All language subtitles for Dwight In Shining Armor s01e03 Peanut
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,640 --> 00:00:26,640
Hello?
2
00:01:00,480 --> 00:01:03,480
Okay, so about a thousand years ago,
there was this princess, Greta.
3
00:01:03,720 --> 00:01:07,360
And she was in big trouble, because she
had lots of enemies and not a lot of
4
00:01:07,360 --> 00:01:08,360
friends.
5
00:01:09,340 --> 00:01:12,700
So her court magician, Baldrick, cast
the Champion Spell.
6
00:01:13,140 --> 00:01:16,180
It put everyone in the woods to sleep
until a champion would come, break the
7
00:01:16,180 --> 00:01:18,460
spell with his kiss, and deal with
Greta's big scary enemies.
8
00:01:18,760 --> 00:01:20,820
But that guy never showed up.
9
00:01:21,180 --> 00:01:24,240
Instead, they got me.
10
00:01:51,150 --> 00:01:52,330
It's in my happy place.
11
00:01:54,310 --> 00:01:55,310
Here.
12
00:02:01,110 --> 00:02:02,110
Lead on.
13
00:02:02,410 --> 00:02:05,030
It's a beautiful thing you're doing,
Greta. It will be.
14
00:02:05,350 --> 00:02:08,509
With the proper depth of water and a
healthy cover of moss.
15
00:02:08,789 --> 00:02:11,770
What? And the right creatures lurking
beneath the surface.
16
00:02:12,590 --> 00:02:15,710
The surface of what?
17
00:02:15,950 --> 00:02:17,450
Hey, Dwight. Hello.
18
00:02:18,150 --> 00:02:19,150
Hey,
19
00:02:19,530 --> 00:02:20,530
Sophie.
20
00:02:21,390 --> 00:02:24,590
Where's Biscuit? He just went home with
his forever family.
21
00:02:26,850 --> 00:02:28,290
Cocoa Puff has a buddy.
22
00:02:28,790 --> 00:02:31,150
Oh, hey, guys.
23
00:02:32,270 --> 00:02:33,350
How are you doing?
24
00:02:33,610 --> 00:02:35,830
I have someone that wants to say hello.
25
00:02:37,450 --> 00:02:38,850
There you go.
26
00:02:44,310 --> 00:02:45,310
Right?
27
00:02:45,950 --> 00:02:46,950
Hey,
28
00:02:47,330 --> 00:02:48,950
kid. Oh, morning, Linda.
29
00:02:49,500 --> 00:02:51,240
Greta, this is Linda, the shelter
director.
30
00:02:51,540 --> 00:02:55,220
Greta here is looking for the perfect
animal to fill that hole in her heart.
31
00:02:55,640 --> 00:02:57,520
Something ferocious and terrifying.
32
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
Pardon?
33
00:03:00,060 --> 00:03:02,160
Where do you keep the vicious creatures?
34
00:03:09,820 --> 00:03:16,020
You said you wanted a pet. An animal, or
several, a dozen,
35
00:03:16,160 --> 00:03:21,000
to infect... the moat and to strike
terror and awe into the hearts of any
36
00:03:21,000 --> 00:03:27,480
invaders oh wow this is an animal
shelter a
37
00:03:27,480 --> 00:03:32,760
place where normal non -lunatics come to
adopt a pet to what purpose i want to
38
00:03:32,760 --> 00:03:36,280
get homeless animals off the street for
one that is a feat that could easily be
39
00:03:36,280 --> 00:03:42,680
accomplished by making a very large stew
no no we are not having this
40
00:03:42,680 --> 00:03:45,060
conversation not in my happy place
41
00:03:48,300 --> 00:03:50,240
You got a call about this little guy.
42
00:03:50,860 --> 00:03:53,180
He wandered in from the woods last
night.
43
00:04:26,570 --> 00:04:31,130
I shouldn't have left him behind, Baldr.
My courage failed me, and now... Oh,
44
00:04:31,150 --> 00:04:32,150
poor Sir Dwight.
