All language subtitles for Dwight In Shining Armor s01e01 Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,169 --> 00:00:11,050 There's a light in my bed blowing it down. 2 00:00:13,450 --> 00:00:17,490 She's talking for the bed, she's so loud. 3 00:00:19,850 --> 00:00:22,310 Hey, Dwight, coming to Farmer's Market later? 4 00:00:22,570 --> 00:00:25,130 Yeah, I wouldn't miss it. Tell me why. 5 00:00:33,790 --> 00:00:34,850 Want a strawberry? 6 00:00:35,150 --> 00:00:36,360 Organic? Of course. 7 00:00:37,380 --> 00:00:39,760 So I'm almost done with my piece about the endangered belly button owl. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,700 Patty says she'll put it in next week's paper if I have it in a photo in her 9 00:00:42,700 --> 00:00:43,700 inbox by 8 o 'clock. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,160 She only wants an original photo from Woodside Woods. 11 00:00:46,740 --> 00:00:49,340 I'm slammed today, Jules. Hey, Dwight, you helping with a school fundraiser? 12 00:00:49,600 --> 00:00:50,600 Sure am. 13 00:00:50,620 --> 00:00:51,359 Bingo night? 14 00:00:51,360 --> 00:00:52,360 You know it. 15 00:00:52,820 --> 00:00:55,880 Please, Dwight. I'll be raising awareness for vanishing species. 16 00:00:56,280 --> 00:00:57,980 I will dedicate my foot through to you someday. 17 00:00:58,260 --> 00:00:59,260 I'll work it in. Yes! 18 00:00:59,420 --> 00:01:00,339 You're the best! 19 00:01:00,340 --> 00:01:03,680 Make sure to bring the prize basket to the multi -purpose room by 6 in 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,060 Cellophane. Will do, Mick. 21 00:01:11,360 --> 00:01:13,000 Done, done, done, done. 22 00:01:14,400 --> 00:01:15,960 Okay, Julia fell. 23 00:02:23,760 --> 00:02:24,760 There you are. 24 00:02:54,269 --> 00:02:55,890 Mortal enemy or harmless peasant? 25 00:02:56,190 --> 00:02:57,670 Wait! Hold, your highness! 26 00:02:59,310 --> 00:03:00,310 It worked. 27 00:03:00,750 --> 00:03:01,750 Look around you. 28 00:03:02,150 --> 00:03:03,630 Shall I kill this foe or not? 29 00:03:03,830 --> 00:03:05,070 He is not a foe. 30 00:03:05,830 --> 00:03:08,750 I regret to say, your highness, this is him. 31 00:03:09,150 --> 00:03:14,410 Whom? The one. You know, the last hope. The only solution? 32 00:03:15,890 --> 00:03:18,750 Him? The spell worked, princess. 33 00:03:19,050 --> 00:03:21,930 This is the champion we've been waiting for. 34 00:03:22,330 --> 00:03:23,630 This little wiggling worm. 35 00:03:23,870 --> 00:03:27,310 Hey. It appears so. This mucusy little toad. Hey, whoa, whoa, why are they even 36 00:03:27,310 --> 00:03:29,390 calling you? This little rabbit pellet is the one who spoke to the toad. Okay, 37 00:03:29,390 --> 00:03:30,009 okay, okay. 38 00:03:30,010 --> 00:03:32,510 We don't have to see eye to eye on everything. We can respect each other's 39 00:03:32,510 --> 00:03:33,510 differences, right? 40 00:03:35,930 --> 00:03:36,930 Yeah. 41 00:03:37,530 --> 00:03:38,970 Get me another champion, Baldrick. 42 00:03:39,290 --> 00:03:44,350 I dearly wish I could, but the rules of the spell are inflexible. It was his 43 00:03:44,350 --> 00:03:47,310 kiss that woke you. Oh, no, no, no, no. 44 00:03:47,530 --> 00:03:50,110 Hold up. I did not kiss her. Am I awake? 45 00:03:51,720 --> 00:03:54,580 Then he kissed me. No, total accident. No, I fell on my face. 46 00:03:55,000 --> 00:03:56,080 And you were under it. 47 00:03:57,140 --> 00:03:58,140 Should have read the contract. 