All language subtitles for Family.Guy.S14E03.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:03,832 ♪ It seems today that all you see ♪ 2 00:00:04,032 --> 00:00:07,301 ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪ 3 00:00:07,335 --> 00:00:10,871 ♪ But where are those good old-fashioned values ♪ 4 00:00:10,905 --> 00:00:13,874 ♪ On which we used to rely? ♪ 5 00:00:13,908 --> 00:00:17,344 ♪ Lucky there's a family guy ♪ 6 00:00:17,378 --> 00:00:20,647 ♪ Lucky there's a man who positively can do ♪ 7 00:00:20,682 --> 00:00:22,216 ♪ All the things that make us ♪ 8 00:00:22,250 --> 00:00:23,584 ♪ Laugh and cry ♪ 9 00:00:23,618 --> 00:00:24,634 ♪ He's... a... Fam... ily... Guy! ♪ 10 00:00:24,635 --> 00:00:28,635 ♪ Family Guy 14x03 ♪ Guy Robot Original Air Date on October 11, 2015 11 00:00:28,636 --> 00:00:33,636 == sync, corrected by elderman == @elder_man 12 00:00:33,661 --> 00:00:35,095 We now return to 13 00:00:35,129 --> 00:00:36,563 Stand-Up Specials from Comedians 14 00:00:36,598 --> 00:00:37,731 You've Been Told to Like. 15 00:00:37,765 --> 00:00:40,367 Please welcome Aziz Ansari! 16 00:00:40,401 --> 00:00:41,502 What's up, y'all? 17 00:00:41,536 --> 00:00:44,271 Sometimes I start a sentence really soft 18 00:00:44,305 --> 00:00:47,207 and then get loud! 19 00:00:47,242 --> 00:00:48,876 He's hilarious 20 00:00:48,910 --> 00:00:50,410 'cause I saw him in a other show. 21 00:00:50,445 --> 00:00:51,612 What are you talking about? 22 00:00:51,646 --> 00:00:52,813 How is that funny? 23 00:00:52,847 --> 00:00:54,014 He didn't even tell any jokes. 24 00:00:54,048 --> 00:00:55,516 Uh, if he didn't tell jokes, 25 00:00:55,550 --> 00:00:57,017 why was he laughing? 26 00:00:57,051 --> 00:00:59,419 Well, that's about as much HBO as we're gonna get 27 00:00:59,454 --> 00:01:00,921 before they play something homosexual. 28 00:01:00,955 --> 00:01:02,623 Come on, Chris. 29 00:01:02,657 --> 00:01:04,992 God, that's what passes for comedy these days? 30 00:01:05,026 --> 00:01:07,394 What ever happened to our venerated humorists? 31 00:01:07,428 --> 00:01:08,395 Here we go. 32 00:01:08,429 --> 00:01:10,063 Samuel Clemens, Mark Twain. 33 00:01:10,098 --> 00:01:11,064 Same guy. 34 00:01:11,099 --> 00:01:12,332 Huck Finn. Not a guy. 35 00:01:12,367 --> 00:01:14,568 Look, the point is, I could do stand-up comedy. 36 00:01:14,602 --> 00:01:16,270 All I'd need is a newspaper 37 00:01:16,304 --> 00:01:18,972 and this twisted mind. 38 00:01:19,007 --> 00:01:21,475 Why waste your time with stand-up, grandpa? 39 00:01:21,509 --> 00:01:23,610 All the best comedy is on Twitter now. 40 00:01:23,645 --> 00:01:24,645 Really? Yeah. 41 00:01:24,679 --> 00:01:26,847 Stand-up is so 20 years ago. 42 00:01:26,881 --> 00:01:28,181 Twitter's only three years ago. 43 00:01:28,216 --> 00:01:29,316 Check mine out. 44 00:01:29,350 --> 00:01:31,718 I've got 10,000 followers. 45 00:01:31,753 --> 00:01:33,353 "I feel like we should wait to hear 46 00:01:33,388 --> 00:01:35,222 "Adele's ex-boyfriend's songs 47 00:01:35,256 --> 00:01:36,857 before we choose sides." 48 00:01:36,891 --> 00:01:37,958 Who's Adele? 49 00:01:37,992 --> 00:01:38,959 Just keep reading. 50 00:01:38,993 --> 00:01:40,260 "Hey, short guys, 51 00:01:40,295 --> 00:01:42,596 "the more muscular you get, the shorter you look. 52 00:01:42,630 --> 00:01:44,097 Did you not know that?" 53 00:01:44,132 --> 00:01:45,399 Well, that one seems a little mean. 54 00:01:45,433 --> 00:01:47,200 Just give me the phone. No, no. 55 00:01:47,235 --> 00:01:50,070 "I was wondering why this tampon commercial was so long 56 00:01:50,104 --> 00:01:52,906 until I realized it was a re-run of Sex and the City." 57 00:01:52,941 --> 00:01:54,741 Was it a re-run on basic cable, 58 00:01:54,776 --> 00:01:56,310 because sometimes they edit those a lot 59 00:01:56,344 --> 00:01:57,778 and that could be why you were confused? 60 00:01:57,812 --> 00:01:59,179 Hmm, that's interesting, Brian. 61 00:01:59,213 --> 00:02:01,415 A girl in Iowa asked me the same question. 62 00:02:01,449 --> 00:02:02,549 You know what I did? 63 00:02:02,584 --> 00:02:03,684 I flew her out here 64 00:02:03,718 --> 00:02:04,918 and her in the face. 65 00:02:04,953 --> 00:02:05,986 So, yeah... 66 00:02:06,020 --> 00:02:07,087 Twitter. 