45
00:04:32,670 --> 00:04:34,550
Hey, guys. Sir Dwight!
46
00:04:35,430 --> 00:04:37,310
You are not dead.
47
00:04:37,730 --> 00:04:39,190
How did you escape?
48
00:04:43,470 --> 00:04:49,310
It has been an honor to serve you, Your
Highness.
49
00:05:00,840 --> 00:05:03,060
You don't mean to house that demon.
50
00:05:03,440 --> 00:05:07,160
Well, I wish, but Nana has a dander
sensitivity, so I'll just be the foster
51
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Shambaraki.
52
00:05:11,840 --> 00:05:12,840
Rashabar!
53
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Confound it!
54
00:05:23,920 --> 00:05:25,480
Aren't you a cute little peanut?
55
00:05:30,120 --> 00:05:31,620
That is no peanut, Sir Dwight.
56
00:05:32,020 --> 00:05:33,020
Tis a varger.
57
00:05:37,640 --> 00:05:40,480
Well, I'm going to go to the pet store
and get some puppy supplies. You guys
58
00:05:40,480 --> 00:05:43,000
want to come, or are you too busy with
your crazies?
59
00:05:48,900 --> 00:05:53,900
It was this same varger that devoured my
great -uncle Grimbold and developed a
60
00:05:53,900 --> 00:05:57,600
lust for royal flesh that caused it to
hunt my family for three generations.
61
00:05:58,200 --> 00:06:00,380
I saw it devour four men in one day.
62
00:06:01,280 --> 00:06:04,600
This is a baby dog, not a vargle.
63
00:06:05,700 --> 00:06:09,320
Vargr, it takes this shape only to lure
fools to their deaths.
64
00:06:10,940 --> 00:06:12,160
Well, I'm no fool.
65
00:06:15,460 --> 00:06:21,620
Hail Gamekeeper.
66
00:06:22,200 --> 00:06:27,180
We require creatures of... defense.
67
00:06:29,289 --> 00:06:34,150
Sorry? To repel invaders, our moat is
near completion.
68
00:06:36,750 --> 00:06:41,850
It's for a water feature at their house.
69
00:06:49,730 --> 00:06:54,230
Sir Dwight, you must believe me. This
demon will split you from knave to chop.
70
00:06:54,390 --> 00:06:58,350
From what to what? I watched with my own
eyes as it breached the castle wall.
71
00:06:58,760 --> 00:07:02,180
It tore apart every man that dared to
stand against it or was so unlucky to
72
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
stand in its path.
73
00:07:04,140 --> 00:07:05,760
Why aren't you listening to me?
74
00:07:06,200 --> 00:07:07,220
Large creatures.
75
00:07:07,720 --> 00:07:10,840
Well, we have koi. Oh.
76
00:07:11,760 --> 00:07:13,820
They can get to be good -sized.
77
00:07:15,160 --> 00:07:16,300
Are they stalwart?
78
00:07:16,780 --> 00:07:17,780
Stal -what?
79
00:07:18,000 --> 00:07:19,840
Do they run at the first sign of danger?
80
00:07:20,620 --> 00:07:23,420
They kind of just stay in their pond.
81
00:07:27,440 --> 00:07:29,320
I can still hear their anguish screams.
82
00:07:29,660 --> 00:07:32,080
I couldn't save them. I couldn't save
myself.
83
00:07:32,840 --> 00:07:35,260
Baldrick's magic was the only thing
preserving our lives.
84
00:07:39,800 --> 00:07:44,020
What are you getting into, you little
troublemaker?
85
00:07:44,840 --> 00:07:46,540
You are so cute.
86
00:07:47,060 --> 00:07:49,400
Are they ferocious?
87
00:07:49,820 --> 00:07:52,000
Well, they can be territorial.
88
00:07:54,720 --> 00:07:55,920
Just so.
