All language subtitles for Dwight In Shining Armor s01e02 Flip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:05,290
Okay, this all looks good.
2
00:00:06,090 --> 00:00:07,730
Greta. Thank you.
3
00:00:08,189 --> 00:00:11,530
Oh, wait, you missed one thing. Your
previous school.
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,730
Her Highness was educated by royal
tutors.
5
00:00:16,890 --> 00:00:20,310
Homeschool. Sadly, the ogres boiled and
ate them.
6
00:00:22,910 --> 00:00:24,290
Oh, you're those actors.
7
00:00:24,970 --> 00:00:28,070
Oh, I heard you were just cast in that,
um, what was it?
8
00:00:29,270 --> 00:00:32,130
Lord of the Rings reboot.
9
00:00:32,860 --> 00:00:34,980
Right? Oh, how exciting.
10
00:00:35,800 --> 00:00:41,200
Well, I just need your signature right
here, Greta.
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,500
Baldrick, the royal seal, please.
12
00:00:49,560 --> 00:00:51,440
Blood or ink?
13
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
Ew.
14
00:00:56,080 --> 00:01:01,080
Uh, Baldrick, buddy, this is where we
say goodbye.
15
00:01:03,020 --> 00:01:04,840
Oh, no, no, no, just until 2 .40.
16
00:01:06,040 --> 00:01:10,800
And you should know that school is a
sleep space.
17
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
How so?
18
00:01:13,300 --> 00:01:15,800
Some enchantment, no doubt.
19
00:01:17,700 --> 00:01:20,760
So, no weapons?
20
00:01:38,130 --> 00:01:39,130
Almost there.
21
00:01:43,210 --> 00:01:45,230
Okay, come on. We'll get somebody to
sign it.
22
00:01:50,050 --> 00:01:53,130
Okay, so about a thousand years ago,
there was this princess, Greta.
23
00:01:53,330 --> 00:01:57,010
And she was in big trouble, because she
had lots of enemies and not a lot of
24
00:01:57,010 --> 00:01:58,010
friends.
25
00:01:58,990 --> 00:02:02,250
So her court magician, Baldrick, cast
the Champion Spell.
26
00:02:02,830 --> 00:02:05,790
It put everyone in the woods to sleep
until a champion would come, break the
27
00:02:05,790 --> 00:02:08,130
spell with his kiss, and deal with
Greta's big scary enemies.
28
00:02:08,350 --> 00:02:10,470
But that guy never showed up.
29
00:02:10,789 --> 00:02:13,890
Instead, they got me.
30
00:02:36,590 --> 00:02:38,850
Okay, everybody, we have a new student.
31
00:02:39,210 --> 00:02:42,750
This is Greta. Why don't you tell us a
little about yourself?
32
00:02:47,010 --> 00:02:51,010
I am from the lineage of King Osric the
Grim.
33
00:02:51,290 --> 00:02:54,870
My kinsman dead, I am the last heir to
the house of Moondragon.
34
00:02:57,310 --> 00:02:58,330
Okay, great.
35
00:02:58,970 --> 00:03:01,130
Why don't you take a seat in the front
row?
36
00:03:03,010 --> 00:03:05,230
There. Not the worst day of your life,
right?
37
00:03:05,900 --> 00:03:09,380
The worst day of my life was spent
buried alive next to the corpse of my
38
00:03:09,380 --> 00:03:10,520
Hilda. Why?
39
00:03:10,980 --> 00:03:12,420
Well, it was the only place to hide.
40
00:03:13,440 --> 00:03:14,560
Can we take a selfie?
41
00:03:16,820 --> 00:03:19,000
I'm like your biggest fan. I can't wait
for your movie.
42
00:03:20,340 --> 00:03:23,240
What does a selfie mean?
43
00:03:23,460 --> 00:03:24,460
A selfie.
44
00:03:24,600 --> 00:03:26,420
It's a picture you take of yourself.
45
00:03:27,020 --> 00:03:28,760
Capture a special moment you want to
remember.
46
00:03:45,230 --> 00:03:46,650
I'm afraid you can't park that thing
here, sir.
47
00:04:49,000 --> 00:04:50,060
How was peasant school?
48
00:04:50,640 --> 00:04:56,420
Well, useful, I suppose, as the
occasional distraction.
49
00:04:57,520 --> 00:04:59,560
Except school is kind of every day.
50
00:04:59,800 --> 00:05:00,800
Every day?
51
00:05:01,860 --> 00:05:04,200
Oh, oh, oh, hey there, neighbors.
52
00:05:05,900 --> 00:05:07,260
Nana, hey.
