All language subtitles for Dwight In Shining Armor s01e01 Pilot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,169 --> 00:00:11,050
There's a light in my bed blowing it
down.
2
00:00:13,450 --> 00:00:17,490
She's talking for the bed, she's so
loud.
3
00:00:19,850 --> 00:00:22,310
Hey, Dwight, coming to Farmer's Market
later?
4
00:00:22,570 --> 00:00:25,130
Yeah, I wouldn't miss it. Tell me why.
5
00:00:33,790 --> 00:00:34,850
Want a strawberry?
6
00:00:35,150 --> 00:00:36,360
Organic? Of course.
7
00:00:37,380 --> 00:00:39,760
So I'm almost done with my piece about
the endangered belly button owl.
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,700
Patty says she'll put it in next week's
paper if I have it in a photo in her
9
00:00:42,700 --> 00:00:43,700
inbox by 8 o 'clock.
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,160
She only wants an original photo from
Woodside Woods.
11
00:00:46,740 --> 00:00:49,340
I'm slammed today, Jules. Hey, Dwight,
you helping with a school fundraiser?
12
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
Sure am.
13
00:00:50,620 --> 00:00:51,359
Bingo night?
14
00:00:51,360 --> 00:00:52,360
You know it.
15
00:00:52,820 --> 00:00:55,880
Please, Dwight. I'll be raising
awareness for vanishing species.
16
00:00:56,280 --> 00:00:57,980
I will dedicate my foot through to you
someday.
17
00:00:58,260 --> 00:00:59,260
I'll work it in. Yes!
18
00:00:59,420 --> 00:01:00,339
You're the best!
19
00:01:00,340 --> 00:01:03,680
Make sure to bring the prize basket to
the multi -purpose room by 6 in
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,060
Cellophane. Will do, Mick.
21
00:01:11,360 --> 00:01:13,000
Done, done, done, done.
22
00:01:14,400 --> 00:01:15,960
Okay, Julia fell.
23
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
There you are.
24
00:02:54,269 --> 00:02:55,890
Mortal enemy or harmless peasant?
25
00:02:56,190 --> 00:02:57,670
Wait! Hold, your highness!
26
00:02:59,310 --> 00:03:00,310
It worked.
27
00:03:00,750 --> 00:03:01,750
Look around you.
28
00:03:02,150 --> 00:03:03,630
Shall I kill this foe or not?
29
00:03:03,830 --> 00:03:05,070
He is not a foe.
30
00:03:05,830 --> 00:03:08,750
I regret to say, your highness, this is
him.
31
00:03:09,150 --> 00:03:14,410
Whom? The one. You know, the last hope.
The only solution?
32
00:03:15,890 --> 00:03:18,750
Him? The spell worked, princess.
33
00:03:19,050 --> 00:03:21,930
This is the champion we've been waiting
for.
34
00:03:22,330 --> 00:03:23,630
This little wiggling worm.
35
00:03:23,870 --> 00:03:27,310
Hey. It appears so. This mucusy little
toad. Hey, whoa, whoa, why are they even
36
00:03:27,310 --> 00:03:29,390
calling you? This little rabbit pellet
is the one who spoke to the toad. Okay,
37
00:03:29,390 --> 00:03:30,009
okay, okay.
38
00:03:30,010 --> 00:03:32,510
We don't have to see eye to eye on
everything. We can respect each other's
39
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
differences, right?
40
00:03:35,930 --> 00:03:36,930
Yeah.
41
00:03:37,530 --> 00:03:38,970
Get me another champion, Baldrick.
42
00:03:39,290 --> 00:03:44,350
I dearly wish I could, but the rules of
the spell are inflexible. It was his
43
00:03:44,350 --> 00:03:47,310
kiss that woke you. Oh, no, no, no, no.
44
00:03:47,530 --> 00:03:50,110
Hold up. I did not kiss her. Am I awake?
45
00:03:51,720 --> 00:03:54,580
Then he kissed me. No, total accident.
No, I fell on my face.
46
00:03:55,000 --> 00:03:56,080
And you were under it.
47
00:03:57,140 --> 00:03:58,140
Should have read the contract.