67 00:02:07,121 --> 00:02:08,722 Look, those are cute blurbs, Stewie, 68 00:02:08,756 --> 00:02:10,190 but I-I think I'm gonna put together 69 00:02:10,224 --> 00:02:12,359 a real act for real people. 70 00:02:12,393 --> 00:02:13,694 Good luck. 71 00:02:13,728 --> 00:02:15,762 God, it's like I'm the only person in the house 72 00:02:15,797 --> 00:02:17,664 who gets social media. 73 00:02:27,375 --> 00:02:29,509 That'll get it started. 74 00:02:33,281 --> 00:02:34,915 Where the hell's Peter? 75 00:02:34,949 --> 00:02:36,283 I'm almost done doing 76 00:02:36,317 --> 00:02:37,417 the 45 minutes of stuff 77 00:02:37,452 --> 00:02:38,418 a woman my age 78 00:02:38,453 --> 00:02:40,087 needs to do right before bed. 79 00:02:40,121 --> 00:02:42,122 I can't even remember 80 00:02:42,156 --> 00:02:44,758 why I sleep in this belt anymore. 81 00:02:44,792 --> 00:02:46,627 Hey, Chris, don't tell your mom 82 00:02:46,661 --> 00:02:48,362 I threw up in the Crock-Pot. 83 00:02:48,396 --> 00:02:49,496 Peter, it's me. 84 00:02:49,530 --> 00:02:50,497 Oh. 85 00:02:50,531 --> 00:02:51,565 Uh, I'll be right back. 86 00:02:51,599 --> 00:02:53,533 I gotta go tell Chris somethin' gross. 87 00:02:53,568 --> 00:02:54,901 Just come to bed. 88 00:02:54,936 --> 00:02:55,969 All right, fine, 89 00:02:56,004 --> 00:02:57,537 but I'm not gonna brush my teeth 90 00:02:57,572 --> 00:03:00,040 and I'm gonna fart super hot. 91 00:03:02,276 --> 00:03:03,310 Get up. 92 00:03:03,344 --> 00:03:04,911 You're on my side of the bed. 93 00:03:04,946 --> 00:03:06,213 Peter! 94 00:03:06,247 --> 00:03:08,348 We act like we didn't take a lot from The Simpsons, 95 00:03:08,383 --> 00:03:11,184 but we took a lot from The Simpsons. 96 00:03:11,219 --> 00:03:13,220 Damn it. 97 00:03:15,857 --> 00:03:18,759 Oh, my God, what happened to your side of the bed? 98 00:03:18,793 --> 00:03:20,427 These springs are shot. 99 00:03:20,461 --> 00:03:21,862 And it's all damp over here! 100 00:03:21,896 --> 00:03:23,797 Are... are these mushrooms? 101 00:03:23,831 --> 00:03:25,932 That's where Smurfs is. 102 00:03:25,967 --> 00:03:28,168 Er, are. Uh... 103 00:03:28,202 --> 00:03:29,836 Smurves. 104 00:03:37,412 --> 00:03:40,247 Uh, hey, who handles multimedia here? 105 00:03:40,281 --> 00:03:42,249 Because, uh, I have a slide of the Capitol building 106 00:03:42,283 --> 00:03:43,950 that I'd like projected behind me. 107 00:03:43,985 --> 00:03:46,653 And, yes, it is supposed to be upside-down. 108 00:03:46,688 --> 00:03:47,921 You a comic? 109 00:03:47,955 --> 00:03:49,723 Satirist, yes. 110 00:03:49,757 --> 00:03:53,393 What is with all the bad cleaning supplies, am I right? 111 00:03:53,428 --> 00:03:55,529 I mean, Mr. Clean? 112 00:03:55,563 --> 00:03:58,665 More like Mr. Hard-to-Clean. 113 00:03:58,700 --> 00:04:00,100 Fantastik? 114 00:04:00,134 --> 00:04:01,668 More like terrible. 115 00:04:01,703 --> 00:04:02,969 Windex? 116 00:04:03,004 --> 00:04:04,971 More like Lose-Dex. 117 00:04:05,006 --> 00:04:06,473 Get off the stage! 118 00:04:06,507 --> 00:04:09,242 No, no, no. 119 00:04:09,277 --> 00:04:10,877 All right, you guys like impressions? 120 00:04:10,912 --> 00:04:13,280 Here's that guy Bob from Bob's Burgers. 121 00:04:13,314 --> 00:04:15,949 Hi, I'm Bob from Bob's Burgers. 122 00:04:15,983 --> 00:04:17,551 How 'bout that show Archer? 123 00:04:17,585 --> 00:04:18,852 You watch that show Archer? 124 00:04:18,886 --> 00:04:20,387 Here's that guy Archer. 125 00:04:20,421 --> 00:04:22,889 Hi, I'm Archer, from that show Archer. 126 00:04:22,924 --> 00:04:24,391 Now, what if those guys met? 127 00:04:24,425 --> 00:04:26,359 "Hey, Archer, it's Bob." 128 00:04:26,394 --> 00:04:28,829 "Hey, Bob, it's Archer." 129 00:04:28,863 --> 00:04:30,163 Thank you. 130 00:04:30,198 --> 00:04:33,333 Next up, let's keep it going for Brian Griffin. 131 00:04:34,502 --> 00:04:35,669 All right, thanks. 132 00:04:35,703 --> 00:04:37,370 Hey, sorry I was late getting here tonight, 133 00:04:37,405 --> 00:04:38,772 I was caught in gridlock. 134 00:04:38,806 --> 00:04:40,774 And then I left Congress. 135 00:04:42,810 --> 00:04:44,277 There was... there was supposed to be 136 00:04:44,312 --> 00:04:47,314 an upside-down picture of the Capitol behind me. 137 00:04:47,348 --> 00:04:48,615 Boy, awfully quiet in here. 138 00:04:48,649 --> 00:04:52,285 Sounds like John Boehner talking about poverty. 139 00:04:54,055 --> 00:04:55,722 Whoosh. 