53
00:05:07,480 --> 00:05:10,780
I know. Dwight told me you're still
getting settled, so I won't get in your
54
00:05:10,780 --> 00:05:13,980
hair. Just wanted to welcome you to the
neighborhood.
55
00:05:14,340 --> 00:05:16,940
Sir Dwight, you know this hag?
56
00:05:19,900 --> 00:05:22,300
Baldrick, Greta, this is my nana.
57
00:05:23,420 --> 00:05:25,080
My grandmother.
58
00:05:25,880 --> 00:05:29,600
Ah, an honor, aged lady.
59
00:05:30,060 --> 00:05:32,060
You two are a kick.
60
00:05:33,000 --> 00:05:35,760
So, what are you working on here?
61
00:05:36,420 --> 00:05:38,720
A moat. It's almost dug deep enough.
62
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
For what?
63
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
Water.
64
00:05:42,920 --> 00:05:43,920
Cool.
65
00:05:44,340 --> 00:05:47,360
So, if you need anything, we're right
next door.
66
00:05:48,240 --> 00:05:50,120
Well, you are too kind.
67
00:05:51,560 --> 00:05:55,080
How well preserved you are for a woman
so old.
68
00:05:56,260 --> 00:06:02,180
Oh, well, you are looking at the result
of a plant -based diet and daily
69
00:06:02,180 --> 00:06:03,180
exercise.
70
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
Nana teaches group fitness at the senior
center.
71
00:06:08,280 --> 00:06:09,380
What are these?
72
00:06:10,220 --> 00:06:12,320
Flaxseed kale and bran muffins.
73
00:06:12,860 --> 00:06:15,260
You're never too young to care for your
colon, dear.
74
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
Huh.
75
00:06:17,680 --> 00:06:20,120
Delicious. Oh, here you go.
76
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
Quickly!
77
00:06:29,860 --> 00:06:32,000
Put these beans in your ears!
78
00:06:32,340 --> 00:06:33,580
What? Mickey!
79
00:06:33,960 --> 00:06:37,240
Am I wrong, or did my pediatrician
actually say never to put beans in my...
80
00:06:38,280 --> 00:06:39,860
These are magic beans.
81
00:06:40,960 --> 00:06:44,800
Ow! For your protection, I'm all about
new experiences.
82
00:06:45,620 --> 00:06:47,000
Inside! Quickly!
83
00:06:47,970 --> 00:06:49,310
Inside! Move!
84
00:06:52,210 --> 00:06:53,210
Hurry!
85
00:06:53,750 --> 00:06:57,910
Have no fear, Jaime. I will conjure a
spell to make short work of the villain.
86
00:06:58,070 --> 00:06:59,070
What villain?
87
00:07:00,490 --> 00:07:01,610
Jacopo the Troubadour.
88
00:07:36,080 --> 00:07:37,080
That's Brody and Amelia.
89
00:07:37,160 --> 00:07:39,260
And that's Dylan Gallagher. We went to
pre -K together.
90
00:07:39,520 --> 00:07:40,540
Oh, I remember Dylan.
91
00:07:41,300 --> 00:07:42,440
That's a sweet kid.
92
00:07:56,460 --> 00:07:59,840
Prepare for balls of fire, Highness. No,
it's an expression, Baldrick. I mean,
93
00:07:59,840 --> 00:08:03,000
why is Dylan Gallagher throwing rocks at
us? It's dilute. The plucking of the
94
00:08:03,000 --> 00:08:06,740
string places those within hearing under
a powerful enchantment. What, like,
95
00:08:06,860 --> 00:08:07,860
like mind control?
96
00:08:09,260 --> 00:08:12,580
Huh. That's so uncool. What is this
Yakupug I want? My throne.
97
00:08:12,940 --> 00:08:13,940
That thing?
98
00:08:13,960 --> 00:08:18,560
No, no, no, my kingdom. The man is mad
for power. He sold his own soul to put
99
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
that spell on his loot.
100
00:08:19,720 --> 00:08:21,080
And now it has a mind of its own.
101
00:08:21,340 --> 00:08:24,360
Nana, now's a good of a time, if I need
to tell you. That our new neighbors are
102
00:08:24,360 --> 00:08:25,380
not really actors.
103
00:08:25,979 --> 00:08:26,979
Yep. Okay.
104
00:08:32,659 --> 00:08:33,459
Make ready.
105
00:08:33,460 --> 00:08:34,780
Oh, hey, put those things away.
106
00:08:35,000 --> 00:08:36,280
Sir Dwight, we are under attack.
107
00:08:36,659 --> 00:08:40,460
Yes, but it's not their fault. Look at
them. They're like innocent zombies.