48
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
What?
49
00:04:03,700 --> 00:04:07,460
By waking this princess with your kiss,
you agree to perform the office and
50
00:04:07,460 --> 00:04:10,860
function of her champion until her
hordes of enemies are defeated.
51
00:04:16,720 --> 00:04:20,240
Okay, you guys are obviously going
through some stuff right now, and...
52
00:04:20,800 --> 00:04:21,800
You're off your medication.
53
00:04:21,920 --> 00:04:25,900
There is a gas leak. I don't know. You
see, I can't make other people's
54
00:04:25,900 --> 00:04:28,980
my problems. You see, I tend to do that,
and it's not healthy or productive in
55
00:04:28,980 --> 00:04:31,760
the long term. And plus, I'm already
committed to the school fundraising
56
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
so...
57
00:05:08,940 --> 00:05:09,940
What was that?
58
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
Troll.
59
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
What are you doing?
60
00:05:33,680 --> 00:05:35,820
Lightheaded. I'm just stabilizing my
breathing.
61
00:05:36,040 --> 00:05:38,360
Get off your rump. These woods are
crawling with my foes.
62
00:05:38,860 --> 00:05:39,739
Who are you?
63
00:05:39,740 --> 00:05:43,140
You have the honor of addressing
Princess Greta, the besieged.
64
00:05:43,780 --> 00:05:46,900
I am her court magician, Baldrick.
65
00:05:50,100 --> 00:05:51,740
Okay, I'm Dwight.
66
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
Whoa.
67
00:05:54,500 --> 00:05:56,360
Ow! Third Dwight, now.
68
00:05:56,980 --> 00:05:58,680
Rise, champion, and run.
69
00:05:59,920 --> 00:06:01,180
My enemies are everywhere.
70
00:06:01,560 --> 00:06:02,560
Since when?
71
00:06:03,320 --> 00:06:07,200
Since you kissed Princess Greta awake. I
did not kiss her.
72
00:06:11,120 --> 00:06:11,999
Queen Wafling.
73
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Okay, yeah, sure.
74
00:06:13,680 --> 00:06:17,820
It was because of these legions of
enemies that we resorted to the champion
75
00:06:17,820 --> 00:06:22,960
spell. We were besieged on all sides,
barricaded in the castle, no hope of
76
00:06:22,960 --> 00:06:25,400
rescue. So I cast a spell of last
resort.
77
00:06:25,700 --> 00:06:27,400
The champion spell is what put us all to
sleep.
78
00:06:27,660 --> 00:06:28,660
Princess Greta, myself.
79
00:06:28,960 --> 00:06:32,200
And anyone else in these woods that day.
The spell was designed to remain in
80
00:06:32,200 --> 00:06:35,200
effect until a champion came.
81
00:06:36,540 --> 00:06:38,240
Someone with the courage, the valor.
82
00:06:39,340 --> 00:06:42,200
The skills to defeat the princess's
hordes of enemies.
83
00:06:44,400 --> 00:06:45,560
Instead, we got you.
84
00:06:47,580 --> 00:06:51,120
So... So when I woke you up... With your
kiss.
85
00:06:51,460 --> 00:06:52,460
Accidental kiss.
86
00:06:52,580 --> 00:06:53,580
You woke up everyone.
87
00:06:53,980 --> 00:06:55,160
The spell is broken.
88
00:06:56,420 --> 00:06:57,420
We're back.
89
00:07:13,770 --> 00:07:15,290
Whither are we bound?
90
00:07:16,390 --> 00:07:17,390
Woodside High.
91
00:07:17,950 --> 00:07:19,210
What time is it?
92
00:07:28,730 --> 00:07:32,190
The Royal Highness Princess Greta!
93
00:07:36,430 --> 00:07:39,250
The Renaissance Fair is setting up right
over there.
94
00:07:56,800 --> 00:07:58,600
Dwight. I'll pay for this bill.
95
00:07:58,900 --> 00:08:00,220
I'm really sorry.
96
00:08:01,740 --> 00:08:02,860
Were you raised in the barn?
97
00:08:03,760 --> 00:08:05,560
No. A cliffside fortress.