48 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 What? 49 00:04:03,700 --> 00:04:07,460 By waking this princess with your kiss, you agree to perform the office and 50 00:04:07,460 --> 00:04:10,860 function of her champion until her hordes of enemies are defeated. 51 00:04:16,720 --> 00:04:20,240 Okay, you guys are obviously going through some stuff right now, and... 52 00:04:20,800 --> 00:04:21,800 You're off your medication. 53 00:04:21,920 --> 00:04:25,900 There is a gas leak. I don't know. You see, I can't make other people's 54 00:04:25,900 --> 00:04:28,980 my problems. You see, I tend to do that, and it's not healthy or productive in 55 00:04:28,980 --> 00:04:31,760 the long term. And plus, I'm already committed to the school fundraising 56 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 so... 57 00:05:08,940 --> 00:05:09,940 What was that? 58 00:05:10,760 --> 00:05:11,760 Troll. 59 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 What are you doing? 60 00:05:33,680 --> 00:05:35,820 Lightheaded. I'm just stabilizing my breathing. 61 00:05:36,040 --> 00:05:38,360 Get off your rump. These woods are crawling with my foes. 62 00:05:38,860 --> 00:05:39,739 Who are you? 63 00:05:39,740 --> 00:05:43,140 You have the honor of addressing Princess Greta, the besieged. 64 00:05:43,780 --> 00:05:46,900 I am her court magician, Baldrick. 65 00:05:50,100 --> 00:05:51,740 Okay, I'm Dwight. 66 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 Whoa. 67 00:05:54,500 --> 00:05:56,360 Ow! Third Dwight, now. 68 00:05:56,980 --> 00:05:58,680 Rise, champion, and run. 69 00:05:59,920 --> 00:06:01,180 My enemies are everywhere. 70 00:06:01,560 --> 00:06:02,560 Since when? 71 00:06:03,320 --> 00:06:07,200 Since you kissed Princess Greta awake. I did not kiss her. 72 00:06:11,120 --> 00:06:11,999 Queen Wafling. 73 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Okay, yeah, sure. 74 00:06:13,680 --> 00:06:17,820 It was because of these legions of enemies that we resorted to the champion 75 00:06:17,820 --> 00:06:22,960 spell. We were besieged on all sides, barricaded in the castle, no hope of 76 00:06:22,960 --> 00:06:25,400 rescue. So I cast a spell of last resort. 77 00:06:25,700 --> 00:06:27,400 The champion spell is what put us all to sleep. 78 00:06:27,660 --> 00:06:28,660 Princess Greta, myself. 79 00:06:28,960 --> 00:06:32,200 And anyone else in these woods that day. The spell was designed to remain in 80 00:06:32,200 --> 00:06:35,200 effect until a champion came. 81 00:06:36,540 --> 00:06:38,240 Someone with the courage, the valor. 82 00:06:39,340 --> 00:06:42,200 The skills to defeat the princess's hordes of enemies. 83 00:06:44,400 --> 00:06:45,560 Instead, we got you. 84 00:06:47,580 --> 00:06:51,120 So... So when I woke you up... With your kiss. 85 00:06:51,460 --> 00:06:52,460 Accidental kiss. 86 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 You woke up everyone. 87 00:06:53,980 --> 00:06:55,160 The spell is broken. 88 00:06:56,420 --> 00:06:57,420 We're back. 89 00:07:13,770 --> 00:07:15,290 Whither are we bound? 90 00:07:16,390 --> 00:07:17,390 Woodside High. 91 00:07:17,950 --> 00:07:19,210 What time is it? 92 00:07:28,730 --> 00:07:32,190 The Royal Highness Princess Greta! 93 00:07:36,430 --> 00:07:39,250 The Renaissance Fair is setting up right over there. 94 00:07:56,800 --> 00:07:58,600 Dwight. I'll pay for this bill. 95 00:07:58,900 --> 00:08:00,220 I'm really sorry. 