108
00:09:01,130 --> 00:09:02,130
My plan.
109
00:10:01,740 --> 00:10:03,680
There will be no terms and there will be
no discussion.
110
00:10:03,960 --> 00:10:08,180
But honor demands it. None may say
Jacopo does not know the rules of
111
00:10:08,740 --> 00:10:13,400
Get out of the way!
112
00:10:15,460 --> 00:10:19,400
This is my plan.
113
00:10:20,300 --> 00:10:22,520
And it will be properly done.
114
00:10:27,080 --> 00:10:29,840
I have defeated the princess in
honorable combat.
115
00:10:40,340 --> 00:10:42,100
The princess
116
00:10:42,100 --> 00:10:54,480
hereby
117
00:10:54,480 --> 00:10:57,860
yields her throne, property, title,
and...
118
00:10:58,190 --> 00:11:03,710
all other rights, and honors as ruler of
the realm to Jacopo the Troubadour, and
119
00:11:03,710 --> 00:11:10,450
forth to be known as His Majesty Jacopo
the Noble, the wise and
120
00:11:10,450 --> 00:11:13,550
beloved of all his people. God save...
Enough, Baldrick.
121
00:11:13,750 --> 00:11:20,090
Consider, Principessa, you may live
peacefully in the realm of Jacopo the
122
00:11:20,310 --> 00:11:26,870
It will be an harmonious kingdom where
all may thrive under my kingly rule.
123
00:11:27,790 --> 00:11:30,870
And I will be respected.
124
00:11:31,830 --> 00:11:37,590
And if I refuse? I will dispose of you.
Or better to say, this nice fellow will
125
00:11:37,590 --> 00:11:44,490
dispose of you. And I usurp your throne
and rule as Yakubo the Tyrant in a realm
126
00:11:44,490 --> 00:11:45,490
of terror.
127
00:11:46,490 --> 00:11:51,410
Either way, I win.
128
00:11:52,030 --> 00:11:53,230
I win.
129
00:11:53,930 --> 00:11:56,910
Yakubo, you blagger. Oh, you slander me,
sir.
130
00:11:57,340 --> 00:11:59,160
I have obeyed the rules of chivalry.
131
00:12:01,340 --> 00:12:07,920
Not yet, Jacopo. You may have defeated
me, but you have not defeated my
132
00:12:07,920 --> 00:12:09,940
champion. Ah, jeez.
133
00:12:10,760 --> 00:12:15,940
Oh. By the rules of chivalry... Do not
tell me the rules of chivalry.
134
00:12:16,360 --> 00:12:20,160
Lita, girl, I know them by heart.
135
00:12:20,840 --> 00:12:24,460
Then you know you can make no threat
against the princess until you have
136
00:12:24,460 --> 00:12:25,660
vanquished her champion.
137
00:12:27,400 --> 00:12:29,360
Nana, there's one more thing I should
tell you.
138
00:12:30,220 --> 00:12:32,560
Where is this champion?
139
00:12:35,240 --> 00:12:40,080
Excuse me. Are you the champion? Can I?
140
00:12:40,700 --> 00:12:42,800
Thank you. Yeah, there you go. Thank
you. No.
141
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
There.
142
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
Hi.
143
00:12:48,760 --> 00:12:52,320
You don't mean him. Oh, but I do.
144
00:12:52,540 --> 00:12:53,920
This baby face monkey.
145
00:12:54,340 --> 00:12:55,340
None else?
146
00:12:56,000 --> 00:12:57,740
Cheeky little ball of jelly.
147
00:12:58,580 --> 00:13:03,760
Okay, that's enough out of you, buster.
We have a zero tolerance policy when it
148
00:13:03,760 --> 00:13:06,600
comes to bullying. So you're going to
keep it polite or you and me are going
149
00:13:06,600 --> 00:13:10,680
have problems. And you don't want to
have problems with me.
150
00:13:12,600 --> 00:13:15,620
I like this tiny wrinkly woman.
151
00:13:15,980 --> 00:13:19,760
You may live in my realm when I am king.
152
00:13:20,480 --> 00:13:25,260
But first, we fight.
153
00:13:30,410 --> 00:13:34,150
The choice of weapon is yours, champion.
154
00:13:34,570 --> 00:13:35,770
The axe.
155
00:13:36,290 --> 00:13:38,970
No, the broadsword. Wait, wait, how does
this work?
156
00:13:39,190 --> 00:13:41,490
You have challenged Yocopo to a duel.
157
00:13:41,790 --> 00:13:45,190
No, I haven't. You must match your
skills against his.
158
00:13:45,510 --> 00:13:48,230
When you say skills, anything you
choose.