98
00:08:06,160 --> 00:08:10,980
Then a desert fortress. A swamp
fortress. An underground fortress. And
99
00:08:11,040 --> 00:08:13,400
a forest fortress.
100
00:08:14,360 --> 00:08:15,840
This is a spectacular poem.
101
00:08:16,420 --> 00:08:18,660
People are staring at you. I'm starving.
102
00:08:19,260 --> 00:08:23,520
I haven't eaten in... Over a thousand
years.
103
00:08:39,590 --> 00:08:40,590
Sorcery.
104
00:09:03,150 --> 00:09:04,150
Okay.
105
00:09:06,530 --> 00:09:07,530
Hey there.
106
00:09:07,870 --> 00:09:10,490
Mortal enemy or harmless peasants? Those
are going to kill the shrubs.
107
00:09:10,790 --> 00:09:12,510
Whoa, whoa, okay, whoa, whoa, what is
that?
108
00:09:13,250 --> 00:09:14,930
This is Juliet.
109
00:09:15,690 --> 00:09:20,350
Hey. Neil Winch, you are in the presence
of her royal... No, no, no, no, that is
110
00:09:20,350 --> 00:09:25,090
not how we are going to do this. This is
my turf now, what we are going to call
111
00:09:25,090 --> 00:09:26,810
nice, nice turf.
112
00:09:28,590 --> 00:09:29,810
Oh, my gosh.
113
00:09:31,030 --> 00:09:32,610
You've got the Shakespeare improv turf?
114
00:09:32,930 --> 00:09:35,570
No, they're... Yeah, okay, yeah, we'll
go with that.
115
00:09:36,000 --> 00:09:37,440
I thought they were booked until June.
116
00:09:39,300 --> 00:09:40,380
Good evening.
117
00:09:40,840 --> 00:09:43,400
Welcome to our fair village.
118
00:09:47,400 --> 00:09:49,600
We require wine and venison.
119
00:09:50,760 --> 00:09:52,180
We don't have either of those things.
120
00:09:55,600 --> 00:09:57,260
Here is your belly button now.
121
00:09:57,860 --> 00:10:00,460
Whoa. Nice work, Dwight.
122
00:10:01,580 --> 00:10:02,880
Come on. Let's go.
123
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
Bye.
124
00:10:07,820 --> 00:10:09,340
What means this procession?
125
00:10:09,680 --> 00:10:10,740
Bingo nights.
126
00:10:12,080 --> 00:10:13,340
Bingo nights.
127
00:10:14,540 --> 00:10:15,540
1031.
128
00:10:22,000 --> 00:10:24,160
The Royal Highness!
129
00:10:24,500 --> 00:10:26,040
David. Dumbledore.
130
00:10:32,660 --> 00:10:36,220
Thanks for the call, boy. I'm so sorry,
Nick. I was in the woods and I fell and
131
00:10:36,220 --> 00:10:38,380
you're not going to believe it.
Whatever. It doesn't matter.
132
00:10:38,760 --> 00:10:39,800
Russell did the cell of fame.
133
00:10:40,200 --> 00:10:41,420
Bingo. Congratulations.
134
00:10:42,460 --> 00:10:43,980
Come on down and pick out a basket.
135
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
Food.
136
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
Move.
137
00:10:54,680 --> 00:10:56,140
Oh, that'll be one dollar.
138
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
Insolent wench.
139
00:10:58,320 --> 00:11:02,280
It is your great honor to feed Princess
Greta. I got this.
140
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Here.
141
00:11:05,620 --> 00:11:06,900
What are you doing?
142
00:11:07,440 --> 00:11:09,340
Caution! First, your highness.
143
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Taste this.
144
00:11:13,480 --> 00:11:20,320
No, it's pure carbs inside. Now we see
if the poison takes effect.
145
00:11:21,740 --> 00:11:24,720
No, nobody poisoned the Rice Krispie
Treats. We shall see.
146
00:11:26,440 --> 00:11:27,439
All right.
147
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Are you in shame?
148
00:11:28,500 --> 00:11:32,560
I am a princess, which means my life has
been under constant threat since the
149
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
moment my mother birthed me.