96 00:08:01,740 --> 00:08:02,860 Were you raised in the barn? 97 00:08:03,760 --> 00:08:05,560 No. A cliffside fortress. 98 00:08:06,160 --> 00:08:10,980 Then a desert fortress. A swamp fortress. An underground fortress. And 99 00:08:11,040 --> 00:08:13,400 a forest fortress. 100 00:08:14,360 --> 00:08:15,840 This is a spectacular poem. 101 00:08:16,420 --> 00:08:18,660 People are staring at you. I'm starving. 102 00:08:19,260 --> 00:08:23,520 I haven't eaten in... Over a thousand years. 103 00:08:39,590 --> 00:08:40,590 Sorcery. 104 00:09:03,150 --> 00:09:04,150 Okay. 105 00:09:06,530 --> 00:09:07,530 Hey there. 106 00:09:07,870 --> 00:09:10,490 Mortal enemy or harmless peasants? Those are going to kill the shrubs. 107 00:09:10,790 --> 00:09:12,510 Whoa, whoa, okay, whoa, whoa, what is that? 108 00:09:13,250 --> 00:09:14,930 This is Juliet. 109 00:09:15,690 --> 00:09:20,350 Hey. Neil Winch, you are in the presence of her royal... No, no, no, no, that is 110 00:09:20,350 --> 00:09:25,090 not how we are going to do this. This is my turf now, what we are going to call 111 00:09:25,090 --> 00:09:26,810 nice, nice turf. 112 00:09:28,590 --> 00:09:29,810 Oh, my gosh. 113 00:09:31,030 --> 00:09:32,610 You've got the Shakespeare improv turf? 114 00:09:32,930 --> 00:09:35,570 No, they're... Yeah, okay, yeah, we'll go with that. 115 00:09:36,000 --> 00:09:37,440 I thought they were booked until June. 116 00:09:39,300 --> 00:09:40,380 Good evening. 117 00:09:40,840 --> 00:09:43,400 Welcome to our fair village. 118 00:09:47,400 --> 00:09:49,600 We require wine and venison. 119 00:09:50,760 --> 00:09:52,180 We don't have either of those things. 120 00:09:55,600 --> 00:09:57,260 Here is your belly button now. 121 00:09:57,860 --> 00:10:00,460 Whoa. Nice work, Dwight. 122 00:10:01,580 --> 00:10:02,880 Come on. Let's go. 123 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Bye. 124 00:10:07,820 --> 00:10:09,340 What means this procession? 125 00:10:09,680 --> 00:10:10,740 Bingo nights. 126 00:10:12,080 --> 00:10:13,340 Bingo nights. 127 00:10:14,540 --> 00:10:15,540 1031. 128 00:10:22,000 --> 00:10:24,160 The Royal Highness! 129 00:10:24,500 --> 00:10:26,040 David. Dumbledore. 130 00:10:32,660 --> 00:10:36,220 Thanks for the call, boy. I'm so sorry, Nick. I was in the woods and I fell and 131 00:10:36,220 --> 00:10:38,380 you're not going to believe it. Whatever. It doesn't matter. 132 00:10:38,760 --> 00:10:39,800 Russell did the cell of fame. 133 00:10:40,200 --> 00:10:41,420 Bingo. Congratulations. 134 00:10:42,460 --> 00:10:43,980 Come on down and pick out a basket. 135 00:10:47,120 --> 00:10:48,120 Food. 136 00:10:51,860 --> 00:10:52,860 Move. 137 00:10:54,680 --> 00:10:56,140 Oh, that'll be one dollar. 138 00:10:56,980 --> 00:10:57,980 Insolent wench. 139 00:10:58,320 --> 00:11:02,280 It is your great honor to feed Princess Greta. I got this. 140 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 Here. 141 00:11:05,620 --> 00:11:06,900 What are you doing? 142 00:11:07,440 --> 00:11:09,340 Caution! First, your highness. 143 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 Taste this. 144 00:11:13,480 --> 00:11:20,320 No, it's pure carbs inside. Now we see if the poison takes effect. 145 00:11:21,740 --> 00:11:24,720 No, nobody poisoned the Rice Krispie Treats. We shall see. 146 00:11:26,440 --> 00:11:27,439 All right. 147 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Are you in shame? 