> 00:15:01,483 Does Colonel Chutney's make you sick? 402 00:15:01,485 --> 00:15:02,684 Not every time. 403 00:15:02,686 --> 00:15:04,753 Then, no, it's very different. 404 00:15:08,492 --> 00:15:10,258 I mean, my wife and I have never said the words 405 00:15:10,260 --> 00:15:12,027 "open marriage," but... 406 00:15:12,029 --> 00:15:12,861 Oh, hey, Lois! 407 00:15:12,863 --> 00:15:14,963 Peter, it's time to come home 408 00:15:14,965 --> 00:15:17,199 and give Joe back his stupid little activity. 409 00:15:17,201 --> 00:15:19,301 I appreciate that, Lois. 410 00:15:19,303 --> 00:15:20,635 First of all, this is my favorite thing 411 00:15:20,637 --> 00:15:22,204 in the world now, so no. 412 00:15:22,206 --> 00:15:24,139 And second of all, we're about to play a new round, 413 00:15:24,141 --> 00:15:25,307 so start taking your pants off, 414 00:15:25,309 --> 00:15:26,942 'cause when I win, I want you ready. 415 00:15:26,944 --> 00:15:28,510 Peter, if it wasn't for Joe, 416 00:15:28,512 --> 00:15:30,345 you wouldn't know about bingo anyway. 417 00:15:30,347 --> 00:15:34,115 This meant everything to him, and you've taken it away. 418 00:15:34,117 --> 00:15:36,117 As a friend, do the right thing 419 00:15:36,119 --> 00:15:39,054 and give Joe back the happiness he found here. 420 00:15:39,056 --> 00:15:42,390 (sad music playing) 421 00:15:45,128 --> 00:15:48,096 Joe, gag on my fat dauber. 422 00:15:49,499 --> 00:15:51,132 Damn it, I didn't want to have to do this, 423 00:15:51,134 --> 00:15:53,134 but you've left me no choice! 424 00:15:53,136 --> 00:15:54,903 Kids, get in here! 425 00:15:54,905 --> 00:15:56,304 Yay! Time with Dad! 426 00:15:56,306 --> 00:15:59,040 That's a bingo for me! 427 00:15:59,042 --> 00:16:01,076 All right, how do you play? 428 00:16:01,078 --> 00:16:02,477 "Free space"?! 429 00:16:02,479 --> 00:16:04,246 Wow! What's that about?! 430 00:16:04,248 --> 00:16:05,881 I call I sit next to Dad! 431 00:16:05,883 --> 00:16:06,982 (sighs) 432 00:16:06,984 --> 00:16:07,983 All right, forget this. 433 00:16:07,985 --> 00:16:09,251 Let's all go home and each do 434 00:16:09,253 --> 00:16:11,319 our own individual media things. 435 00:16:12,923 --> 00:16:15,957 (Indian music playing) (indistinct chatter) 436 00:16:17,494 --> 00:16:18,927 Stewie, I don't think this is gonna work. 437 00:16:18,929 --> 00:16:20,695 We're never gonna raise enough money 438 00:16:20,697 --> 00:16:22,097 to pay back Padma's father. 439 00:16:22,099 --> 00:16:24,065 Trust me, Brian, there are a billion people here, 440 00:16:24,067 --> 00:16:26,167 and almost every one of them has a tapeworm. 441 00:16:26,169 --> 00:16:28,003 Yes, excuse me, I have a tapeworm. 442 00:16:28,005 --> 00:16:30,005 All right, very good. Lie down on your stomach. 443 00:16:30,007 --> 00:16:32,073 This won't hurt a bit. 444 00:16:38,115 --> 00:16:40,015 Hey, how are you guys? 445 00:16:40,017 --> 00:16:41,082 Oh, you're a lady. 446 00:16:41,084 --> 00:16:42,350 And you sound American. 447 00:16:42,352 --> 00:16:43,952 How long have you been in there? 448 00:16:43,954 --> 00:16:45,754 I originally just came for my junior year, 449 00:16:45,756 --> 00:16:48,957 but I fell in love with the place. 450 00:16:48,959 --> 00:16:51,192 Stewie, there's no way I'm sitting here all day 451 00:16:51,194 --> 00:16:53,028 watching tapeworms come out of butts. 452 00:16:53,030 --> 00:16:54,930 I'm doomed. 453 00:16:54,932 --> 00:16:57,132 I'll never be able to pay for Padma's dowry. 454 00:16:57,134 --> 00:16:58,366 I don't understand. 