159
00:13:48,550 --> 00:13:50,010
Try the axe.
160
00:13:50,530 --> 00:13:52,190
No, not the axe.
161
00:13:52,570 --> 00:13:55,870
Something you're good at. Something
you've spent years mastering.
162
00:13:59,880 --> 00:14:05,640
I choose the water bottle.
163
00:14:09,380 --> 00:14:10,380
Excuse me?
164
00:14:12,900 --> 00:14:16,760
I choose this water bottle.
165
00:14:17,140 --> 00:14:18,780
We both get a chance to flip it.
166
00:14:19,180 --> 00:14:20,960
The point is to get it to land straight
up.
167
00:14:21,380 --> 00:14:22,500
Like that. Boom.
168
00:14:22,760 --> 00:14:24,800
Like a Russian gymnast.
169
00:14:25,080 --> 00:14:29,100
And the person to do it in the least
amount of tries wins.
170
00:14:31,180 --> 00:14:35,120
But this is child's play. You send a
baby to do a man's job.
171
00:14:35,480 --> 00:14:42,300
I accept your challenge, funny little
172
00:14:42,300 --> 00:14:43,400
champion boy.
173
00:14:44,140 --> 00:14:51,080
And when I win, I will have you and my
favorite wrinkly lady entertain me at
174
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
my royal court.
175
00:14:55,420 --> 00:14:56,420
Take it away.
176
00:15:09,520 --> 00:15:10,279
That's one.
177
00:15:10,280 --> 00:15:15,660
Give it another try.
178
00:15:25,040 --> 00:15:26,040
That's two.
179
00:15:28,320 --> 00:15:30,640
You almost had it.
180
00:15:42,670 --> 00:15:44,770
Why can't you just be my friend?
181
00:15:45,290 --> 00:15:46,290
All right.
182
00:15:49,090 --> 00:15:53,530
That was
183
00:15:53,530 --> 00:15:58,950
close. Take it easy.
184
00:16:00,910 --> 00:16:02,410
Forca miseria!
185
00:16:06,890 --> 00:16:09,850
This is a stupid challenge.
186
00:16:10,230 --> 00:16:12,130
We fight with knives now.
187
00:16:12,620 --> 00:16:18,700
Hey, come on. Dude, you have spent years
planning this thing.
188
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
So let's do it right.
189
00:16:20,520 --> 00:16:23,980
Everybody knows if you're going to steal
somebody's kingdom, you've got to go
190
00:16:23,980 --> 00:16:26,400
through the champion. And the champion
picks the duel.
191
00:16:27,220 --> 00:16:28,400
I don't make the rules, man.
192
00:16:47,400 --> 00:16:48,500
I think we should count that one.
193
00:16:48,880 --> 00:16:52,340
That was really good. It was really,
really, really good. It stood up for
194
00:16:52,340 --> 00:16:54,780
half a second before it fell.
195
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
May I?
196
00:17:00,960 --> 00:17:04,800
So now all I have to do is beat 211.
197
00:17:06,440 --> 00:17:07,440
Impossible.
198
00:17:40,520 --> 00:17:42,120
He did it, Ancient One.
199
00:17:42,340 --> 00:17:43,340
Well, yeah.
200
00:17:43,440 --> 00:17:47,200
You know, he was the Woodside Middle
School bottle -flipping champion a few
201
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
years ago. I had no idea.
202
00:17:49,620 --> 00:17:51,400
Well, it's been a while. I'm pretty out
of shape.
203
00:18:26,480 --> 00:18:30,920
housewarming party. Really. Greta
appreciates everybody coming.
204
00:18:31,160 --> 00:18:34,200
Some thank you to everybody who brought
food, by the way.
205
00:18:34,480 --> 00:18:36,620
You can go now. Party's over.
206
00:18:37,540 --> 00:18:39,300
Yeah. Have a great night.
207
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
Thanks for coming.
208
00:18:40,920 --> 00:18:45,400
And by the way, whoever hired the
hypnotist, awesome.
209
00:18:45,920 --> 00:18:47,300
Really made the party.
210
00:18:48,020 --> 00:18:49,960
Be safe out there. It's dark.
211
00:18:50,300 --> 00:18:51,440
Okay. Good night.
212
00:18:51,680 --> 00:18:54,900
And you, villain, can take yourself
hence.
213
00:18:55,180 --> 00:19:00,100
You. are no match for Princess Greta's
champion.
214
00:19:06,180 --> 00:19:07,920
I leave defeated.
215
00:19:10,280 --> 00:19:11,700
Not dishonored.
216
00:19:12,200 --> 00:19:13,500
100 % agree.