150
00:11:34,180 --> 00:11:37,300
Ew. I've been fighting for survival
since I was old enough to hold a sword.
151
00:11:37,940 --> 00:11:38,940
Well, how old was that?
152
00:11:39,020 --> 00:11:40,020
Two.
153
00:11:40,480 --> 00:11:42,880
Well, hey, Dwight. Who's your friend?
154
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Oh, no, no, no.
155
00:11:44,940 --> 00:11:48,040
Harmless peasant. Harmless peasant. So
sorry, Charles. You okay? Yeah. You
156
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
Great.
157
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
Nice turf, remember?
158
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
So your childhood sucked.
159
00:11:53,470 --> 00:11:56,650
Right? Your life is under constant
threat. I get it, but not, and I repeat,
160
00:11:56,650 --> 00:11:58,370
from the Glee Club president.
161
00:11:59,330 --> 00:12:01,410
Every guy you see is not trying to kill
you.
162
00:12:06,670 --> 00:12:07,229
Okay,
163
00:12:07,230 --> 00:12:14,650
that
164
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
guy's trying to kill you.
165
00:12:31,390 --> 00:12:32,329
Don't call me.
166
00:12:32,330 --> 00:12:34,890
What? You are not allowed to protect
Frenchie's brother.
167
00:12:38,710 --> 00:12:39,710
She's doing fine.
168
00:13:10,190 --> 00:13:13,350
Okay, man. Hey, we all know violence is
never the answer, right?
169
00:13:14,550 --> 00:13:15,650
Save your breath, champion.
170
00:13:16,250 --> 00:13:17,750
Champion? Him?
171
00:13:18,490 --> 00:13:19,490
Sadly, yes.
172
00:13:19,730 --> 00:13:21,530
This spineless tadpole?
173
00:13:21,750 --> 00:13:22,389
I know.
174
00:13:22,390 --> 00:13:25,170
This sniveling little weakling? Can we
not do this again?
175
00:13:58,510 --> 00:14:01,810
He'll return with her to the woods, to a
world that is familiar.
176
00:14:02,710 --> 00:14:03,710
Okay.
177
00:14:04,170 --> 00:14:05,170
That's his plan.
178
00:14:05,210 --> 00:14:06,210
What's yours?
179
00:14:06,370 --> 00:14:09,910
If you were a proper champion, you would
undertake the rescue yourself.
180
00:14:10,430 --> 00:14:13,310
Well, as far as I'm concerned, I'm a
freaking hero just for giving your butt
181
00:14:13,310 --> 00:14:17,110
ride. Warrior Princess Girl is not my
problem. Oh, but she is.
182
00:14:17,490 --> 00:14:21,230
Your fate and hers became one the moment
you kissed her. I did not kiss her. You
183
00:14:21,230 --> 00:14:23,070
pressed your lips firmly against her.
Okay, stop.
184
00:14:24,450 --> 00:14:27,110
You are not only honor -bound to protect
Princess Greta,
185
00:14:27,810 --> 00:14:29,030
You are spellbound.
186
00:14:30,330 --> 00:14:31,750
I'm going to hate what you say next
time.
187
00:14:33,210 --> 00:14:36,950
If the princess dies, so does her
champion.
188
00:14:38,370 --> 00:14:39,370
So I could die then?
189
00:14:40,510 --> 00:14:42,090
What kind of nut job came up with that?
190
00:14:42,970 --> 00:14:43,990
Oh, yes, I do.
191
00:14:45,030 --> 00:14:48,010
As I said, it was a spell of last
resort.
192
00:15:10,060 --> 00:15:14,280
Call me... Sugar Plump.
193
00:15:15,380 --> 00:15:16,380
Claude Wig?
194
00:15:16,440 --> 00:15:21,020
None other, my darling. This is the
happiest day of my life.
195
00:15:21,620 --> 00:15:25,600
Release me this instant, Claude Wig.
Honestly, I've tried to be nice.
196
00:15:30,160 --> 00:15:31,920
Hark! Wedding bells.
197
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
Dearly beloved.