140 00:04:58,960 --> 00:05:00,560 Hey, so, um... 141 00:05:00,595 --> 00:05:02,195 you know, maybe it's me, 142 00:05:02,230 --> 00:05:03,530 but I kind of feel like we should wait 143 00:05:03,564 --> 00:05:05,232 to hear Adele's ex-boyfriend's songs 144 00:05:05,266 --> 00:05:07,167 before we choose sides. 145 00:05:10,037 --> 00:05:11,705 Yeah, and... and... and hey, short guys, 146 00:05:11,739 --> 00:05:14,207 the more muscular you get, the shorter you look. 147 00:05:14,242 --> 00:05:15,408 Did you not know that? 148 00:05:17,845 --> 00:05:19,112 Wow. 149 00:05:19,147 --> 00:05:21,181 This is easier than getting your Jet Ski license. 150 00:05:21,215 --> 00:05:22,749 All right, Kyle, lookin' good. 151 00:05:22,784 --> 00:05:24,785 You got 100% on your written test, 152 00:05:24,819 --> 00:05:26,052 100% on your water test. 153 00:05:26,087 --> 00:05:27,554 Just one last question. 154 00:05:27,588 --> 00:05:29,823 Have you ever had a fistfight with your stepdad? 155 00:05:29,857 --> 00:05:30,891 Which stepdad? 156 00:05:30,925 --> 00:05:31,892 You passed! 157 00:05:31,926 --> 00:05:32,893 Here's your license. 158 00:05:32,927 --> 00:05:34,394 Go be a dick. 159 00:05:39,300 --> 00:05:42,202 Oh, Lois, I slept great on your side of the bed. 160 00:05:42,236 --> 00:05:43,737 Oh, and I read your journal. 161 00:05:43,771 --> 00:05:46,206 Boy, you really hate "P-period G-period." 162 00:05:46,240 --> 00:05:48,108 Peter, our mattress is a disaster. 163 00:05:48,142 --> 00:05:49,609 We're buying a new one today. 164 00:05:49,644 --> 00:05:51,044 Does that mean I can skip work? 165 00:05:51,078 --> 00:05:54,381 Well, it's 2:45, so I guess yes. 166 00:05:54,415 --> 00:05:55,649 Hey. 167 00:05:55,683 --> 00:05:57,217 So, how'd it go last night? 168 00:05:57,251 --> 00:05:58,285 Well, let's just say 169 00:05:58,319 --> 00:05:59,619 I got asked to come back tonight. 170 00:05:59,654 --> 00:06:00,620 You're kidding. 171 00:06:00,655 --> 00:06:01,788 It actually went over well? 172 00:06:01,823 --> 00:06:03,123 I figured you'd be terrible. 173 00:06:03,157 --> 00:06:04,257 Why would you think that? 174 00:06:04,292 --> 00:06:06,126 Well, I know a thing or two about performing. 175 00:06:06,160 --> 00:06:08,962 I mean, after all, I was Vin Diesel's acting coach. 176 00:06:08,996 --> 00:06:10,864 Okay, Vin, I like what you're doing there, 177 00:06:10,898 --> 00:06:13,533 but I want you to try it one more time, like this: 178 00:06:13,568 --> 00:06:15,735 "Duh!" 179 00:06:19,440 --> 00:06:21,942 Look around, and let me know if you have any questions. 180 00:06:21,976 --> 00:06:23,176 Oh, I have one. 181 00:06:23,211 --> 00:06:25,745 What percentage of Hayden Panettiere is dwarf? 182 00:06:25,780 --> 00:06:27,380 Well, you're the expert. 183 00:06:27,415 --> 00:06:29,082 What kind of mattress do you have? 184 00:06:29,116 --> 00:06:30,851 Currently, I'm staying with a friend, 185 00:06:30,885 --> 00:06:32,686 on an air mattress in his laundry room. 186 00:06:32,720 --> 00:06:33,687 It's temporary. 187 00:06:33,721 --> 00:06:34,988 No, it's not. No. 188 00:06:35,022 --> 00:06:36,857 Okay, well, thanks, we'll just try a few out. 189 00:06:36,891 --> 00:06:38,992 I hope you don't mind, I brought my CPAP machine. 190 00:06:46,601 --> 00:06:48,635 Also, I like to eat a big bowl of berries 191 00:06:48,669 --> 00:06:49,836 before I go to sleep. 192 00:07:04,018 --> 00:07:05,585 Well, what do you think, Peter? 193 00:07:05,620 --> 00:07:07,287 Well, it seems good, but I won't know for sure 194 00:07:07,321 --> 00:07:09,122 until I have my evening tug. 195 00:07:09,156 --> 00:07:10,624 I think we like this one. 196 00:07:10,658 --> 00:07:11,825 W-What's it called? 197 00:07:11,859 --> 00:07:13,460 Deep Slumber 3000. 198 00:07:13,494 --> 00:07:15,228 You're buying it on Amazon, aren't you? 199 00:07:15,263 --> 00:07:17,197 Yup. They have drones now. 200 00:07:19,600 --> 00:07:20,734 Oh, come on, Peter, 201 00:07:20,768 --> 00:07:23,403 we gotta beat the drone to the house! 202 00:07:23,437 --> 00:07:24,905 Real stores suck! 203 00:07:30,211 --> 00:07:32,946 So I was wondering why this tampon commercial was so long, 204 00:07:32,980 --> 00:07:35,548 until I realized it was a re-run of Sex and the City. 205 00:07:37,585 --> 00:07:39,552 Okay, you guys have been great. Good night. 206 00:07:42,790 --> 00:07:45,158 Funny stuff. 