455 00:16:58,368 --> 00:17:00,869 In movies, everything in India always turns out great. 456 00:17:00,871 --> 00:17:03,605 Julia Roberts ate or loved or prayed or something. 457 00:17:03,607 --> 00:17:05,140 I don't, I don't know. I didn't see it. 458 00:17:05,142 --> 00:17:06,241 Wait a minute! 459 00:17:06,243 --> 00:17:08,043 Movies about India. 460 00:17:08,045 --> 00:17:10,412 I know how I can make the money! 461 00:17:10,414 --> 00:17:12,247 ♪ ♪ 462 00:17:12,249 --> 00:17:14,416 Who wants to be 463 00:17:14,418 --> 00:17:17,052 a millionaire? 464 00:17:17,988 --> 00:17:21,323 Our next contestant comes all the way from America! 465 00:17:21,325 --> 00:17:24,259 Brian Griffin! 466 00:17:24,261 --> 00:17:26,161 What brings you to India, Brian? 467 00:17:26,163 --> 00:17:27,429 I'll tell you what brought me. 468 00:17:27,431 --> 00:17:28,663 True love. 469 00:17:28,665 --> 00:17:30,565 STEWIE: He's breaking up a marriage! 470 00:17:30,567 --> 00:17:34,169 All right, let's get started. 471 00:17:34,171 --> 00:17:37,172 First question-- "Which retired Indian cricketer 472 00:17:37,174 --> 00:17:39,441 "has scored over 18,000 runs 473 00:17:39,443 --> 00:17:41,276 in ODI competition?" 474 00:17:41,278 --> 00:17:43,111 Um, O...? Wha...? 475 00:17:43,113 --> 00:17:45,280 O-ODI? What? 476 00:17:45,282 --> 00:17:47,682 Is it A) Anil Kumble, 477 00:17:47,684 --> 00:17:50,585 B) Mahendra Singh Dhoni, 478 00:17:50,587 --> 00:17:53,588 C) Sachin Tendulkar, 479 00:17:53,590 --> 00:17:56,257 or D) Jiminy Cricket? 480 00:17:56,259 --> 00:17:59,027 Well, I know, I know it's not Jiminy Cricket. 481 00:17:59,029 --> 00:18:02,163 Unless Jiminy's based on a real person. 482 00:18:02,165 --> 00:18:03,498 I need an answer. 483 00:18:03,500 --> 00:18:04,599 You know, the more I say it, 484 00:18:04,601 --> 00:18:06,267 the more it does sound Indian. 485 00:18:06,269 --> 00:18:07,202 (Indian accent): Jiminy Cricket. 486 00:18:07,204 --> 00:18:10,271 D) Jiminy Cricket, final answer. 487 00:18:12,809 --> 00:18:14,709 I'm sorry, that is incorrect. 488 00:18:14,711 --> 00:18:16,144 Thank you for playing! 489 00:18:16,146 --> 00:18:17,445 We'll be right back 490 00:18:17,447 --> 00:18:20,148 after this message from the Indian Census Bureau. 491 00:18:20,150 --> 00:18:21,049 Too many people! 492 00:18:21,051 --> 00:18:23,118 Stop with the people! 493 00:18:26,056 --> 00:18:27,689 Padma, I'm sorry. 494 00:18:27,691 --> 00:18:29,224 I still haven't raised the money. 495 00:18:29,226 --> 00:18:30,058 But I'm working on it. 496 00:18:30,060 --> 00:18:31,726 There is no longer a need. 497 00:18:31,728 --> 00:18:33,228 My father has solved the problem 498 00:18:33,230 --> 00:18:36,164 by promising Dhiraj the hand of my younger sister. 499 00:18:36,166 --> 00:18:38,166 Oh, Padma, I meant to ask you, are there, like, 500 00:18:38,168 --> 00:18:40,135 Bengal tigers just running loose in the cities? 501 00:18:40,137 --> 00:18:41,603 I don't know. 502 00:18:41,604 --> 00:18:43,070 In America, are there annoying talking babies 503 00:18:43,073 --> 00:18:44,672 always interrupting? 504 00:18:44,674 --> 00:18:46,674 Okay, it's been a long trip. 505 00:18:46,676 --> 00:18:49,177 Let's not say anything we're gonna regret. 506 00:18:49,179 --> 00:18:51,079 Wait a minute, so if, if Dhiraj is marrying 507 00:18:51,081 --> 00:18:53,081 your sister, that means we can be together! 508 00:18:53,083 --> 00:18:55,150 Actually, about that. 509 00:18:55,152 --> 00:18:58,086 I think watching you try to answer that question out there, 510 00:18:58,088 --> 00:19:00,088 I realized something. 