198
00:15:42,810 --> 00:15:47,310
Good grief, you're not. We are gathered
here for a most joyous event.
199
00:15:52,690 --> 00:15:54,410
You've given him to my baby.
200
00:15:55,110 --> 00:15:56,250
I'm giving him to you.
201
00:15:59,410 --> 00:16:00,770
All you people are nuts, huh?
202
00:16:03,470 --> 00:16:07,310
I will never marry you, Cloud Wake. But
we are betrothed.
203
00:16:08,050 --> 00:16:11,010
Mommy and Daddy promised you to me. We
were three years old.
204
00:16:11,390 --> 00:16:12,710
And then you turned into a lunatic.
205
00:16:12,970 --> 00:16:14,950
I am a prince.
206
00:16:15,470 --> 00:16:17,470
No one tells me no.
207
00:16:17,730 --> 00:16:19,010
I am a princess.
208
00:16:19,370 --> 00:16:20,710
And I'm telling you no.
209
00:16:22,190 --> 00:16:26,110
You'll marry me or... Or I'll feed you
to the dragon.
210
00:16:29,750 --> 00:16:32,410
See? See how much I love you?
211
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
Stop him.
212
00:16:35,910 --> 00:16:38,090
I'm a brute force, naturally.
213
00:16:38,530 --> 00:16:39,670
Why don't you brute force?
214
00:16:40,550 --> 00:16:45,460
What? do you do? I do diplomacy.
215
00:16:49,860 --> 00:16:50,980
I do diplomacy.
216
00:16:52,780 --> 00:16:56,180
This is the last time I use the champion
spell.
217
00:16:59,300 --> 00:17:01,200
Hey, man.
218
00:17:02,580 --> 00:17:03,580
Hey, Greta.
219
00:17:05,420 --> 00:17:09,079
Whoa, hey, no, I... I didn't come here
to fight.
220
00:17:10,220 --> 00:17:12,300
You came to die, then.
221
00:17:13,819 --> 00:17:14,819
No.
222
00:17:15,440 --> 00:17:19,280
I... I came to bring you up to speed.
223
00:17:19,880 --> 00:17:24,940
It's been, what, a thousand years since
you last, you know, circulated?
224
00:17:25,540 --> 00:17:29,340
It's a different world now. I just want
to make sure that you have the skills to
225
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
survive and thrive.
226
00:17:31,540 --> 00:17:33,180
You come from Yon Village?
227
00:17:34,100 --> 00:17:36,120
Yon Village is called Woodside.
228
00:17:36,890 --> 00:17:37,809
Nice town.
229
00:17:37,810 --> 00:17:41,650
Great schools. Lots of kids our age. You
fit right in.
230
00:17:42,610 --> 00:17:45,630
My society was limited growing up.
231
00:17:46,230 --> 00:17:48,050
Mummy didn't like me to leave the
castle.
232
00:17:48,410 --> 00:17:51,390
Good news is, Mummy isn't here right
now.
233
00:17:51,950 --> 00:17:54,710
And there is a whole world out there,
man.
234
00:17:54,990 --> 00:18:00,010
But I'm on a quest to win the hand of
Princess Greta by fair means or foul.
235
00:18:01,370 --> 00:18:03,810
Yeah, it turns out that's not a good
question.
236
00:18:08,080 --> 00:18:09,120
She's just not that Indian, man.
237
00:18:09,840 --> 00:18:12,080
It sucks, but we've all been there.
238
00:18:13,500 --> 00:18:14,500
Welcome to Guy Club.
239
00:18:16,980 --> 00:18:18,000
Guy Club.
240
00:18:21,460 --> 00:18:22,460
Thank you.
241
00:18:24,200 --> 00:18:25,200
You've earned it?
242
00:18:26,540 --> 00:18:31,660
So, Guy Club, we have a few simple
rules. I love rules. Me too.
243
00:18:33,340 --> 00:18:36,500
First rule is we don't feed girls to
dragons.
244
00:18:37,830 --> 00:18:41,270
Sorry, that's kind of a... kind of a
charter rule.
245
00:18:42,070 --> 00:18:43,070
Here's what you do instead.