148 00:11:28,500 --> 00:11:32,560 I am a princess, which means my life has been under constant threat since the 149 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 moment my mother birthed me. 150 00:11:34,180 --> 00:11:37,300 Ew. I've been fighting for survival since I was old enough to hold a sword. 151 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 Well, how old was that? 152 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 Two. 153 00:11:40,480 --> 00:11:42,880 Well, hey, Dwight. Who's your friend? 154 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 Oh, no, no, no. 155 00:11:44,940 --> 00:11:48,040 Harmless peasant. Harmless peasant. So sorry, Charles. You okay? Yeah. You 156 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 Great. 157 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 Nice turf, remember? 158 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 So your childhood sucked. 159 00:11:53,470 --> 00:11:56,650 Right? Your life is under constant threat. I get it, but not, and I repeat, 160 00:11:56,650 --> 00:11:58,370 from the Glee Club president. 161 00:11:59,330 --> 00:12:01,410 Every guy you see is not trying to kill you. 162 00:12:06,670 --> 00:12:07,229 Okay, 163 00:12:07,230 --> 00:12:14,650 that 164 00:12:14,650 --> 00:12:15,650 guy's trying to kill you. 165 00:12:31,390 --> 00:12:32,329 Don't call me. 166 00:12:32,330 --> 00:12:34,890 What? You are not allowed to protect Frenchie's brother. 167 00:12:38,710 --> 00:12:39,710 She's doing fine. 168 00:13:10,190 --> 00:13:13,350 Okay, man. Hey, we all know violence is never the answer, right? 169 00:13:14,550 --> 00:13:15,650 Save your breath, champion. 170 00:13:16,250 --> 00:13:17,750 Champion? Him? 171 00:13:18,490 --> 00:13:19,490 Sadly, yes. 172 00:13:19,730 --> 00:13:21,530 This spineless tadpole? 173 00:13:21,750 --> 00:13:22,389 I know. 174 00:13:22,390 --> 00:13:25,170 This sniveling little weakling? Can we not do this again? 175 00:13:58,510 --> 00:14:01,810 He'll return with her to the woods, to a world that is familiar. 176 00:14:02,710 --> 00:14:03,710 Okay. 177 00:14:04,170 --> 00:14:05,170 That's his plan. 178 00:14:05,210 --> 00:14:06,210 What's yours? 179 00:14:06,370 --> 00:14:09,910 If you were a proper champion, you would undertake the rescue yourself. 180 00:14:10,430 --> 00:14:13,310 Well, as far as I'm concerned, I'm a freaking hero just for giving your butt 181 00:14:13,310 --> 00:14:17,110 ride. Warrior Princess Girl is not my problem. Oh, but she is. 182 00:14:17,490 --> 00:14:21,230 Your fate and hers became one the moment you kissed her. I did not kiss her. You 183 00:14:21,230 --> 00:14:23,070 pressed your lips firmly against her. Okay, stop. 184 00:14:24,450 --> 00:14:27,110 You are not only honor -bound to protect Princess Greta, 185 00:14:27,810 --> 00:14:29,030 You are spellbound. 186 00:14:30,330 --> 00:14:31,750 I'm going to hate what you say next time. 187 00:14:33,210 --> 00:14:36,950 If the princess dies, so does her champion. 188 00:14:38,370 --> 00:14:39,370 So I could die then? 189 00:14:40,510 --> 00:14:42,090 What kind of nut job came up with that? 190 00:14:42,970 --> 00:14:43,990 Oh, yes, I do. 191 00:14:45,030 --> 00:14:48,010 As I said, it was a spell of last resort. 192 00:15:10,060 --> 00:15:14,280 Call me... Sugar Plump. 193 00:15:15,380 --> 00:15:16,380 Claude Wig? 194 00:15:16,440 --> 00:15:21,020 None other, my darling. This is the happiest day of my life. 195 00:15:21,620 --> 00:15:25,600 Release me this instant, Claude Wig. Honestly, I've tried to be nice. 196 00:15:30,160 --> 00:15:31,920 Hark! Wedding bells. 