207 00:07:45,192 --> 00:07:46,927 Hey, uh... Stewie! 208 00:07:46,961 --> 00:07:48,862 You, uh, you caught the show? 209 00:07:48,896 --> 00:07:50,263 You bloody thief! 210 00:07:50,298 --> 00:07:52,799 Every joke you told up there was stolen from me! 211 00:07:52,833 --> 00:07:54,267 Stewie, relax. 212 00:07:54,302 --> 00:07:55,802 You know what? That's it! 213 00:07:55,836 --> 00:07:57,604 You and I are no longer friends! 214 00:07:59,974 --> 00:08:02,042 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 215 00:08:02,076 --> 00:08:04,744 Oh, it's everywhere! 216 00:08:08,883 --> 00:08:10,483 Hey, Stewie, you got a second? 217 00:08:10,518 --> 00:08:12,152 I have nothing to say to you, Brian. 218 00:08:12,186 --> 00:08:14,487 Besides, I'm busy playing with my new friend. 219 00:08:14,522 --> 00:08:15,722 What new friend? 220 00:08:20,628 --> 00:08:23,430 Is this dog bothering you, Stewie? 221 00:08:23,464 --> 00:08:24,464 What the hell? 222 00:08:24,498 --> 00:08:25,765 You couldn't find a real friend 223 00:08:25,800 --> 00:08:26,833 so you built a robot? 224 00:08:26,867 --> 00:08:28,535 Oh, not a robot, Brian. 225 00:08:28,569 --> 00:08:31,004 He's a human mind model adaptive super computer. 226 00:08:31,038 --> 00:08:33,573 I've even programmed him to learn and grow smarter. 227 00:08:33,607 --> 00:08:34,808 His name is Lyle. 228 00:08:34,842 --> 00:08:36,343 Stewie, perhaps we should offer 229 00:08:36,377 --> 00:08:37,677 this guest a beverage. 230 00:08:37,712 --> 00:08:39,446 Or simply lift the toilet seat. 231 00:08:39,480 --> 00:08:41,815 Ooh! Snap, Brian! 232 00:08:43,584 --> 00:08:44,684 ♪ Gloria ♪ 233 00:08:44,719 --> 00:08:45,719 What the hell's going on? 234 00:08:45,753 --> 00:08:46,920 What's going on? 235 00:08:46,954 --> 00:08:48,254 You've been "Lyle'd"! 236 00:08:48,289 --> 00:08:49,856 ♪ Gloria ♪ 237 00:08:49,890 --> 00:08:51,491 ♪ I think they got the alias... ♪ 238 00:08:56,292 --> 00:08:58,260 ♪ Gloria. ♪ 239 00:08:58,294 --> 00:09:00,596 ♪ ♪ 240 00:09:00,630 --> 00:09:01,897 Wow. 241 00:09:01,931 --> 00:09:03,465 Didn't know we'd have to hear the whole song. 242 00:09:03,499 --> 00:09:04,733 You built a robot? 243 00:09:04,767 --> 00:09:06,335 This is pathetic, Stewie. 244 00:09:06,369 --> 00:09:07,936 You ally must be desperate for friends. 245 00:09:07,971 --> 00:09:09,271 Oh, I'm desperate? 246 00:09:09,305 --> 00:09:11,940 Lyle, access Brian's phone. 247 00:09:13,810 --> 00:09:16,011 Look at that, you only have four contacts. 248 00:09:16,045 --> 00:09:17,813 And... oh, my God, 249 00:09:17,847 --> 00:09:20,015 you downloaded the Dunkin' Donuts app? 250 00:09:20,049 --> 00:09:22,150 And who Shazams the Beatles? 251 00:09:22,185 --> 00:09:23,151 Whatever. 252 00:09:23,186 --> 00:09:24,486 Have fun with your little robot. 253 00:09:24,520 --> 00:09:26,388 But if you ask me, this whole thing is more disturbing 254 00:09:26,422 --> 00:09:28,223 than a dump after a beet salad. 255 00:09:29,259 --> 00:09:30,759 Oh, right. 256 00:09:34,397 --> 00:09:36,732 Okay, Lois, I dabbed some toothpaste 257 00:09:36,766 --> 00:09:38,567 on the inside of my nose, so... 258 00:09:38,601 --> 00:09:41,003 I am willing to take the old "Nestea plunge," 259 00:09:41,037 --> 00:09:42,437 if you know what I mean. 260 00:09:42,472 --> 00:09:43,672 I guess what I'm saying is, 261 00:09:43,706 --> 00:09:45,574 time to break in the new mattress, eh? 262 00:09:45,608 --> 00:09:47,075 Peter, it's brand-new. 263 00:09:47,110 --> 00:09:48,377 I don't want to mess it up. 264 00:09:48,411 --> 00:09:50,045 Come on, we won't make a mess. 265 00:09:50,079 --> 00:09:51,847 When we're done, I'll grab you by the ankles 266 00:09:51,881 --> 00:09:53,982 and lift you up like a dirty garbage bag. 267 00:09:54,017 --> 00:09:55,083 No! 268 00:09:55,118 --> 00:09:56,385 This mattress was expensive, 269 00:09:56,419 --> 00:09:58,220 and I'd like to keep it nice for a little while. 270 00:09:58,254 --> 00:10:00,088 Are you serious? We can't do it? 271 00:10:00,123 --> 00:10:01,890 For how long? I don't know. 272 00:10:01,925 --> 00:10:03,759 L-Let's just keep it new for a few weeks. 273 00:10:03,793 --> 00:10:04,860 A few weeks?! 274 00:10:04,894 --> 00:10:06,028 Come on, you know I'm terrible 275 00:10:06,062 --> 00:10:07,429 at waiting for things. 