246
00:18:43,550 --> 00:18:45,430
You write a sad poem in your journal.
247
00:18:45,710 --> 00:18:49,910
You learn a few chords on guitar, and
you turn that sad poem into a sad song
248
00:18:49,910 --> 00:18:51,690
that you sing to other girl.
249
00:18:58,830 --> 00:19:00,630
I already know a few chords.
250
00:19:01,370 --> 00:19:02,590
On the lute.
251
00:19:02,950 --> 00:19:04,210
Oh, not the lute.
252
00:19:04,750 --> 00:19:05,810
Lute works, too.
253
00:19:07,150 --> 00:19:11,950
I'm already way ahead of the game. Look
out, ladies. Here comes... Claude Week.
254
00:19:12,210 --> 00:19:13,790
Claude Week! Right?
255
00:19:16,090 --> 00:19:18,990
But what of Princess Greta?
256
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
I'll get her down.
257
00:19:22,090 --> 00:19:24,650
You get to that journal while your
inspiration is still white.
258
00:19:30,430 --> 00:19:33,770
I'm in your debt, guy club brother.
259
00:19:36,270 --> 00:19:40,190
Call me Dwight. See you in your village,
Dwight.
260
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
Sir Dwight.
261
00:20:13,880 --> 00:20:18,120
That was... How did you do that?
262
00:20:18,740 --> 00:20:22,300
Like I said, we're on my turf now.
263
00:20:22,820 --> 00:20:23,820
Nice turf.
264
00:20:24,220 --> 00:20:25,460
Yeah, yeah.
265
00:20:28,500 --> 00:20:31,780
I am the king of nice turf.
266
00:20:33,200 --> 00:20:35,280
You are not the champion I expected.
267
00:20:35,620 --> 00:20:36,620
I know, I know.
268
00:20:37,240 --> 00:20:39,980
Rabbit pellet, mucousy toad. Cortespinal
pustule.
269
00:20:40,200 --> 00:20:45,600
But... You may be the champion I need.
270
00:20:49,560 --> 00:20:52,160
So... What do we do now?
271
00:20:53,460 --> 00:20:57,440
To stay here would be... Madness, your
highness.
272
00:20:58,360 --> 00:20:59,940
But where can we go?
273
00:21:00,820 --> 00:21:06,280
Perhaps that is a question best answered
by... Your champion.
274
00:21:18,000 --> 00:21:19,640
My neighbors just put their house up for
sale.
275
00:21:34,340 --> 00:21:35,960
All seem a little flimsy.
276
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
Actors.
277
00:21:42,040 --> 00:21:43,600
So, what do you guys think?
278
00:21:44,940 --> 00:21:46,280
With a few fortifications.
279
00:21:53,550 --> 00:21:54,610
We'll salvage what we can.
280
00:21:57,610 --> 00:22:00,950
To make it more comfortable.
281
00:22:02,350 --> 00:22:04,690
We should build a lookout tower for
Dwight. For what?
282
00:22:09,190 --> 00:22:10,190
A moat, eventually.
283
00:22:21,630 --> 00:22:22,630
It will do.
284
00:22:39,540 --> 00:22:41,960
Here. Two hands is best while you're a
beginner.
285
00:22:42,760 --> 00:22:44,100
Is this really necessary?
286
00:22:44,920 --> 00:22:47,560
You teach me the rules of your turf, I
teach you the rules of mine.
287
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
That's our bargain.
288
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
Well done.
289
00:22:56,520 --> 00:23:01,380
Uh, for starters, my overall appearance.
290
00:23:05,600 --> 00:23:06,600
You look awesome.
291
00:23:07,280 --> 00:23:08,400
Don't change a thing.
292
00:23:15,460 --> 00:23:16,460
Okay.
293
00:23:20,220 --> 00:23:22,160
So, we fought a troll.
294
00:23:22,720 --> 00:23:24,360
And a wormy night guy.
295
00:23:24,920 --> 00:23:28,440
I mean, not going to get much worse than
that, right?
296
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
Right?
297
00:23:46,420 --> 00:23:48,060
Sir Dwight, get the door.
298
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
It might be the pizza peasant.
20565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.