89
00:08:20,119 --> 00:08:24,620
Make haste. I must release the koi from
these bags within the hour. You guys
90
00:08:24,620 --> 00:08:27,980
take care of that. I'm going to take
Peanut to the dog park. He will tear you
91
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
limb from joint.
92
00:08:29,180 --> 00:08:31,380
Don't you do that. Don't you tear me
limb from joint.
93
00:08:31,600 --> 00:08:32,980
I'll protect you if I can.
94
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
No, Highness.
95
00:08:35,299 --> 00:08:38,480
Leave him to his folly. I fear that's
what the creature wants.
96
00:08:38,799 --> 00:08:41,620
To strike when Sir Dwight is alone and
helpless.
97
00:08:43,400 --> 00:08:45,020
I owe him this much, Baldrick.
98
00:08:45,300 --> 00:08:49,340
See to the koi if we haven't returned
in... Like a half hour -ish?
99
00:08:49,760 --> 00:08:51,340
You may rightly assume the worst.
100
00:08:52,040 --> 00:08:55,680
Your best chance is to make your escape
while it devours Sir Dwight.
101
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Okay.
102
00:09:07,440 --> 00:09:10,560
Come, let's get you home before you
become enraged.
103
00:09:15,360 --> 00:09:16,360
Hi there.
104
00:09:16,680 --> 00:09:17,740
Who are you here with?
105
00:09:18,220 --> 00:09:19,360
The pig -headed one.
106
00:09:20,940 --> 00:09:23,260
Oh, what a cutie.
107
00:09:24,000 --> 00:09:26,020
He has no idea what he's playing with.
108
00:09:26,240 --> 00:09:29,500
My little guy's not the brightest bulb
either, but we don't love them for their
109
00:09:29,500 --> 00:09:31,420
brains, do we? Indeed we do not.
110
00:09:34,320 --> 00:09:35,400
Is he a rescue?
111
00:09:36,600 --> 00:09:40,300
Hardly the rescue I imagined, but fate
has a wicked sense of humor.
112
00:09:40,780 --> 00:09:43,680
Rufus! Get your nose out of that!
113
00:09:49,200 --> 00:09:50,019
Check this.
114
00:09:50,020 --> 00:09:51,180
Peanut is so smart.
115
00:09:51,380 --> 00:09:55,800
The key is understanding pack mentality
and asserting yourself as the alpha. A
116
00:09:55,800 --> 00:09:57,840
dog that knows its place in a pack is a
happy dog.
117
00:09:58,640 --> 00:09:59,880
Peanut, sit.
118
00:10:01,560 --> 00:10:02,560
Sit.
119
00:10:04,080 --> 00:10:05,019
Good boy.
120
00:10:05,020 --> 00:10:06,020
Now fetch.
121
00:10:09,760 --> 00:10:12,020
He is playing you like a fife.
122
00:10:13,600 --> 00:10:15,040
Okay, you're not a dog person.
123
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
Look, I get it.
124
00:10:17,040 --> 00:10:18,820
You had some bad experiences in your
younger life.
125
00:10:19,400 --> 00:10:24,440
That's okay. No judgment. I firmly
believe that everybody, even the most
126
00:10:24,440 --> 00:10:27,060
insensitive jerk I've ever known, has an
animal soulmate.
127
00:10:58,860 --> 00:11:01,240
Sure come along with your improvements.
128
00:11:01,800 --> 00:11:05,880
Should your lands come under attack, you
may take refuge within.
129
00:11:07,700 --> 00:11:08,700
Cool.
130
00:11:09,280 --> 00:11:11,600
Well, it's great to see the neighborhood
getting some character.
131
00:11:11,820 --> 00:11:12,820
Have a great day.
132
00:11:13,620 --> 00:11:15,520
I heard about these guys on Nat Geo.
133
00:11:15,880 --> 00:11:17,640
They're called Preppers. Preppers.
134
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Preppers.
135
00:11:21,320 --> 00:11:23,940
Highness, are you unscathed?
136
00:11:24,320 --> 00:11:26,860
And your champion?