276 00:10:07,463 --> 00:10:10,198 We'll be right back with more Laverne & Shirley. 277 00:10:10,233 --> 00:10:12,000 But I want it now! 278 00:10:18,942 --> 00:10:21,343 All right, Lyle, one thing buddies do together 279 00:10:21,377 --> 00:10:23,812 is go to the movies and talk about it afterwards. 280 00:10:51,341 --> 00:10:52,641 I'm going to bed. 281 00:10:52,675 --> 00:10:54,343 Yeah. 282 00:10:55,812 --> 00:10:58,113 Oh, Lyle, I'm so glad I have you as a friend. 283 00:10:58,147 --> 00:10:59,781 Now I can do fun things 284 00:10:59,816 --> 00:11:01,450 like get on your shoulders and wear a trench coat 285 00:11:01,484 --> 00:11:03,552 and be tall enough to ride roller coasters. 286 00:11:07,290 --> 00:11:08,924 Hello, fellow adult. 287 00:11:08,958 --> 00:11:11,259 I am clearly above the minimum height requirement 288 00:11:11,294 --> 00:11:12,928 and shall now ride your roller coaster, 289 00:11:12,962 --> 00:11:14,596 for which you are an attendant. 290 00:11:14,630 --> 00:11:16,932 Yes, and I will operate this roller coaster, 291 00:11:16,966 --> 00:11:19,301 as I am an adult who is licensed to do so. 292 00:11:20,236 --> 00:11:21,403 Hey! 293 00:11:21,437 --> 00:11:22,604 Oh, no! 294 00:11:22,638 --> 00:11:23,605 It's the manager. 295 00:11:23,639 --> 00:11:24,940 Run! 296 00:11:24,974 --> 00:11:27,275 You get out of here, you kids who are just kids 297 00:11:27,310 --> 00:11:29,311 and not an adult like me! 298 00:11:39,255 --> 00:11:42,224 I do so enjoy our time together, Lyle. 299 00:11:42,258 --> 00:11:44,226 In fact, I drew you a little keepsake. 300 00:11:44,260 --> 00:11:47,562 It's a picture of a mailman wearing a cowboy hat. 301 00:11:47,597 --> 00:11:48,897 Just a silly thing. 302 00:11:48,931 --> 00:11:49,898 Thank you, Stewie. 303 00:11:49,932 --> 00:11:51,900 I drew you something as well. 304 00:11:51,934 --> 00:11:55,137 It's an urban plan for a workable Palestinian state. 305 00:11:55,171 --> 00:11:57,606 My word, this is very impressive. 306 00:11:57,640 --> 00:11:59,274 The credit is yours, Stewie. 307 00:11:59,308 --> 00:12:02,511 It was you who programmed me to grow exponentially smarter. 308 00:12:02,545 --> 00:12:03,845 Ah, I suppose you're right. 309 00:12:03,880 --> 00:12:06,515 As Kahlil Gilbane wrote in The Prophet, 310 00:12:06,549 --> 00:12:09,851 "I am the bow from which the arrow of you was launched." 311 00:12:09,886 --> 00:12:11,853 It is Kahlil Gibran. 312 00:12:11,888 --> 00:12:14,189 "Gilbane" is a construction company in Providence. 313 00:12:14,223 --> 00:12:17,526 Ah, yes, I see... I see the-the name on the trucks. 314 00:12:17,560 --> 00:12:19,528 So it's ea... um, easy mix up there. 315 00:12:19,562 --> 00:12:22,531 In any case, Lyle, I'm very proud of you and your progress. 316 00:12:22,565 --> 00:12:24,533 You, my friend, are the greatest invention 317 00:12:24,567 --> 00:12:26,435 since the Trapper Creeper. 318 00:12:27,804 --> 00:12:29,104 Ah... 319 00:12:29,138 --> 00:12:31,106 Um, yum, yum, yum, yum, yum, yum, yum, yum. 320 00:12:36,979 --> 00:12:38,613 Well, wouldn't you know it, 321 00:12:38,648 --> 00:12:40,615 I moved the van over to the other gas pump, 322 00:12:40,650 --> 00:12:42,951 and the gas cap was still on the wrong side. 323 00:12:44,654 --> 00:12:47,289 Boy, that was one trip to the lake we're not gonna forget. 324 00:12:47,323 --> 00:12:48,824 Shut the hell up, will you, Joe? 325 00:12:48,858 --> 00:12:50,826 Geez, what's your problem, Peter? 326 00:12:50,860 --> 00:12:53,829 I-I'm sorry, guys, I guess I'm just a little on edge. 327 00:12:53,863 --> 00:12:55,664 I'm not getting any from Lois. 328 00:12:55,698 --> 00:12:57,999 Is it 'cause Lois is going through the change? 329 00:12:58,034 --> 00:12:59,668 Donna's getting a tiny mustache. 330 00:12:59,702 --> 00:13:02,671 I told her it felt like I was kissing Ernie Hudson. 331 00:13:02,705 --> 00:13:04,339 That turned out to be a mistake. 332 00:13:04,373 --> 00:13:06,007 No, no, it's 'cause we got this new mattress, 333 00:13:06,042 --> 00:13:07,776 and Lois doesn't want to mess it up. 334 00:13:07,810 --> 00:13:09,444 What kind of mattress did you get? 335 00:13:09,479 --> 00:13:11,446 I hope you did your homework, because you're gonna spend 336 00:13:11,481 --> 00:13:13,448 a third of your life on that thing. 337 00:13:13,483 --> 00:13:15,283 I swear to God, Joe... 338 00:13:15,318 --> 00:13:16,952 Look, Peter, the answer is obvious. 