217
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Halt!
218
00:19:21,920 --> 00:19:23,680
We should make a self -me.
219
00:19:24,560 --> 00:19:26,100
To capture this special moment.
220
00:19:26,580 --> 00:19:28,820
All right, everybody get in tight. Faces
close together.
221
00:19:29,240 --> 00:19:32,300
All right, all right, Jacopo, over here,
bud. Look over here. Okay.
222
00:19:33,280 --> 00:19:34,400
Everybody, move.
223
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Got it.
224
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
You may withdraw.
225
00:19:49,360 --> 00:19:50,360
Hey!
226
00:19:50,720 --> 00:19:52,520
We better call it for tonight, kid.
227
00:19:54,440 --> 00:20:00,000
We can come back tomorrow and help you
put the place back together.
228
00:20:00,420 --> 00:20:01,620
That is most kind.
229
00:20:02,180 --> 00:20:06,080
You're not the neighbors I would have
picked, but you're the neighbors I got.
230
00:20:07,320 --> 00:20:09,400
Am I okay to take these beans out of my
ears?
231
00:20:09,720 --> 00:20:13,980
You may safely do so. I don't think
Jacopo will trouble us again.
232
00:20:17,740 --> 00:20:21,140
Your parents would be very proud of what
you did today, Dwight.
233
00:20:24,620 --> 00:20:27,200
I'll take this out, and I'll be right
behind you.
234
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
Okay.
235
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Sir Dwight?
236
00:20:49,500 --> 00:20:52,500
Hey. I'm just sorting out the
recyclables before I throw them away.
237
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Thank you.
238
00:20:55,320 --> 00:20:58,340
Yeah, just takes a few minutes and it's
the right thing to do.
239
00:20:59,260 --> 00:21:01,040
For saving my life.
240
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
Again.
241
00:21:04,920 --> 00:21:08,320
Yeah, sure. I'm happy to do it.
242
00:21:08,960 --> 00:21:10,000
So you live with Nana?
243
00:21:10,680 --> 00:21:12,820
Yeah, since I was a baby.
244
00:21:13,860 --> 00:21:15,520
Well, what of your parents?
245
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
A plane crash.
246
00:21:17,600 --> 00:21:19,240
They were wildlife photographers.
247
00:21:20,120 --> 00:21:22,520
They took pictures of animals.
248
00:21:24,140 --> 00:21:27,680
And they were in a small plane in
Alaska.
249
00:21:29,380 --> 00:21:31,860
What is the... Oh, it's a thing you fly
in.
250
00:21:33,200 --> 00:21:35,480
And it crashed.
251
00:21:37,360 --> 00:21:39,200
Well, my parents are also gone.
252
00:21:41,340 --> 00:21:42,360
What happened?
253
00:21:43,940 --> 00:21:48,280
My father was devoured by fairies, and
my mother was turned into an oak tree.
254
00:21:49,840 --> 00:21:52,940
Oh. But I have Baldrick.
255
00:21:53,660 --> 00:21:55,040
And you have them.
256
00:21:56,240 --> 00:21:57,920
Yeah. Right?
257
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
Yeah, we do.
258
00:22:29,610 --> 00:22:30,610
Good morning, Baldrick.
259
00:22:30,690 --> 00:22:32,230
Is Greta ready?
260
00:22:32,770 --> 00:22:35,050
Her Highness is still abed.
261
00:22:35,630 --> 00:22:37,450
What? We said 7 .30.
262
00:22:37,670 --> 00:22:38,670
Mm -hmm.
263
00:22:42,090 --> 00:22:46,570
Hey, um... I hope you know that was an
accident.
264
00:22:49,110 --> 00:22:53,050
Is there anything I can do?
265
00:22:53,990 --> 00:22:55,550
Then you find for me.
266
00:22:56,160 --> 00:23:00,460
The bough of an ash tree fed by a fairy
spring, and encased within it an agate
267
00:23:00,460 --> 00:23:04,180
stone spewed forth in fire from the
bowels of the earth?
268
00:23:05,560 --> 00:23:10,140
Can you then temper it with the tears of
a newborn griffin and its mother's
269
00:23:10,140 --> 00:23:16,580
milk? And then, can you resurrect the
mage that gave his life crafting this
270
00:23:16,580 --> 00:23:20,020
scepter over two thousand years?
271
00:23:30,640 --> 00:23:31,640
Duck tape?
272
00:23:37,760 --> 00:23:38,760
You got it. Go.
273
00:23:39,840 --> 00:23:40,759
Go. Leave.
274
00:23:40,760 --> 00:23:41,760
Yep.
19197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.