197 00:15:41,770 --> 00:15:42,770 Dearly beloved. 198 00:15:42,810 --> 00:15:47,310 Good grief, you're not. We are gathered here for a most joyous event. 199 00:15:52,690 --> 00:15:54,410 You've given him to my baby. 200 00:15:55,110 --> 00:15:56,250 I'm giving him to you. 201 00:15:59,410 --> 00:16:00,770 All you people are nuts, huh? 202 00:16:03,470 --> 00:16:07,310 I will never marry you, Cloud Wake. But we are betrothed. 203 00:16:08,050 --> 00:16:11,010 Mommy and Daddy promised you to me. We were three years old. 204 00:16:11,390 --> 00:16:12,710 And then you turned into a lunatic. 205 00:16:12,970 --> 00:16:14,950 I am a prince. 206 00:16:15,470 --> 00:16:17,470 No one tells me no. 207 00:16:17,730 --> 00:16:19,010 I am a princess. 208 00:16:19,370 --> 00:16:20,710 And I'm telling you no. 209 00:16:22,190 --> 00:16:26,110 You'll marry me or... Or I'll feed you to the dragon. 210 00:16:29,750 --> 00:16:32,410 See? See how much I love you? 211 00:16:34,570 --> 00:16:35,570 Stop him. 212 00:16:35,910 --> 00:16:38,090 I'm a brute force, naturally. 213 00:16:38,530 --> 00:16:39,670 Why don't you brute force? 214 00:16:40,550 --> 00:16:45,460 What? do you do? I do diplomacy. 215 00:16:49,860 --> 00:16:50,980 I do diplomacy. 216 00:16:52,780 --> 00:16:56,180 This is the last time I use the champion spell. 217 00:16:59,300 --> 00:17:01,200 Hey, man. 218 00:17:02,580 --> 00:17:03,580 Hey, Greta. 219 00:17:05,420 --> 00:17:09,079 Whoa, hey, no, I... I didn't come here to fight. 220 00:17:10,220 --> 00:17:12,300 You came to die, then. 221 00:17:13,819 --> 00:17:14,819 No. 222 00:17:15,440 --> 00:17:19,280 I... I came to bring you up to speed. 223 00:17:19,880 --> 00:17:24,940 It's been, what, a thousand years since you last, you know, circulated? 224 00:17:25,540 --> 00:17:29,340 It's a different world now. I just want to make sure that you have the skills to 225 00:17:29,340 --> 00:17:30,340 survive and thrive. 226 00:17:31,540 --> 00:17:33,180 You come from Yon Village? 227 00:17:34,100 --> 00:17:36,120 Yon Village is called Woodside. 228 00:17:36,890 --> 00:17:37,809 Nice town. 229 00:17:37,810 --> 00:17:41,650 Great schools. Lots of kids our age. You fit right in. 230 00:17:42,610 --> 00:17:45,630 My society was limited growing up. 231 00:17:46,230 --> 00:17:48,050 Mummy didn't like me to leave the castle. 232 00:17:48,410 --> 00:17:51,390 Good news is, Mummy isn't here right now. 233 00:17:51,950 --> 00:17:54,710 And there is a whole world out there, man. 234 00:17:54,990 --> 00:18:00,010 But I'm on a quest to win the hand of Princess Greta by fair means or foul. 235 00:18:01,370 --> 00:18:03,810 Yeah, it turns out that's not a good question. 236 00:18:08,080 --> 00:18:09,120 She's just not that Indian, man. 237 00:18:09,840 --> 00:18:12,080 It sucks, but we've all been there. 238 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 Welcome to Guy Club. 239 00:18:16,980 --> 00:18:18,000 Guy Club. 240 00:18:21,460 --> 00:18:22,460 Thank you. 241 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 You've earned it? 242 00:18:26,540 --> 00:18:31,660 So, Guy Club, we have a few simple rules. I love rules. Me too. 243 00:18:33,340 --> 00:18:36,500 First rule is we don't feed girls to dragons. 244 00:18:37,830 --> 00:18:41,270 Sorry, that's kind of a... kind of a charter rule. 245 00:18:42,070 --> 00:18:43,070 Here's what you do instead. 246 00:18:43,550 --> 00:18:45,430 You write a sad poem in your journal. 