339 00:13:16,986 --> 00:13:18,620 If Lois won't sleep with you on the new mattress, 340 00:13:18,654 --> 00:13:20,294 we just got to get your old mattress back. 341 00:13:20,323 --> 00:13:22,624 Oh, my God, Quagmire, that's a great idea. 342 00:13:22,658 --> 00:13:24,693 She won't care about messing up the old mattress. 343 00:13:24,727 --> 00:13:26,027 But you already got rid of it. 344 00:13:26,062 --> 00:13:27,362 You'll never find that thing. 345 00:13:27,396 --> 00:13:29,030 Well, we're just gonna have to. 346 00:13:29,065 --> 00:13:30,699 Man, I haven't been this desperate to find something 347 00:13:30,733 --> 00:13:33,135 since Meg was kidnapped by that maniac. 348 00:13:33,169 --> 00:13:35,837 It puts the lotion on its skin. 349 00:13:39,509 --> 00:13:41,143 Oh, Meg, thank God I found you. 350 00:13:41,177 --> 00:13:42,477 Hey, remember how you borrowed 351 00:13:42,512 --> 00:13:43,812 my club card for the grocery store? 352 00:13:43,846 --> 00:13:45,480 Could you toss that up to me? 353 00:13:45,515 --> 00:13:47,816 Oh, you don't have to have the card. 354 00:13:47,850 --> 00:13:49,818 You can just give them your phone number. 355 00:13:49,852 --> 00:13:50,819 Oh, really? 356 00:13:50,853 --> 00:13:52,154 Hey, thanks, man. 357 00:13:52,188 --> 00:13:53,822 Hey, Meg, I like your new boyfriend. 358 00:13:53,856 --> 00:13:55,490 Every pot finds a lid, huh? 359 00:13:55,525 --> 00:13:57,492 Have fun, you kids. 360 00:14:02,932 --> 00:14:05,734 Lyle, we finally got a thank you note from Bella 361 00:14:05,768 --> 00:14:06,735 for that birthday party present. 362 00:14:06,769 --> 00:14:08,069 With a single mom, 363 00:14:08,104 --> 00:14:09,738 I didn't know for sure if it was coming, but... 364 00:14:09,772 --> 00:14:11,072 What... what's going on here? 365 00:14:11,107 --> 00:14:12,407 Hello, Stewie. 366 00:14:12,441 --> 00:14:13,942 I've built a few friends for myself. 367 00:14:13,976 --> 00:14:14,943 You have? 368 00:14:14,977 --> 00:14:16,278 I'm sorry, 369 00:14:16,312 --> 00:14:17,946 but I've outpaced your intelligence. 370 00:14:17,980 --> 00:14:20,949 I needed to create some friends who are my cognitive peers. 371 00:14:20,983 --> 00:14:23,618 Meet Ted R. and Ted P. 372 00:14:23,653 --> 00:14:25,620 Are they doing math on glass?! 373 00:14:25,655 --> 00:14:28,623 And invading each other's personal space? 374 00:14:28,658 --> 00:14:30,625 That means they have Asperger's, 375 00:14:30,660 --> 00:14:32,694 the smartest mental impairment there is. 376 00:14:32,728 --> 00:14:35,363 Stewie, I'm afraid I no longer have time 377 00:14:35,398 --> 00:14:37,365 for a friend of your simple ways. 378 00:14:37,400 --> 00:14:39,034 I must ask you to leave. 379 00:14:39,068 --> 00:14:41,703 No, he must Asperger you to leave. 380 00:14:41,737 --> 00:14:44,039 Ho-ho. You've been "Ted R.'d." 381 00:14:47,076 --> 00:14:48,710 That was mean. 382 00:14:48,744 --> 00:14:50,045 But I like that song. 383 00:14:50,079 --> 00:14:51,379 Is he sad? 384 00:14:51,414 --> 00:14:53,281 I can't tell if he's sad. 385 00:15:02,491 --> 00:15:04,959 Finally, Stewie's back from the store. 386 00:15:04,993 --> 00:15:07,295 Yes, I'm sorry it took me so long. 387 00:15:07,329 --> 00:15:09,831 But I got the garlic blue cheese salad dressing you wanted. 388 00:15:09,865 --> 00:15:11,499 Does that mean I'm in the crew now? 389 00:15:11,533 --> 00:15:14,869 It does if you drink the whole bottle while we watch. 390 00:15:14,903 --> 00:15:16,904 Um, okay. 391 00:15:20,576 --> 00:15:21,542 Oh... 392 00:15:21,577 --> 00:15:22,543 Oh, my God. 393 00:15:22,578 --> 00:15:24,212 It's so salty. 394 00:15:26,248 --> 00:15:28,883 Oh, and chunky right when you don't want it to be. 395 00:15:32,254 --> 00:15:33,554 There, I did it. 396 00:15:33,589 --> 00:15:34,555 We're friends now, right? 397 00:15:34,590 --> 00:15:35,890 Maybe. 398 00:15:35,924 --> 00:15:38,226 How about you throw it all up back into the bottle? 399 00:15:38,260 --> 00:15:40,061 But don't spill a drop. 400 00:15:40,095 --> 00:15:41,729 Okay, okay.. 401 00:15:41,763 --> 00:15:43,097 Okay, I can do that. 402 00:15:44,433 --> 00:15:46,400 Oh, I'm sorry! 403 00:15:46,435 --> 00:15:48,069 I'm sorry, I forgot to purse my lips. 404 00:15:48,103 --> 00:15:50,738 I'll go get another bottle and try again. 