137
00:11:43,300 --> 00:11:44,660
Still in one piece.
138
00:11:45,440 --> 00:11:46,460
He's so sweet.
139
00:11:47,220 --> 00:11:49,880
The demon bides its time.
140
00:12:03,900 --> 00:12:05,620
Hi there. Are you Dwight?
141
00:12:06,080 --> 00:12:08,900
You must be the Mitchells. Yes. Nice to
meet you. Nice to meet you.
142
00:12:09,600 --> 00:12:12,940
We are looking for a puppy brother. Oh,
come on by and meet Peanut.
143
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
Come on, buddy.
144
00:12:14,820 --> 00:12:16,080
Come on, Peanut. Hold!
145
00:12:17,240 --> 00:12:18,300
Not the child!
146
00:12:19,740 --> 00:12:21,940
Save yourself, you beefwits!
147
00:12:31,380 --> 00:12:37,220
Don't worry about it. They're just
rehearsing for the revenge of...
148
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Joan of Arc.
149
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
Uh -huh.
150
00:12:42,720 --> 00:12:45,760
He's a sweet little guy and so
trainable.
151
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
Peanut.
152
00:12:49,380 --> 00:12:50,380
Watch.
153
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Watch.
154
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
Sit.
155
00:12:56,960 --> 00:12:58,140
Good boy.
156
00:12:58,740 --> 00:12:59,740
Good boy.
157
00:13:01,260 --> 00:13:04,020
And I've only been working with him for
an afternoon. That's awesome.
158
00:13:04,600 --> 00:13:05,600
What are you asking for?
159
00:13:05,760 --> 00:13:08,400
Well, first you'll need to fill out an
application form with Linda at the
160
00:13:08,400 --> 00:13:10,040
shelter. She'll want to do a full home
inspection.
161
00:13:10,540 --> 00:13:11,540
Okay.
162
00:13:22,460 --> 00:13:23,820
Baldrick, I can't watch.
163
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
Look away, child.
164
00:13:34,090 --> 00:13:35,370
It's moments like these, right?
165
00:13:37,530 --> 00:13:39,030
Got some weird neighbors, Dwight.
166
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
Hey,
167
00:13:46,590 --> 00:13:48,150
Greta.
168
00:13:51,310 --> 00:13:52,410
You busy?
169
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
What's the myth?
170
00:13:53,950 --> 00:13:57,250
Nothing. Everything's totally not a
myth.
171
00:13:57,610 --> 00:13:59,510
Just wondering if you've seen Peanut.
172
00:14:01,989 --> 00:14:04,890
He got out of his crate somehow. Nana's
checking up that way.
173
00:14:07,930 --> 00:14:09,670
Wow, you got a belt. To the keep!
174
00:14:09,930 --> 00:14:11,910
He's probably just off chasing
squirrels.
175
00:14:12,330 --> 00:14:13,330
Arm the battlement!
176
00:14:13,870 --> 00:14:16,690
Come on! You don't throw axes.
177
00:14:24,990 --> 00:14:27,450
When did you put that in?
178
00:14:29,010 --> 00:14:30,650
The entrances are barred, Highness.
179
00:14:31,260 --> 00:14:32,179
What is the alarm?
180
00:14:32,180 --> 00:14:33,180
Tell him.
181
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
Peanut got out.
182
00:14:36,340 --> 00:14:37,620
Boil the animal fat.
183
00:14:37,940 --> 00:14:38,940
Ew.
184
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
Fortify the posture.
185
00:14:43,460 --> 00:14:44,860
Let me die well.
186
00:14:46,900 --> 00:14:49,160
Whatever, Braveheart. I'm gonna go find
my dog.
187
00:14:51,720 --> 00:14:52,720
Too late.
188
00:14:53,880 --> 00:14:58,940
It's just a power outage. I have a
flashlight on my... Where's my phone?
189
00:14:59,240 --> 00:15:00,320
The Varger has come.
190
00:15:10,030 --> 00:15:10,949
They're in parts.