247 00:18:45,710 --> 00:18:49,910 You learn a few chords on guitar, and you turn that sad poem into a sad song 248 00:18:49,910 --> 00:18:51,690 that you sing to other girl. 249 00:18:58,830 --> 00:19:00,630 I already know a few chords. 250 00:19:01,370 --> 00:19:02,590 On the lute. 251 00:19:02,950 --> 00:19:04,210 Oh, not the lute. 252 00:19:04,750 --> 00:19:05,810 Lute works, too. 253 00:19:07,150 --> 00:19:11,950 I'm already way ahead of the game. Look out, ladies. Here comes... Claude Week. 254 00:19:12,210 --> 00:19:13,790 Claude Week! Right? 255 00:19:16,090 --> 00:19:18,990 But what of Princess Greta? 256 00:19:20,710 --> 00:19:21,710 I'll get her down. 257 00:19:22,090 --> 00:19:24,650 You get to that journal while your inspiration is still white. 258 00:19:30,430 --> 00:19:33,770 I'm in your debt, guy club brother. 259 00:19:36,270 --> 00:19:40,190 Call me Dwight. See you in your village, Dwight. 260 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Sir Dwight. 261 00:20:13,880 --> 00:20:18,120 That was... How did you do that? 262 00:20:18,740 --> 00:20:22,300 Like I said, we're on my turf now. 263 00:20:22,820 --> 00:20:23,820 Nice turf. 264 00:20:24,220 --> 00:20:25,460 Yeah, yeah. 265 00:20:28,500 --> 00:20:31,780 I am the king of nice turf. 266 00:20:33,200 --> 00:20:35,280 You are not the champion I expected. 267 00:20:35,620 --> 00:20:36,620 I know, I know. 268 00:20:37,240 --> 00:20:39,980 Rabbit pellet, mucousy toad. Cortespinal pustule. 269 00:20:40,200 --> 00:20:45,600 But... You may be the champion I need. 270 00:20:49,560 --> 00:20:52,160 So... What do we do now? 271 00:20:53,460 --> 00:20:57,440 To stay here would be... Madness, your highness. 272 00:20:58,360 --> 00:20:59,940 But where can we go? 273 00:21:00,820 --> 00:21:06,280 Perhaps that is a question best answered by... Your champion. 274 00:21:18,000 --> 00:21:19,640 My neighbors just put their house up for sale. 275 00:21:34,340 --> 00:21:35,960 All seem a little flimsy. 276 00:21:40,440 --> 00:21:41,440 Actors. 277 00:21:42,040 --> 00:21:43,600 So, what do you guys think? 278 00:21:44,940 --> 00:21:46,280 With a few fortifications. 279 00:21:53,550 --> 00:21:54,610 We'll salvage what we can. 280 00:21:57,610 --> 00:22:00,950 To make it more comfortable. 281 00:22:02,350 --> 00:22:04,690 We should build a lookout tower for Dwight. For what? 282 00:22:09,190 --> 00:22:10,190 A moat, eventually. 283 00:22:21,630 --> 00:22:22,630 It will do. 284 00:22:39,540 --> 00:22:41,960 Here. Two hands is best while you're a beginner. 285 00:22:42,760 --> 00:22:44,100 Is this really necessary? 286 00:22:44,920 --> 00:22:47,560 You teach me the rules of your turf, I teach you the rules of mine. 287 00:22:48,120 --> 00:22:49,120 That's our bargain. 288 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Well done. 289 00:22:56,520 --> 00:23:01,380 Uh, for starters, my overall appearance. 290 00:23:05,600 --> 00:23:06,600 You look awesome. 291 00:23:07,280 --> 00:23:08,400 Don't change a thing. 292 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 Okay. 293 00:23:20,220 --> 00:23:22,160 So, we fought a troll. 294 00:23:22,720 --> 00:23:24,360 And a wormy night guy. 295 00:23:24,920 --> 00:23:28,440 I mean, not going to get much worse than that, right? 296 00:23:31,640 --> 00:23:32,640 Right? 297 00:23:46,420 --> 00:23:48,060 Sir Dwight, get the door. 298 00:23:48,560 --> 00:23:50,560 It might be the pizza peasant. 20565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.