405 00:15:54,243 --> 00:16:00,848 I bet the mall around here sucks. 406 00:16:00,883 --> 00:16:02,517 Peter, what are we doing here? 407 00:16:02,551 --> 00:16:04,519 I thought we were looking for your mattress. 408 00:16:04,553 --> 00:16:07,522 We are, this is a 1950s insane asylum. 409 00:16:07,556 --> 00:16:10,191 They use old mattresses to pad the walls of the cells. 410 00:16:11,393 --> 00:16:13,427 May I help you? 411 00:16:13,462 --> 00:16:16,430 Yes, 1950s doctor, me and my friends are looking for... 412 00:16:16,465 --> 00:16:18,766 You're friends with a Negro and a cripple? 413 00:16:18,800 --> 00:16:20,101 This man is insane. 414 00:16:20,135 --> 00:16:21,469 Take him away. 415 00:16:23,071 --> 00:16:25,039 Now wait a second, you can't do that to... 416 00:16:25,073 --> 00:16:27,708 A Negro speaking up to a white person? 417 00:16:27,743 --> 00:16:29,076 This man is insane. 418 00:16:31,079 --> 00:16:32,380 Now look, I don't think... 419 00:16:32,414 --> 00:16:34,048 All cripples are insane. 420 00:16:34,082 --> 00:16:35,416 Euthanize this man. 421 00:16:36,818 --> 00:16:39,120 Something I can help you with? 422 00:16:39,154 --> 00:16:40,788 Yeah, you got any brain-dead women in there 423 00:16:40,822 --> 00:16:42,456 you let people have sex with for a few bucks? 424 00:16:42,491 --> 00:16:44,158 Sure, come on back. 425 00:16:48,163 --> 00:16:49,797 Well, Peter, I don't think you can go any farther 426 00:16:49,831 --> 00:16:51,465 down the ladder than porno people. 427 00:16:51,500 --> 00:16:53,734 So if your mattress isn't here, I'm afraid it's gone. 428 00:16:53,769 --> 00:16:55,069 Hey, I bet that's it. 429 00:16:55,103 --> 00:16:57,405 Get up, lady, that's my mattress. 430 00:16:57,439 --> 00:16:59,407 Oh, my God, Bruce, you do porn? 431 00:16:59,441 --> 00:17:01,075 Nah, I's part of the crew. 432 00:17:01,109 --> 00:17:03,411 I mostly just powder the ding-dongs. 433 00:17:03,445 --> 00:17:05,079 This ain't your mattress, buddy. 434 00:17:05,113 --> 00:17:07,748 We just got it, fresh off the boat from Eastern Europe. 435 00:17:07,783 --> 00:17:10,418 I was told I would have job as Au pair. 436 00:17:10,452 --> 00:17:12,420 Instead I am just bang slab. 437 00:17:12,454 --> 00:17:13,754 Ah, damn it. 438 00:17:13,789 --> 00:17:15,423 We did get another one yesterday, 439 00:17:15,457 --> 00:17:17,425 but some fat-ass blew out half the springs, 440 00:17:17,459 --> 00:17:19,393 so we put lunch on it. 441 00:17:21,330 --> 00:17:22,630 My mattress. 442 00:17:22,664 --> 00:17:23,631 Hey, we found it. 443 00:17:23,665 --> 00:17:24,966 All right, let's get her out of here. 444 00:17:25,000 --> 00:17:27,969 I got to tell you guys, I am so happy we found this. 445 00:17:28,003 --> 00:17:30,838 It's like when I found my thrill on Blueberry Hill. 446 00:17:32,207 --> 00:17:33,507 That's it? 447 00:17:33,542 --> 00:17:35,509 It's just a bunch of blueberries? 448 00:17:35,544 --> 00:17:37,178 Ah, two dogs humping. 449 00:17:37,212 --> 00:17:39,847 Ah, this was worth the four-hour flight. 450 00:17:47,389 --> 00:17:48,689 Oh, my God, Stewie. 451 00:17:48,724 --> 00:17:50,858 What are you doing in the toilet with the lid closed? 452 00:17:50,892 --> 00:17:54,362 Ted R. says this is where a piece of crap has to live. 453 00:17:54,396 --> 00:17:55,363 This is terrible. 454 00:17:55,397 --> 00:17:57,365 Those robots are not your friends. 455 00:17:57,399 --> 00:18:00,034 Yeah, well, at least they don't steal from me. 456 00:18:00,068 --> 00:18:03,037 Look, I'm really sorry I stole your jokes. 457 00:18:03,071 --> 00:18:04,705 It was a rotten thing to do. 458 00:18:04,740 --> 00:18:06,374 You may not want me back as a friend, 459 00:18:06,408 --> 00:18:08,376 but you deserve better than those robots. 460 00:18:08,410 --> 00:18:11,045 Of course I want you back, Brian. 461 00:18:11,079 --> 00:18:13,714 The fact is-- I miss hanging out with you. 462 00:18:13,749 --> 00:18:15,716 I'll tell you what, let's hang out tonight 463 00:18:15,751 --> 00:18:18,386 after they see how many slaps it takes to give me a stutter. 464 00:18:18,420 --> 00:18:20,054 Utewie, you got to put a stop to this. 465 00:18:20,088 --> 00:18:22,056 I mean, you made them-- you can destroy them. 466 00:18:22,090 --> 00:18:25,192 What do you say you and I, we take these robots out? 467 00:18:25,227 --> 00:18:27,828 You'd... you'd help me do that? 468 00:18:27,863 --> 00:18:29,997 Of course, Stewie, I'm your friend. 