511 00:19:00,090 --> 00:19:02,257 You know nothing of my country or my culture. 512 00:19:02,259 --> 00:19:04,159 Well, tha-that was a really tough question. 513 00:19:04,161 --> 00:19:05,527 No, it wasn't. 514 00:19:05,529 --> 00:19:09,097 Everyone in India knows who Sachin Tendulkar is. 515 00:19:09,099 --> 00:19:12,200 Brian, I am deeply touched that you came all this way 516 00:19:12,202 --> 00:19:14,436 to find me, but the truth is, you and I 517 00:19:14,438 --> 00:19:16,337 have very little in common. 518 00:19:16,339 --> 00:19:17,272 Well, I could learn! 519 00:19:17,274 --> 00:19:19,174 I mean, I mean, there's got to be 520 00:19:19,176 --> 00:19:21,376 an old Carmen Sandiego episode on India or something. 521 00:19:21,378 --> 00:19:23,745 STEWIE: Brian, Brian, punt, punt. 522 00:19:23,747 --> 00:19:25,280 I know you would try, Brian. 523 00:19:25,282 --> 00:19:27,015 But when I look inside myself, 524 00:19:27,017 --> 00:19:29,350 I realize I do not want to marry you. 525 00:19:29,352 --> 00:19:32,087 Mostly, I just did not want to marry Dhiraj. 526 00:19:32,089 --> 00:19:33,955 I am so sorry. 527 00:19:33,957 --> 00:19:36,925 Have I answered all of your questions to your satisfaction? 528 00:19:36,927 --> 00:19:39,360 No! I came halfway around the world for you! 529 00:19:39,362 --> 00:19:40,762 You said I was your true love! 530 00:19:40,764 --> 00:19:42,197 Well, by coming here, 531 00:19:42,199 --> 00:19:44,599 you saved me from a lifetime of unhappiness. 532 00:19:44,601 --> 00:19:47,702 And I will always love you for that. 533 00:19:47,704 --> 00:19:49,771 Good-bye, Brian. 534 00:19:51,775 --> 00:19:53,808 A peck on the cheek? 535 00:19:53,810 --> 00:19:56,111 Was that worth an $8,000 coach ticket? 536 00:19:56,113 --> 00:19:57,278 You know what? 537 00:19:57,280 --> 00:19:59,247 It's about the journey, not the destination. 538 00:19:59,249 --> 00:20:00,482 No, it's not. 539 00:20:00,484 --> 00:20:02,250 This sucked and you failed. 540 00:20:02,252 --> 00:20:03,384 Story over! 541 00:20:03,386 --> 00:20:04,652 Bollywood! 542 00:20:09,226 --> 00:20:13,161 ♪ When you least expect you'll find magic in your life ♪ 543 00:20:13,163 --> 00:20:15,230 What the...? What the hell is this? 544 00:20:15,232 --> 00:20:17,432 Oh, in India it's traditional to do a final 545 00:20:17,434 --> 00:20:20,568 musical curtain call over the end credits. 546 00:20:20,570 --> 00:20:24,272 ♪ Brian came so far, but he never found a wife ♪ 547 00:20:24,274 --> 00:20:25,773 ♪ Ho-ho ♪ 548 00:20:25,775 --> 00:20:27,609 ♪ Big show ♪ 549 00:20:27,611 --> 00:20:29,410 ♪ Ho-ho ♪ 550 00:20:29,412 --> 00:20:31,012 ♪ Time to go ♪ 551 00:20:31,014 --> 00:20:32,147 This is kind of weird. 552 00:20:32,149 --> 00:20:34,249 Come on, Brian, just surrender to it. 553 00:20:34,251 --> 00:20:36,184 Hey, I was in the episode, too! 554 00:20:36,186 --> 00:20:38,353 ♪ Bing-go! ♪ 555 00:20:38,355 --> 00:20:39,754 ♪ And I'm Joe ♪ 556 00:20:39,756 --> 00:20:41,189 Joe is the captain again! 557 00:20:41,191 --> 00:20:44,025 All right, I'll give it a shot. 558 00:20:44,027 --> 00:20:45,827 ♪ Well, I came across the world ♪ 559 00:20:45,829 --> 00:20:47,662 ♪ For a very special girl... ♪ 560 00:20:47,664 --> 00:20:49,731 (Brian screaming) 561 00:20:52,836 --> 00:20:54,469 Eyes forward, finish the number. 562 00:20:54,471 --> 00:20:56,538 Ranita, finish the number! 563 00:21:37,714 --> 00:21:39,647 You've just watched Family Guy.37545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.