191
00:15:10,950 --> 00:15:11,950
The what parts?
192
00:15:12,190 --> 00:15:13,190
Outside.
193
00:15:17,690 --> 00:15:21,270
What was that?
194
00:15:44,080 --> 00:15:45,240
past the koi.
195
00:15:46,020 --> 00:15:47,060
Outside.
196
00:15:48,220 --> 00:15:51,240
No! Guys, seriously?
197
00:15:51,620 --> 00:15:57,840
He's just a cute little... Puppy dog?
198
00:15:59,740 --> 00:16:00,780
Oh.
199
00:16:06,680 --> 00:16:10,700
Hey! Good boy!
200
00:16:26,060 --> 00:16:27,060
you'd like to know.
201
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
What are you doing?
202
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
I think it's wounded.
203
00:18:44,420 --> 00:18:45,420
What?
204
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Oh.
205
00:18:50,380 --> 00:18:52,920
Poor little demon beast.
206
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
That's the pack.
207
00:19:02,140 --> 00:19:03,500
I think they're calling it home.
208
00:19:04,520 --> 00:19:06,060
There's a whole pack of those things?
209
00:19:06,860 --> 00:19:10,060
They keep mostly to the woods, but that
little one has been hunting us for
210
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
years.
211
00:19:17,120 --> 00:19:22,580
Listen, if you ever tell me that my
puppy is a... a... a... a... a... a...
212
00:19:22,580 --> 00:19:27,200
A varger? That, I promise I'll take your
word for it.
213
00:19:40,900 --> 00:19:42,340
Tis I, you fool!
214
00:19:42,840 --> 00:19:43,840
Baldrick!
215
00:19:44,750 --> 00:19:49,170
I beg your pardon. I meant to say to
thy, you fool, and your hymen.
216
00:19:57,090 --> 00:19:58,570
Oh, Drake, I got you.
217
00:19:59,750 --> 00:20:01,270
Oh, you're all right.
218
00:20:03,830 --> 00:20:07,910
I am pleased that neither the Vargr nor
the Fall from the Ramparts have killed
219
00:20:07,910 --> 00:20:13,150
you. And I am relieved to have done my
duty in keeping you alive yet another
220
00:20:13,150 --> 00:20:14,150
day.
221
00:20:19,790 --> 00:20:20,790
Do you guys ever hug?
222
00:20:24,210 --> 00:20:26,570
That is enough excitement for one night.
In you go.
223
00:20:27,050 --> 00:20:28,890
You have peasant school in the morning.
224
00:20:52,620 --> 00:20:53,720
Maybe you're more of a cat person.
225
00:20:56,120 --> 00:20:57,860
Or a chinchilla, maybe.
226
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
What was that?
227
00:21:09,800 --> 00:21:11,780
Good morning, brother.
228
00:21:12,680 --> 00:21:17,140
Hey, buddy. Wow, but what are you doing
here?
229
00:21:17,620 --> 00:21:18,880
What is he doing here?
230
00:21:19,230 --> 00:21:23,510
Princess Greta was kind enough to offer
me lodging in her hermit hut.
231
00:21:24,470 --> 00:21:25,750
You mean the bike shed.
232
00:21:26,810 --> 00:21:28,890
So, you live here now?
233
00:21:29,170 --> 00:21:30,250
You're okay with that?
234
00:21:30,550 --> 00:21:31,850
It's the least I could do.
235
00:21:32,090 --> 00:21:34,530
He's my cousin, after all. He's your...
wait.
236
00:21:35,310 --> 00:21:36,970
What? Ew.
237
00:21:37,310 --> 00:21:41,210
And, as Mommy always says, blood is
thicker than water.
238
00:21:42,350 --> 00:21:43,510
Quite a bit thicker.
239
00:22:00,040 --> 00:22:01,700
How soon until they are ready to fight?
240
00:22:02,720 --> 00:22:03,760
Soon, Highness.
241
00:22:09,340 --> 00:22:12,960
Then, let our foe tremble.
16432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.