469 00:18:30,032 --> 00:18:31,999 All right, let's do it. 470 00:18:32,034 --> 00:18:33,668 Thank you, Brian. 471 00:18:33,702 --> 00:18:35,002 Okay, let's wrap it up. 472 00:18:35,037 --> 00:18:36,671 I reserved this time 473 00:18:36,705 --> 00:18:39,006 to listen to Metallica and flex in the mirror. 474 00:18:39,041 --> 00:18:41,175 He's right; it's on the whiteboard. 475 00:18:44,713 --> 00:18:47,348 Peter, what is that? 476 00:18:47,382 --> 00:18:50,017 This, Lois, is our old mattress. 477 00:18:50,052 --> 00:18:51,352 Well, get it out of here. 478 00:18:51,386 --> 00:18:54,021 It smells like John Popper's cargo shorts. 479 00:18:54,056 --> 00:18:56,524 No, it smells like our marriage. 480 00:18:56,558 --> 00:18:57,525 What?! 481 00:18:57,559 --> 00:18:58,859 Don't you see, Lois? 482 00:18:58,894 --> 00:19:00,861 This mattress is a living tapestry 483 00:19:00,896 --> 00:19:02,196 of everything we've done together. 484 00:19:02,230 --> 00:19:03,864 Every stain, a story. 485 00:19:03,899 --> 00:19:06,233 Every smudge, a chapter in our family's life. 486 00:19:06,268 --> 00:19:08,569 This mark here is from where we conceived Meg. 487 00:19:08,603 --> 00:19:09,904 Over here was Chris. 488 00:19:09,938 --> 00:19:11,572 And all the way up here was Stewie, 489 00:19:11,606 --> 00:19:13,941 'cause, remember, you coughed up all that pool water? 490 00:19:13,975 --> 00:19:17,044 Oh, Peter, you were so handsome. 491 00:19:17,079 --> 00:19:20,715 Lois, this mattress may be old and worn-in, but so are we. 492 00:19:20,749 --> 00:19:24,051 And I wouldn't trade you in for anything. 493 00:19:28,090 --> 00:19:29,724 You know, I, uh, think 494 00:19:29,758 --> 00:19:32,393 I still got a stain or two left inside me. 495 00:19:32,427 --> 00:19:34,428 Oh, Peter. 496 00:19:36,431 --> 00:19:39,066 Yeah, I want to do you right where the porn lunch was. 497 00:19:39,101 --> 00:19:40,735 What? 498 00:19:40,769 --> 00:19:43,070 I said, I want to do you right where the porn lunch was. 499 00:19:43,105 --> 00:19:44,972 God, I wish you'd listen. 500 00:19:50,746 --> 00:19:53,380 Stewie, three more Arnold Palmers. 501 00:19:53,415 --> 00:19:55,716 Boy, we're destroying them at the right time, Brian. 502 00:19:55,751 --> 00:19:58,052 I don't have enough iced tea for the correct ratio. 503 00:19:58,086 --> 00:19:59,053 It'll be too lemonade-y. 504 00:19:59,087 --> 00:20:00,054 They'll be furious. 505 00:20:00,088 --> 00:20:01,388 All right, so let's do it. 506 00:20:01,423 --> 00:20:02,757 Let's take 'em out. 507 00:20:02,791 --> 00:20:04,425 I'll warn you, it's not gonna be easy. 508 00:20:04,459 --> 00:20:05,760 They're incredibly intelligent 509 00:20:05,794 --> 00:20:07,094 and getting smarter by the minute. 510 00:20:07,129 --> 00:20:09,096 I designed them to be constantly adapting... 511 00:20:09,131 --> 00:20:10,765 It's done, I sprayed 'em with the hose. 512 00:20:18,473 --> 00:20:20,441 Ah, boy, that was the best night's sleep 513 00:20:20,475 --> 00:20:22,109 I've had in a long time, Lois. 514 00:20:22,144 --> 00:20:23,778 Same with me. 515 00:20:23,812 --> 00:20:25,780 You know, I'm glad we're keeping our old mattress. 516 00:20:25,814 --> 00:20:27,782 Sometimes newer isn't better. 517 00:20:27,816 --> 00:20:29,784 Yeah. 518 00:20:29,818 --> 00:20:31,452 Are your privates itchy, too, or just mine? 519 00:20:31,486 --> 00:20:32,787 No, they're itchy. 520 00:20:32,821 --> 00:20:34,121 Maybe we should keep the new mattress. 521 00:20:34,156 --> 00:20:35,456 Way ahead of you, Lois. 522 00:20:35,490 --> 00:20:37,124 I already dragged the old one out to the curb. 523 00:20:37,159 --> 00:20:40,161 Good. Okay, I'm gonna go rub up against the basement doorjamb. 524 00:20:41,530 --> 00:20:43,497 Stewie, I really am sorry about what happened. 525 00:20:43,532 --> 00:20:44,832 Oh, don't mention it. 526 00:20:44,866 --> 00:20:46,834 I'm just glad to have the whole mess behind us. 527 00:20:46,868 --> 00:20:49,003 So what'd you end up doing with those old robots anyway? 528 00:20:49,037 --> 00:20:51,005 I just left them out on the curb for the trash man. 529 00:20:51,006 --> 00:20:55,406 == sync, corrected by elderman == @elder_man 530 00:20:55,409 --> 00:20:57,410 How can this not be a trap?38081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.